Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/11/2011
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mai 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à l'accord national 2011-2012 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mai 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à l'accord national 2011-2012 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het nationaal akkoord 2011-2012
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
18 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 18 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 24 mai 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2011,
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen,
l'accord national 2011-2012 (1) betreffende het nationaal akkoord 2011-2012 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
métaux; van metalen;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 24 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2011, gesloten
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen,
l'accord national 2011-2012. betreffende het nationaal akkoord 2011-2012.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2011. Gegeven te Brussel, 18 november 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
chargée de la Politique de migration et d'asile, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen
Convention collective de travail du 24 mai 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2011
Accord national 2011-2012 Nationaal akkoord 2011-2012
(Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder het nummer
104533/CO/142.01) 104533/CO/142.01)
CHAPITRE Ier - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.Champ d'application

Artikel 1.Toepassingsgebied

La présente convention collective de travail s'applique aux Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de
métaux. terugwinning van metalen.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Cadre HOOFDSTUK II. - Kader

Art. 2.Objet

Art. 2.Voorwerp

Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de la Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie
Direction Générale Relations collectives de travail du Service public van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de
fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg
dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november
de dépôt des conventions collectives de travail. 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de
Les parties signataires demandent que la présente convention collectieve arbeidsovereenkomsten.
collective de travail ainsi que l'annexe, soient rendues obligatoires De ondertekenende partijen vragen de algemeen verbindend verklaring
bij koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst,
par arrêté royal. inclusief de bijlage.
Cette convention collective de travail est conclue en exécution de : Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van
- l'arrêté royal du 28 mars 2011 portant exécution de l'article 7, § 1er, : - het koninklijk besluit van 28 maart 2011 tot uitvoering van artikel
de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à 7, § 1, van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het
avril 2011); concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 april 2011);
- la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant - de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1
la prolongation de mesures de crise et de l'exécution de l'accord februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van
interprofessionnel et exécutant le compromis du Gouvernement relatif het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van
au projet d'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril 2011). interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011).
CHAPITRE III. - Garantie de revenu HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid

Art. 3.Pouvoir d'achat

Art. 3.Koopkracht

Section 1re. - Augmentation des salaires minima et effectifs Afdeling 1. - Verhoging van de minimumlonen en effectieve lonen
Le 1er janvier 2012, tous les salaires horaires minima et effectifs Op 1 januari 2012 worden alle minimumuurlonen en effectieve uurlonen
sont augmentés de 0,3 p.c. verhoogd met 0,3 pct.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative aux salaires horaires du
15 janvier 2008 sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2012 De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 15 januari 2008
et ce, pour une durée indéterminée. zal vanaf 1 januari 2012 in die zin worden aangepast voor onbepaalde
Section 2. - Système sectoriel d'éco-chèques duur.Afdeling 2. - Sectoraal systeem ecocheques
La convention collective de travail relative au système sectoriel De collectieve arbeidsovereenkomst inzake sectoraal systeem ecocheques
d'éco-chèques du 18 juin 2009, conclue pour une durée indéterminée, van 18 juni 2009 gesloten voor onbepaalde duur, wordt aangepast
est adaptée en tenant compte des principes suivants : rekening houdend met volgende principes :
- Paiement à tout ouvrier occupé à temps plein de 2 tranches - Betaling aan elke voltijds tewerkgestelde arbeider van 2 semestriële
semestrielles d'éco-chèques, chaque tranche valant 125,00 EUR. schijven van ecocheques, elk ter waarde van 125,00 EUR.
- Le paiement de ces éco-chèques se fera annuellement aux dates - De betaling van deze ecocheques vindt jaarlijks plaats op volgende
suivantes : tijdstippen :
- le 15 juin au plus tard pour la période de référence du 1er décembre - ten laatste op 15 juni en behelst de referteperiode van 1 december
de l'année précédente au 31 mai de l'année en cours; van het voorgaande jaar tot en met 31 mei van het lopende jaar;
- le 15 décembre au plus tard pour la période de référence du 1er juin - ten laatste op 15 december en behelst de referteperiode van 1 juni
au 30 novembre de l'année en cours. tot en met 30 november van het lopende jaar.
- Une affectation alternative de ces éco-chèques est possible au - Een alternatieve besteding voor deze ecocheques op ondernemingsvlak
niveau de l'entreprise à condition que le montant annuel de 2 x 125 is mogelijk op voorwaarde dat het jaarlijks bedrag van 2 x 125 EUR
EUR soit garanti et moyennant un accord au niveau de l'entreprise gegarandeerd wordt en mits een akkoord op ondernemingsvlak vóór 1
conclu avant le 1er novembre 2011, et ce via une convention collective november 2011, en dit via een collectieve arbeidsovereenkomst.
de travail. Dans ce cas, la 1re tranche de 125 EUR devra être payée en Hierdoor dient de 1e schijf van 125 EUR nog in ecocheques te worden
éco-chèques. betaald.
Les entreprises parvenant à conclure une convention collective de
travail avant le 15 juin 2011 au niveau de l'entreprise sur une Ondernemingen die er vóór 15 juni 2011 in slagen een collectieve
affectation alternative des éco-chèques, ont la possibilité de le arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak te sluiten over een
faire, une affectation alternative étant alors aussi prévue pour la alternatieve besteding voor de ecocheques, hebben hiertoe de
1ère période de référence. mogelijkheid, waardoor ook voor de 1ste referteperiode al in een
alternatieve besteding wordt voorzien.
- Outre les assimilations, reprises à l'article 10 de la convention - Naast de gelijkstellingen, opgenomen in artikel 10 van de
collective de travail relative au système sectoriel d'éco-chèques du collectieve arbeidsovereenkomst inzake sectoraal systeem ecocheques
18 juin 2009, les journées de congé de paternité sont également van 18 juni 2009, worden ook de dagen vaderschapsverlof met gewerkte
assimilées à des journées prestées. dagen gelijkgesteld.
Remarque Opmerking
Tenant compte des principes susmentionnés, la convention collective de Rekening houdend met bovenvermelde principes dient de collectieve
travail relative au système sectoriel d'éco-chèques du 18 juin 2009 arbeidsovereenkomst inzake sectoraal systeem ecocheques van 18 juni
doit être adaptée, à partir du 1er janvier 2011, et ce pour une durée 2009 te worden aangepast, met ingang van 1 januari 2011, en dit voor
indéterminée. onbepaalde duur.

Art. 4.Salaires des jeunes

Art. 4.Jongerenlonen

En exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, il sera mis fin In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 wordt de
à la discrimination existante basée sur l'âge à l'encontre des jeunes bestaande leeftijdsdiscriminatie voor jongeren binnen de uurlonen
concernant les salaires horaires. Ainsi, les jeunes ayant moins de 18 weggewerkt. Hierdoor hebben arbeiders die jonger zijn dan 18 jaar ook
ans auront également droit à un salaire à 100 p.c. recht op een loon aan 100 pct.
A partir du 1er juillet 2011, une disposition spécifique sera
introduite pour les étudiants jobistes, à savoir un salaire horaire Voor jobstudenten wordt vanaf 1 juli 2011 een specifieke regeling
qui correspond à 90 p.c. du salaire barémique de la catégorie ingevoerd, met name een uurloon aan 90 pct. van het baremaloon van de
professionnelle de l'ouvrier exerçant une fonction comparable à celle beroepencategorie waarin de arbeider met een gelijkaardige functie als
assurée par le jobiste. die van de jobstudent wordt tewerkgesteld.
Remarque Opmerking
Les conventions collectives de travail relatives à la détermination du De collectieve arbeidsovereenkomsten inzake loonvorming van 27 juni
salaire du 27 juin 2003 et aux salaires horaires du 15 janvier 2008 2003 en inzake uurlonen van 15 januari 2008 zullen vanaf 1 juli 2011
seront adaptées en ce sens à partir de 1er juillet 2011 et ce pour une in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur.
durée indéterminée.

Art. 5.Cotisation au fonds social

Art. 5.Bijdrage aan het sociaal fonds

§ 1er. La cotisation exceptionnelle au fonds social de 0,20 p.c., § 1. De buitengewone bijdrage aan het sociaal fonds van 0,20 pct.,
comme stipulé dans la convention collective de travail du 26 octobre zoals opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober
2010 dont la durée était fixée du 1er avril 2011 jusqu'au 31 mars 2012 2010 met een duurtijd van 1 april 2011 tot en met 31 maart 2012, wordt
inclus, est prorogée jusqu'au 31 mars 2014 inclus. verlengd tot en met 31 maart 2014.
§ 2. A partir du 1er octobre 2012, la cotisation de base est portée à § 2. Vanaf 1 oktober 2012 wordt de basisbijdrage gebracht op 2,45
2,45 p.c. Sur cette cotisation, 1,6 p.c. des salaires bruts des pct.. Van deze bijdrage wordt 1,6 pct. van de brutolonen van de
ouvriers est destiné à financer le fonds de pension sectoriel, comme arbeiders voorbestemd voor de financiering van het sectoraal
prévu dans l'article 6 de cet accord. pensioenfonds, zoals opgenomen in artikel 6 van dit akkoord.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail du 26 octobre 2010 relative à la De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de basisbijdrage aan het
cotisation de base au fonds social sera adaptée à partir du 1er sociaal fonds van 26 oktober 2010, zal vanaf 1 oktober 2012 in die zin
octobre 2012 en ce sens et ce pour une durée indéterminée. worden aangepast voor onbepaalde duur.
La convention collective de travail du 26 octobre 2010 relative à la De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de buitengewone bijdrage aan
cotisation exceptionnelle au fonds social sera adaptée à partir du 1er het sociaal fonds van 26 oktober 2010, zal vanaf 1 april 2012 tot en
avril 2012 jusqu'au 31 mars 2014 en ce sens. met 31 maart 2014 in die zin worden aangepast.

Art. 6.Fonds de pension sectoriel

Art. 6.Sectoraal pensioenfonds

A partir du 1er octobre 2012, la cotisation de 1,4 p.c. sur les Vanaf 1 oktober 2012 wordt de bijdrage van 1,4 pct. van de bruto
rémunérations brutes des ouvriers destinée au fonds de pension bezoldigingen van de arbeiders voor het sectoraal pensioenstelsel
sectoriel sera portée à 1,6 p.c. verhoogd tot 1,6 pct.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative au régime de pension
sectoriel du 26 octobre 2010 sera adaptée en ce sens à partir du 1er De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2010 inzake het
octobre 2012 et ce pour une durée indéterminée. sectoraal pensioenstelsel zal vanaf 1 oktober 2012 in die zin voor
onbepaalde duur worden aangepast.

Art. 7.Frais de transport

Art. 7.Vervoerskosten

§ 1er. Lorsque l'ouvrier se rend au travail en utilisant un moyen de § 1. Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met het privé
transport privé, il a droit à une indemnité journalière, comme prévu vervoer, heeft hij recht op een dagvergoeding, zoals opgenomen in
dans le chapitre III de la convention collective de travail relative hoofdstuk III van collectieve arbeidsovereenkomst inzake
aux frais de transport du 12 mai 2009. Cette indemnité journalière est vervoerskosten van 12 mei 2009. Deze dagvergoeding wordt vanaf 1 juli
majorée de 15 p.c. à partir du 1er juillet 2011. Le mécanisme 2011 met 15 pct. verhoogd. Het bestaande indexmechanisme blijft
d'indexation existant s'applique invariablement. onverminderd van toepassing.
§ 2. Lorsque l'ouvrier se rend au travail en vélo, il a droit à une § 2. Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met de fiets,
indemnité bicyclette de 0,21 EUR par kilomètre, dans le respect d'un heeft hij recht op een fietsvergoeding van 0,21 EUR per kilometer, met
minimum égal au montant journalier reçu pour un déplacement avec un een minimum van het dagbedrag voor een verplaatsing van het privé
moyen de transport privé. vervoer.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative au frais de transport du De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vervoerskosten van 12 mei
12 mai 2009 sera adaptée à cet effet à partir du 1er juillet 2011 pour 2009 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin worden aangepast voor onbepaalde
une durée indéterminée. duur.
CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid

Art. 8.Travail intérimaire et sous-traitance

Art. 8.Uitzendarbeid en onderaanneming

Pendant la durée de l'accord 2011-2012, les recommandations en matière Voor de duur van het akkoord 2011-2012 worden de aanbevelingen
de sécurité d'emploi prévues à l'article 10 de l'accord national verlengd inzake werkzekerheid, zoals voorzien in artikel 10 van het
2009-2010 sont prorogées. nationaal akkoord 2009-2010.
§ 1er. Les possibilités de faire appel à des contrats de travail § 1. Het beroep op de contracten voor uitzendarbeid zal beperkt worden
intérimaire seront limitées aux cas prévus dans la loi du 24 juillet tot de in de wet van 24 juli 1987 voorziene gevallen, met inachtname
1987, en tenant compte du caractère exceptionnel de ce régime. van het uitzonderingskarakter van dit regime.
§ 2. La procédure de consultation, comme prévu dans les conventions § 2. De raadplegingprocedure, zoals voorzien in de collectieve
collectives de travail nos 36, 58 et 58bis du Conseil national du travail où la délégation syndicale et, à défaut, les organisations de travailleurs, doi(ven)t donner au préalable son/leur autorisation concernant l'utilisation de travailleurs intérimaires dans l'entreprise, sera strictement appliquée. Les parties recommandent de limiter la possibilité de faire appel à des contrats de sous-traitance et s'engagent à prendre toutes les mesures afin d'éradiquer toutes les pratiques concernant les pseudo-indépendants.

Art. 9.Contrats à durée déterminée, pour un travail déterminé et travail intérimaire Afin de contrôler le caractère qualitatif du travail dans le secteur, ainsi que pour la garantie d'un accueil adéquat dans l'entreprise et la prévention des accidents du travail, les entreprises du secteur ne peuvent recourir à des contrats journaliers que si c'est absolument nécessaire. Il doit s'agir de travaux dont on sait dès avant le début de la mission qu'il s'agira d'une mission d'une durée réelle de moins

arbeidsovereenkomsten nrs. 36, 58 en 58bis van de Nationale Arbeidsraad waarbij de vakbondsafvaardiging, en bij ontstentenis de werknemersorganisaties, voorafgaand haar/hun toestemming moet(en) verlenen inzake het gebruik van uitzendkrachten in de onderneming, zal strikt worden toegepast. Partijen bevelen aan het beroep op contracten van onderaanneming te beperken en engageren zich om alle maatregelen te nemen om praktijken inzake schijnzelfstandigheid uit te roeien.

Art. 9.Contracten bepaalde duur, bepaald werk en uitzendarbeid Teneinde het kwalitatief karakter van arbeid binnen de sector te bewaken, alsook omwille van het garanderen van een passend onthaal in de onderneming en de preventie van arbeidsongevallen, kunnen ondernemingen binnen de sector enkel een beroep doen op dagcontracten indien hiertoe expliciet een noodzaak bestaat. Het dient hier te gaan om werken waarvan vóór aanvang van de opdracht duidelijk is dat het

de 5 jours de travail. gaat om een opdracht van minder dan 5 werkdagen.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative aux contrats à durée De collectieve arbeidsovereenkomst inzake contracten voor bepaalde
déterminée ou pour un travail nettement défini et de travail duur of voor een duidelijk omschreven werk en voor uitzendarbeid van
intérimaire du 18 juin 2009 sera adaptée en ce sens à partir du 1er 18 juni 2009 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin worden aangepast, en dit
juillet 2011 et ce pour une durée indéterminée. voor onbepaalde duur.
CHAPITRE V. - Formation HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding

Art. 10.Dispositions générales

Art. 10.Algemene bepalingen

§ 1er. Les partenaires sociaux s'engagent à la création, au sein § 1. De sociale partners engageren zich dat de paritaire sectorale
d'Educam, d'un groupe de pilotage paritaire au niveau du secteur, en stuurgroep die in de schoot van Educam in uitvoering van het nationaal
exécution de l'accord national 2007-2008, qui devra concrétiser entre akkoord 2007-2008 werd opgericht, verder uitvoering geeft aan volgende
autres les missions suivantes : opdrachten :
- une meilleure adéquation des besoins de formation dans les - beter afstemmen van de opleidingsbehoeften binnen de ondernemingen
entreprises avec l'offre de formation; op het opleidingsaanbod;
- examen d'instaurer un droit individuel à la formation continue et ce - onderzoek om een individueel recht op permanente vorming in te
dans le cadre du droit collectif à la formation; voeren en dit binnen het kader van het collectief recht op vorming en
- examiner de quelle manière un système de CV formation peut être opleiding; - onderzoeken op welke manier een systeem van opleidings-CV kan worden
introduit dans le secteur. ingevoerd binnen de sector.
§ 2. Les partenaires sociaux s'engagent à prendre les mesures § 2. De sociale partners engageren zich de nodige maatregelen te
nécessaires concernant la formation afin de majorer le taux de treffen inzake vorming en opleiding om de participatiegraad van
participation des ouvriers de 5 p.c. au cours de la durée de l'accord. arbeiders tijdens de duurtijd van het akkoord met 5 pct. te verhogen.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative à la formation du 18 juin De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding van 18
2009 sera adaptée en ce sens à partir du 1er juillet 2011 et ce pour juni 2009 zal in die zin worden aangepast vanaf 1 juli 2011 voor
une durée indéterminée. onbepaalde duur.

Art. 11.Formation permanente

Art. 11.Permanente vorming

Remarque Opmerking
L'article 9 de la convention collective de travail relative à la Artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en
formation du 18 juin 2009 est prorogé du 1er juillet 2011 au 30 juin opleiding van 18 juni 2009 wordt verlengd van 1 juli 2011 tot en met
2013. 30 juni 2013.
CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit

Art. 12.Mesure visant la promotion de l'emploi

Art. 12.Tewerkstellingsbevorderende maatregel

En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de
l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve
l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer
appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen.
Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en
légales et décrétales existantes et transposer des augmentations decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de
salariales. loonsverhogingen.

Art. 13.Congé d'ancienneté

Art. 13.Anciënniteitsverlof

A partir du 1er janvier 2012, la journée jubilaire accordée après 20 Vanaf 1 januari 2012 wordt de jubileumdag na 20 en 30 jaar
et 30 ans d'ancienneté dans l'entreprise, comme prévu dans la anciënniteit in de onderneming, zoals opgenomen in de collectieve
convention collective du travail relative à la journée jubilaire du 23 juin 2005, est convertie en un jour de congé supplémentaire dans le cadre du congé d'ancienneté. Cela signifie que ces 2 jours de congé supplémentaires accordés après respectivement 20 et 30 ans d'ancienneté sont récurrents dans les années suivantes et seront maintenus tels quels. Remarque La convention collective de travail relative à la journée jubilaire du 23 juin 2005 sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2012 et ce pour une durée indéterminée. Une convention collective de travail relative au congé d'ancienneté sera établie à partir du 1er janvier 2012 et ce pour une durée indéterminée. arbeidsovereenkomst inzake jubileumdag van 23 juni 2005, omgezet in een extra verlofdag in het kader van het anciënniteitsverlof. Dit betekent dat deze 2 extra verlofdagen na respectievelijk 20 en 30 jaar anciënniteit recurrent zijn naar de volgende jaren toe en als dusdanig behouden blijven. Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst inzake jubileumdag van 23 juni 2005 zal vanaf 1 januari 2012 in die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake anciënniteitsverlof zal worden opgemaakt vanaf 1 januari 2012, en dit voor onbepaalde duur.
CHAPITRE VII. - Statut unique du travailleur HOOFDSTUK VII. - Eengemaakt werknemersstatuut

Art. 14.Délais de préavis

Art. 14.Opzegtermijnen

§ 1er. Dans le cadre d'un préavis en vue de la pension anticipée, les § 1. In het kader van een opzegging met het oog op vervroegd pensioen
délais de préavis définis à l'article 59, deuxième et troisième gelden de opzeggingstermijnen zoals bepaald in artikel 59, tweede en
alinéas de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail sont derde lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
applicables. arbeidsovereenkomsten.
§ 2. Ces nouvelles dispositions entreront en vigueur à la date de § 2. Deze nieuwe bepalingen zullen in werking treden op de datum van
parution d'un arrêté royal en la matière au Moniteur belge. het verschijnen van een koninklijk besluit terzake in het Belgisch

Art. 15.Jour de carence

Staatsblad.

Art. 15.Carenzdag

Les partenaires sociaux s'engagent à créer un groupe de pilotage
paritaire sectoriel qui effectuera une enquête sur les jours de De sociale partners engageren zich tot de oprichting van een paritaire
maladie et les absences pour cause de maladie dans le secteur et les sectorale stuurgroep omtrent een onderzoek naar de ziektedagen en het
entreprises. Cette enquête servira de base aux discussions dans le ziekteverzuim in de sector en in de ondernemingen. Dit onderzoek dient
cadre du jour de carence. als basis voor besprekingen in het kader van de carenzdag
CHAPITRE VIII. - Planification de la carrière HOOFDSTUK VIII. - Loopbaanplanning

Art. 16.Fin de carrière

Art. 16.Eindeloopbaan

§ 1er. La prépension dans le secteur est prorogée sous les mêmes § 1. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en
conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er juillet binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd van 1 juli 2012 tot en met
2012 au 30 juin 2014 inclus. 30 juni 2014.
Remarque Opmerking
C'est dans ce sens que la convention collective de travail relative à In die zin zal de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst inzake
la prépension du 18 juin 2009, notamment la prorogation de l'accord brugpensioen van 18 juni 2009, met name verlenging van het sectorale
sectoriel relatif à la prépension pour les ouvriers et les ouvrières à brugpensioenakkoord voor arbeiders en arbeidsters vanaf 58 jaar worden
partir de 58 ans sera prorogée du 1er juillet 2012 au 30 juin 2014 verlengd van 1 juli 2012 tot en met 30 juni 2014.
inclus. § 2. La prépension dans le secteur est prorogée sous les mêmes § 2. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en
conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er juillet binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd van 1 juli 2012 tot en met
2012 au 31 décembre 2014 inclus. 31 december 2014.
Remarque Opmerking
C'est dans ce sens que la convention collective de travail relative à In die zin zal de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst inzake
la prépension du 18 juin 2009, notamment la prorogation de l'accord brugpensioen van 18 juni 2009, met name verlenging van het sectorale
sectoriel relatif à la prépension pour les ouvriers et les ouvrières à brugpensioenakkoord voor arbeiders en arbeidsters vanaf 57 jaar worden
partir de 57 ans sera prorogée du 1er juillet 2012 au 31 décembre 2014 verlengd van 1 juli 2012 tot en met 31 december 2014.
inclus. § 3. Le droit à la prépension à partir de 56 ans moyennant 40 ans de § 3. Het recht op brugpensioen vanaf 56 jaar mits 40 jaar loopbaan
carrière est prorogé sous les mêmes conditions du 1er janvier 2011 au wordt onder dezelfde voorwaarden verlengd van 1 januari 2011 tot en
31 décembre 2012 inclus. met 31 december 2012.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative au droit à la prépension De collectieve arbeidsovereenkomst inzake het recht op brugpensioen
à partir de 56 ans du 18 juin 2009 est prorogée du 1er janvier 2011 au vanaf 56 jaar van 18 juni 2009 wordt verlengd van 1 januari 2011 tot
31 décembre 2012 inclus et sera adaptée dans ce sens. en met 31 december 2012 en zal in die zin worden aangepast.
§ 4. Pour la durée de l'accord 2011-2012, les recommandations § 4. Voor de duur van het akkoord 2011-2012 worden de aanbevelingen
relatives à la procédure de prépension prévue à l'article 15, § 3, de inzake brugpensioen - procedure, zoals voorzien in artikel 15, § 3,
l'accord national 2009-2010, sont prorogées. van het nationaal akkoord 2009-2010 verlengd.
En matière de prépension, les parties recommandent, dans le cadre des Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de
mesures de redistribution du travail au niveau des entreprises, la arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende
procédure suivante : au moins 1 mois avant que l'ouvrier concerné procedure aan : minstens 1 maand vóór het bereiken van de
atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci (par brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken arbeider (bij
lettre recommandée) à une entrevue pendant les heures de travail au aangetekende brief) uit tot een onderhoud tijdens de werkuren op de
siège de l'entreprise. zetel van de onderneming.
Lors de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son Bij dit onderhoud kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn
délégué syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van
pris tant en ce qui concerne le timing de la prépension, que la het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de
formation du remplaçant du prépensionné. bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden.
CHAPITRE IX. - Adaptations techniques HOOFDSTUK IX. - Technische aanpassingen

Art. 17.Convention collective de travail relative au petit chômage :

Art. 17.Collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim :

- L'article 7 de la convention collective de travail relative au petit - Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim
chômage du 18 juin 2009 doit être adapté à la réglementation modifiée van 18 juni 2009 dient te worden aangepast aan de gewijzigde
en matière de congé de paternité; regelgeving inzake het vaderschapsverlof;
- Les partenaires recommandent, pendant la durée de l'accord, - Partijen bevelen aan om tijdens de duurtijd van het akkoord het
d'appliquer le droit à 3 jours de petit chômage pour le mariage de recht op 3 dagen kort verzuim voor het huwelijk van de arbeider, zoals
l'ouvrier, tel que prévu à l'article 3, point 1, de la convention opgenomen in artikel 3, punt 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst
collective de travail relative au petit chômage du 18 juin 2009, inzake kort verzuim van 18 juni 2009, ook te voorzien voor het
également en cas de signature et de dépôt officiel d'un contrat de vie ondertekenen en officieel neerleggen van een samenlevingscontract.
commune. Au terme des négociations sectorielles 2013-2014, cette Tijdens de sectorale onderhandelingen 2013-2014 zal deze
assimilation sera rendue effective dans la convention collective de gelijkstelling als dusdanig worden toegepast in de collectieve
travail relative au petit chômage; arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim;
- Le droit à 3 jours de petit chômage pour la naissance d'un enfant de - Het recht op 3 dagen kort verzuim voor de geboorte van een kind van
l'ouvrier, tel que prévu à l'article 3, point 4 de la convention de arbeider, zoals opgenomen in artikel 3, punt 4 van de collectieve
collective de travail relative au petit chômage du 18 juin 2009, doit arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 18 juni 2009, dient te
être étendu à la co-maternité. worden uitgebreid voor het meemoederschap.
Remarque Opmerking
La convention collective de travail relative au petit chômage du 18 De collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 18 juni
juin 2009 sera adaptée en ce sens à partir du 1er juillet 2011 et ce 2009 zal vanaf 1 juli 2011 in die zin worden aangepast, en dit voor
pour une durée indéterminée. onbepaalde duur.
CHAPITRE X. - Paix sociale et durée de l'accord HOOFDSTUK X. - Sociale vrede en duurtijd akkoord

Art. 18.Paix sociale

Art. 18.Sociale vrede

La présente convention collective de travail assure la paix sociale Deze collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede in de
dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele
aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op
formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des entreprises nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele
individuelles. onderneming.

Art. 19.Durée

Art. 19.Duur

La présente convention collective de travail est conclue pour une Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde
durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2011 au 31 duur, gaande van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012, tenzij
décembre 2012 inclus, sauf précision contraire. anders bepaald.
Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être De artikelen die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen
résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend
recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour la per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité
récupération de métaux et aux organisations signataires. voor de terugwinning van metalen en aan de ondertekenende
L'article 5, convenu pour une durée indéterminée, applicable au fonds organisaties. Artikel 5, geldig voor onbepaalde duur, dat van toepassing is op het
social, peut être résilié moyennant un préavis de six mois, notifié sociaal fonds, kan worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes
par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het
pour la récupération de métaux et aux organisations signataires. Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen en aan de
ondertekenende organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Annexe à la convention collective de travail du 24 mai 2011, conclue Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2011,
au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen,
métaux, relative à l'accord national 2011-2012 betreffende het nationaal akkoord 2011-2012
Primes de la Région flamande Premies Vlaams Gewest
Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux et qui remplissent les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur dans la Région flamande, à savoir : - crédit-soins; - crédit-formation; - entreprises en difficultés ou en restructuration. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen en die inzake domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het Vlaams Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van kracht in het Vlaams Gewest namelijk : - zorgkrediet; - opleidingskrediet; - ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^