Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/10/2001
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2001 pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 5, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2001 pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 5, de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2001 genomen tot uitvoering van artikel 5, § 4, vijfde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
18 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 18 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2001 pris en exécution officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2001
genomen tot uitvoering van artikel 5, § 4, vijfde lid, van de wet van
de l'article 5, § 4, alinéa 5, de la loi du 2 avril 1965 relative à la 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend
prise en charge des secours accordés par les centres publics d'aide sociale door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 22 mai 2001 pris en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 5, besluit van 22 mei 2001 genomen tot uitvoering van artikel 5, § 4,
de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours vijfde lid, van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste
accordés par les centres publics d'aide sociale, établi par le Service nemen van de steun verleend door de openbare centra voor
central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement maatschappelijk welzijn, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
adjoint à Malmedy; vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2001 pris vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2001 genomen tot
en exécution de l'article 5, § 4, alinéa 5, de la loi du 2 avril 1965 uitvoering van artikel 5, § 4, vijfde lid, van de wet van 2 april 1965
relative à la prise en charge des secours accordés par les centres betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de openbare
publics d'aide sociale. centra voor maatschappelijk welzijn.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2001. Gegeven te Brussel, 18 oktober 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER MINISTERIUM DER SOZIALEN ANGELEGENHEITEN, DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER
UMWELT UMWELT
22. MAI 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 5 § 4 22. MAI 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 5 § 4
Absatz 5 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der Absatz 5 des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der Aufgrund des Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der
von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen, von den öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen,
insbesondere des Artikels 5 § 4 Absatz 5, eingefügt durch das Gesetz insbesondere des Artikels 5 § 4 Absatz 5, eingefügt durch das Gesetz
vom 25. Januar 1999 und abgeändert durch das Gesetz vom 2. Januar vom 25. Januar 1999 und abgeändert durch das Gesetz vom 2. Januar
2001. 2001.
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. April 2001; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 11. April 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 17. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 17.
April 2001; April 2001;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass das Gesetz vom 2. Aufgrund der Dringlichkeit, begründet dadurch, dass das Gesetz vom 2.
Januar 2001 Personen ausländischer Staatsangehörigkeit, die im Januar 2001 Personen ausländischer Staatsangehörigkeit, die im
Fremdenregister mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte Dauer Fremdenregister mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte Dauer
eingetragen sind, wegen ihrer Staatsangehörigkeit keinen Anspruch auf eingetragen sind, wegen ihrer Staatsangehörigkeit keinen Anspruch auf
Existenzminimum erheben können und Anrecht auf finanzielle Sozialhilfe Existenzminimum erheben können und Anrecht auf finanzielle Sozialhilfe
haben, eine Reihe von Beschäftigungsmöglichkeiten eröffnet hat; dass haben, eine Reihe von Beschäftigungsmöglichkeiten eröffnet hat; dass
diese Beschäftigungsmöglichkeiten bisher nur für diese Beschäftigungsmöglichkeiten bisher nur für
Existenzminimumempfänger und für Personen ausländischer Existenzminimumempfänger und für Personen ausländischer
Staatsangehörigkeit, die im Bevölkerungsregister eingetragen sind, Staatsangehörigkeit, die im Bevölkerungsregister eingetragen sind,
wegen ihrer Staatsangehörigkeit keinen Anspruch auf Existenzminimum wegen ihrer Staatsangehörigkeit keinen Anspruch auf Existenzminimum
erheben können und Anrecht auf finanzielle Soziahilfe haben, erheben können und Anrecht auf finanzielle Soziahilfe haben,
bestanden; dass die betreffenden Artikel des Gesetzes vom 2. Januar bestanden; dass die betreffenden Artikel des Gesetzes vom 2. Januar
2001 am 3. Januar 2001 in Kraft getreten sind; dass der vorliegende 2001 am 3. Januar 2001 in Kraft getreten sind; dass der vorliegende
Erlass darauf abzielt, die gesetzlich vorgesehenen und den Erlass darauf abzielt, die gesetzlich vorgesehenen und den
öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Subventionen auf diese öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Subventionen auf diese
Kategorie Ausländer auszudehnen, wenn sie unter denselben Bedingungen Kategorie Ausländer auszudehnen, wenn sie unter denselben Bedingungen
wie die bereits bestehende Zielgruppe von Ausländern beschäftigt wie die bereits bestehende Zielgruppe von Ausländern beschäftigt
werden; dass der vorliegende Erlass daher dringend angenommen werden werden; dass der vorliegende Erlass daher dringend angenommen werden
muss, damit die Regelung in Sachen Subventionen mit den für diese neue muss, damit die Regelung in Sachen Subventionen mit den für diese neue
Zielgruppe von Hilfeleistungsempfängern geschaffenen neuen Zielgruppe von Hilfeleistungsempfängern geschaffenen neuen
Beschäftigungsmöglichkeiten übereinstimmt; Beschäftigungsmöglichkeiten übereinstimmt;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 9. Mai 2001, abgegeben in Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 9. Mai 2001, abgegeben in
Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze über Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze über
den Staatsrat; den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und nach Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und nach
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Die in den Absätzen 2, 3 und 4 von Artikel 5 § 4 des Artikel 1 - Die in den Absätzen 2, 3 und 4 von Artikel 5 § 4 des
Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den Gesetzes vom 2. April 1965 bezüglich der Übernahme der von den
öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen erwähnte öffentlichen Sozialhilfezentren gewährten Hilfeleistungen erwähnte
Subvention steht dem öffentlichen Sozialhilfezentrum auch weiterhin Subvention steht dem öffentlichen Sozialhilfezentrum auch weiterhin
zu, wenn es bedürftige Ausländer beschäftigt, die im Fremdenregister zu, wenn es bedürftige Ausländer beschäftigt, die im Fremdenregister
mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte Dauer eingetragen sind mit einer Aufenthaltserlaubnis für unbegrenzte Dauer eingetragen sind
und wegen ihrer Staatsangehörigkeit kein Anrecht auf das und wegen ihrer Staatsangehörigkeit kein Anrecht auf das
Existenzminimum haben. Existenzminimum haben.
Art. 2 - Der vorliegende Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung Art. 2 - Der vorliegende Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung
im Belgischen Staatsblatt in Kraft. im Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Eingliederung ist mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 22. Mai 2001 Gegeben zu Brüssel, den 22. Mai 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Eingliederung Der Minister der Sozialen Eingliederung
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 octobre 2001. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 oktober 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^