← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2001 pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 5, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2001 pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 5, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2001 genomen tot uitvoering van artikel 5, § 4, vijfde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
18 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 18 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2001 pris en exécution | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2001 |
genomen tot uitvoering van artikel 5, § 4, vijfde lid, van de wet van | |
de l'article 5, § 4, alinéa 5, de la loi du 2 avril 1965 relative à la | 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend |
prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale | door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 22 mai 2001 pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 5, | besluit van 22 mei 2001 genomen tot uitvoering van artikel 5, § 4, |
de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours | vijfde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste |
accordés par les centres publics d'aide sociale, établi par le Service | nemen van de steun verleend door de openbare centra voor |
central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement | maatschappelijk welzijn, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
adjoint à Malmedy; | vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2001 pris | vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2001 genomen tot |
en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 5, de la loi du 2 avril 1965 | uitvoering van artikel 5, § 4, vijfde lid, van de wet van 2 april 1965 |
relative à la prise en charge des secours accordés par les centres | betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare |
publics d'aide sociale. | centra voor maatschappelijk welzijn. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2001. | Gegeven te Brussel, 18 oktober 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER | MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER |
UMWELT | UMWELT |
22. MAI 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 5 § 4 | 22. MAI 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 5 § 4 |
Absatz 5 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der | Absatz 5 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der |
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen | von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der | Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der |
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, | von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, |
insbesondere des Artikels 5 § 4 Absatz 5, eingefügt durch das Gesetz | insbesondere des Artikels 5 § 4 Absatz 5, eingefügt durch das Gesetz |
vom 25. Januar 1999 und abgeändert durch das Gesetz vom 2. Januar | vom 25. Januar 1999 und abgeändert durch das Gesetz vom 2. Januar |
2001. | 2001. |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. April 2001; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. April 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 17. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 17. |
April 2001; | April 2001; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass das Gesetz vom 2. | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass das Gesetz vom 2. |
Januar 2001 Personen ausländischer Staatsangehörigkeit, die im | Januar 2001 Personen ausländischer Staatsangehörigkeit, die im |
Fremdenregister mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte Dauer | Fremdenregister mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte Dauer |
eingetragen sind, wegen ihrer Staatsangehörigkeit keinen Anspruch auf | eingetragen sind, wegen ihrer Staatsangehörigkeit keinen Anspruch auf |
Existenzminimum erheben können und Anrecht auf finanzielle Sozialhilfe | Existenzminimum erheben können und Anrecht auf finanzielle Sozialhilfe |
haben, eine Reihe von Beschäftigungsmöglichkeiten eröffnet hat; dass | haben, eine Reihe von Beschäftigungsmöglichkeiten eröffnet hat; dass |
diese Beschäftigungsmöglichkeiten bisher nur für | diese Beschäftigungsmöglichkeiten bisher nur für |
Existenzminimumempfänger und für Personen ausländischer | Existenzminimumempfänger und für Personen ausländischer |
Staatsangehörigkeit, die im Bevölkerungsregister eingetragen sind, | Staatsangehörigkeit, die im Bevölkerungsregister eingetragen sind, |
wegen ihrer Staatsangehörigkeit keinen Anspruch auf Existenzminimum | wegen ihrer Staatsangehörigkeit keinen Anspruch auf Existenzminimum |
erheben können und Anrecht auf finanzielle Soziahilfe haben, | erheben können und Anrecht auf finanzielle Soziahilfe haben, |
bestanden; dass die betreffenden Artikel des Gesetzes vom 2. Januar | bestanden; dass die betreffenden Artikel des Gesetzes vom 2. Januar |
2001 am 3. Januar 2001 in Kraft getreten sind; dass der vorliegende | 2001 am 3. Januar 2001 in Kraft getreten sind; dass der vorliegende |
Erlass darauf abzielt, die gesetzlich vorgesehenen und den | Erlass darauf abzielt, die gesetzlich vorgesehenen und den |
öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Subventionen auf diese | öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Subventionen auf diese |
Kategorie Ausländer auszudehnen, wenn sie unter denselben Bedingungen | Kategorie Ausländer auszudehnen, wenn sie unter denselben Bedingungen |
wie die bereits bestehende Zielgruppe von Ausländern beschäftigt | wie die bereits bestehende Zielgruppe von Ausländern beschäftigt |
werden; dass der vorliegende Erlass daher dringend angenommen werden | werden; dass der vorliegende Erlass daher dringend angenommen werden |
muss, damit die Regelung in Sachen Subventionen mit den für diese neue | muss, damit die Regelung in Sachen Subventionen mit den für diese neue |
Zielgruppe von Hilfeleistungsempfängern geschaffenen neuen | Zielgruppe von Hilfeleistungsempfängern geschaffenen neuen |
Beschäftigungsmöglichkeiten übereinstimmt; | Beschäftigungsmöglichkeiten übereinstimmt; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 9. Mai 2001, abgegeben in | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 9. Mai 2001, abgegeben in |
Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze über | Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze über |
den Staatsrat; | den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und nach | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und nach |
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Die in den Absätzen 2, 3 und 4 von Artikel 5 § 4 des | Artikel 1 - Die in den Absätzen 2, 3 und 4 von Artikel 5 § 4 des |
Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den | Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den |
öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen erwähnte | öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen erwähnte |
Subvention steht dem öffentlichen Sozialhilfezentrum auch weiterhin | Subvention steht dem öffentlichen Sozialhilfezentrum auch weiterhin |
zu, wenn es bedürftige Ausländer beschäftigt, die im Fremdenregister | zu, wenn es bedürftige Ausländer beschäftigt, die im Fremdenregister |
mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte Dauer eingetragen sind | mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte Dauer eingetragen sind |
und wegen ihrer Staatsangehörigkeit kein Anrecht auf das | und wegen ihrer Staatsangehörigkeit kein Anrecht auf das |
Existenzminimum haben. | Existenzminimum haben. |
Art. 2 - Der vorliegende Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung | Art. 2 - Der vorliegende Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung |
im Belgischen Staatsblatt in Kraft. | im Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der | Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der |
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 22. Mai 2001 | Gegeben zu Brüssel, den 22. Mai 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 octobre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 oktober 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |