Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, exécutant l'article 3, § 4, 4e alinéa de l'accord national 2009-2010 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, tot uitvoering van artikel 3, § 4, 4e alinea van het nationaal akkoord 2009-2010 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 décembre 2010, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
exécutant l'article 3, § 4, 4e alinéa de l'accord national 2009-2010 | metaalfabrikatennijverheid, tot uitvoering van artikel 3, § 4, 4e |
(1) | alinea van het nationaal akkoord 2009-2010 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques; | metaalfabrikatennijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 décembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2010, |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
exécutant l'article 3, § 4, 4e alinéa de l'accord national 2009-2010. | metaalfabrikatennijverheid, tot uitvoering van artikel 3, § 4, 4e |
alinea van het nationaal akkoord 2009-2010. | |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2011. | Gegeven te Brussel, 18 november 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques | Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid |
Convention collective de travail du 20 décembre 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2010 |
Exécution de l'article 3, § 4, 4e alinéa de l'accord national | Uitvoering van artikel 3, § 4, 4e alinea van het nationaal akkoord |
2009-2010 (Convention enregistrée le 19 janvier 2011 sous le numéro | 2009-2010 (Overeenkomst geregistreerd op 19 januari 2011 onder het |
102882/CO/209) | nummer 102882/CO/209) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux employeurs et leurs travailleurs occupés sous un | de werkgevers en hun werknemers met een arbeidsovereenkomst voor |
contrat de travail d'employé ressortissant à la Commission paritaire | bedienden die behoren tot het Paritair Comité voor de bedienden der |
pour employés des fabrications métalliques. | metaalfabrikatennijverheid. |
Par « employés », on entend : les employés masculins et féminins. | Onder « bedienden » wordt verstaan : mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
Objet | Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail modifie la note |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de aanpassing van |
technique qui figure en annexe 2bis de l'accord national 2007-2008 du | de sectorale technische nota opgenomen als bijlage 2bis bij het |
24 septembre 2007 (enregistré sous le numéro 85840/CO/209 et rendu | nationaal akkoord 2007-2008 van 24 september 2007 (geregistreerd onder |
het nummer 85840/CO/209 en algemeen verbindend verklaard door | |
obligatoire par arrêté royal du 18 septembre 2008, paru au Moniteur | koninklijk besluit van 18 september 2008 - Belgisch Staatsblad van 9 |
belge du 9 décembre 2008) en exécution de l'article 3, § 4, 4e alinéa | december 2008) in uitvoering van artikel 3, § 4, 4e alinea van de |
de la convention collective de travail du 6 juillet 2009 concernant | collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2009 houdende het nationaal |
l'accord national 2009-2010, avec numéro d'enregistrement | akkoord 2009-2010, met registratienummer 95215/CO/209, algemeen |
95215/CO/209, rendue obligatoire par arrêté royal du 13 juin 2010, | verbindend verklaard door koninklijk besluit van 13 juni 2010, |
paru dans le Moniteur belge du 16 août 2010. | verschenen in het Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2010. |
Remplacement de la note technique existante | Vervanging van de bestaande technische nota |
Art. 3.La note technique sectorielle qui figure en annexe 2bis de la |
Art. 3.De sectorale technische nota die als bijlage 2bis gevoegd werd |
convention collective de travail susmentionnée du 24 septembre 2007 | bij de bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september |
est remplacée à partir du 1er janvier 2011 par la note technique | 2007 wordt vanaf 1 januari 2011 vervangen door de sectorale technishe |
sectorielle annexée à la présente convention collective de travail. | nota als bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Durée | Duur |
Art. 4.La présente convention collective de travail a été conclue |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
pour une durée indéterminée à partir du 1er janvier 2011. | onbepaalde duur vanaf 1 januari 2011. |
Elle ne peut être résiliée que moyennant une lettre recommandée | Ze kan slechts opgezegd worden mits aangetekend schrijven aan de |
adressée au président de la commission paritaire et en respectant un | voorzitter van het paritair comité en met naleving van een |
délai de préavis de 6 mois. | opzeggingstermijn van 6 maanden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 20 décembre 2010, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2010, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques, exécutant l'article 3, § 4, 4e alinéa de | metaalfabrikatennijverheid, tot uitvoering van artikel 3, § 4, 4e |
l'accord national 2009-2010 | alinea van het nationaal akkoord 2009-2010 |
Note technique | Technische nota |
Cette note technique modifie l'annexe 2bis de la convention collective | Deze technische nota wijzigt de bijlage 2bis bij de collectieve |
de travail du 24 septembre 2007. | arbeidsovereenkomst van 24 september 2007. |
Le règlement de pension d'application pour l'engagement sectoriel et | Het pensioenreglement van toepassing voor de sectorale regeling en |
l'opting out. | opting out. |
Un règlement de pension qui est souscrit en exécution du régime de | Een pensioenreglement dat gesloten werd in uitvoering van de |
pension sectoriel instauré par la convention collective de travail du | |
21 mars 2002 portant exécution du chapitre II, article 4, § 1er et 5, | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002 tot uitvoering van |
hoofdstuk II, artikel 4, § 1 en 5, van de collectieve | |
de la convention collective de travail du 11 juin 2001 relative à | arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 betreffende het nationaal akkoord |
l'accord national 2001-2002 et en exécution d'autres conventions | 2001-2002 en in uitvoering van alle daaropvolgende sectorale |
collectives de travail sectorielles conclues au sein de la Commission | collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het Paritair Comité |
paritaire pour employés des fabrications métalliques 209 et relatives | 209 die betrekking hebben op het sectorale pensioenstelsel, moet |
au régime de pension sectoriel, doit au moins contenir les éléments | minstens de volgende elementen bevatten : |
suivants : 1. Le règlement de pension doit respecter les conditions qui sont | 1. Het pensioenreglement dient de voorwaarden te respecteren die |
reprises dans la convention collective de travail du 21 mars 2002 et | opgenomen werden in de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart |
dans toutes les conventions collectives de travail sectorielles | 2002 en in alle daaropvolgende sectorale collectieve |
successives ayant trait au régime de pension sectoriel. | arbeidsovereenkomsten die betrekking hebben op het sectorale |
pensioenstelsel. | |
2. Tout travailleur employé au 1er avril 2002, ainsi que tout | 2. Elke werknemer die op 1 april 2002 tewerkgesteld is, of na 1 april |
travailleur qui sera employé après le 1er avril 2002, embauché par | 2002 tewerkgesteld zal worden, in de onderneming met een |
l'entreprise sous les liens d'un contrat de travail d'employé (à | arbeidsovereenkomst van bediende (vanaf 1 juli 2007 inclusief de |
partir du 1er juillet 2007, y compris les cadres), quelle que soit la | kaderleden), ongeacht de aard van de arbeidsovereenkomst, en op wie de |
nature de ce contrat, et à qui s'appliquent la convention collective | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002 tot uitvoering van |
de travail du 21 mars 2002, portant exécution du chapitre II, article | hoofdstuk II, artikel 4, § 1 en 5 van de collectieve |
4, § 1er et 5 de la convention collective de travail du 11 juin 2001 | arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 betreffende het nationaal akkoord |
relative à l'accord national 2001-2002, ainsi que les autres | 2001-2002, en andere sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten met |
conventions collectives de travail sectorielles relatives au régime de | betrekking tot het sectorale pensioenstelsel gesloten binnen het |
pension sectoriel conclues au sein de la Commission paritaire 209 pour | Paritair Comité 209 voor de bedienden van de |
les employés de l'industrie des fabrications métalliques, est obligatoirement affilié au plan de pension. Cela signifie, entre autres, que : - l'affiliation est obligatoire pour les employés engagés pour une durée déterminée, à l'exception des travailleurs engagés sous contrat d'étudiant, d'intérimaire ou sous contrat PFI (plan-formation-insertion) ainsi que les travailleurs qui bénéficient déjà d'une pension légale de retraite et qui continuent d'exercer leurs activités; - aucune condition d'âge ne peut être prévue lors de l'affiliation. | metaalfabrikatennijverheid van toepassing zijn, wordt verplicht aangesloten. Dit betekent onder meer : - dat de aansluiting verplicht is voor bedienden die tewerkgesteld zijn met een contract van bepaalde duur, met uitzondering van de werknemers met een contract van interimarbeid, met vakantie-, studenten- en IBO-contracten (individuele beroepsopleiding) en werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al van een wettelijk rustpensioen genieten; - dat er geen enkele leeftijdsvoorwaarde voorzien mag worden voor de aansluiting. |
3. Dans un système à cotisations définies, les cotisations de pension | 3. In een vaste bijdragen stelsel, mogen de pensioenbijdragen enkel |
ne peuvent être versées que comme primes uniques dans la technique | aangewend worden als koopsom voor een verzekeringsbewerking van het |
d'assurance « capital différé avec remboursement de la réserve en cas | type « uitgesteld kapitaal met terugbetaling van de reserve bij |
de décès ». Dans un système à prestations définies, les réserves | vroegtijdig overlijden ». In een vaste prestaties stelsel moeten de |
acquises doivent être au moins égales à celles qui résultent du | verworven reserves tenminste gelijk zijn aan diegene die voortkomen |
système à cotisations définies. | uit het stelsel van vaste bijdragen. |
4. Le rendement garanti sur les versements nets doit être égal au taux | 4. Het gegarandeerde rendement op de netto stortingen dient gelijk te |
technique de référence maximum pour les contrats d'assurances sur la | zijn aan de maximale technische referentierentevoet voor |
vie libellés en euros qui est repris dans les arrêtés royaux | levensverzekeringen uitgedrukt in euro die gebruikt wordt in de |
d'exécution de la loi de contrôle des entreprises d'assurances. | uitvoeringsbesluiten van de wet betreffende de controle der |
verzekeringsondernemingen. | |
5. Tant que l'affilié est au service de l'employeur, il ne peut ni | 5. Zolang de aangeslotene in dienst is kan hij zijn contract niet |
racheter son contrat, ni en céder le bénéfice ni le mettre en gage. | afkopen, noch het voordeel ervan afstaan of in pand geven. |
6. Le règlement de pension doit prévoir à partir du 1er janvier 2011 | 6. Het pensioenreglement moet vanaf 1 januari 2011 voorzien dat de |
que les droits sont définitivement acquis. | rechten onmiddellijk verworven zijn. |
7. Si l'organisme de pension n'est pas géré paritairement, un comité | 7. Indien de pensioeninstelling zelf niet paritair beheerd wordt, moet |
de surveillance paritaire doit être créé. Le règlement mentionne cette | er een paritair samengesteld toezichtscomité opgericht worden. Het |
obligation et précise la façon dont ce comité est constitué. Ce comité | pensioenreglement vermeldt deze verplichting en de wijze waarop het |
de surveillance doit, annuellement, valider et contrôler le propre | comité samengesteld wordt. Dit toezichtscomité moet jaarlijks het |
plan de pension sur le respect de l'équivalence, conformément à la | eigen pensioenplan valideren en controleren op het respecteren van de |
présente note technique. | evenwaardigheid conform deze technische nota. |
8. Dans un système à cotisations définies, la cotisation annuelle de | 8. In een vaste bijdragen stelsel, dient de jaarlijkse definitieve |
pension définitive versée par l'entreprise pour un exercice donné doit | pensioenbijdrage gestort door de onderneming tijdens een bepaald jaar, |
au minimum être calculée sur la base des salaires bruts annuels | minstens berekend te worden op de bruto jaarlonen aangegeven aan de |
déclarés à l'Office national de sécurité sociale. | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Dans un système à prestations définies, les cotisations de pensions | In een stelsel van vaste prestaties moeten de pensioenbijdragen leiden |
doivent conduire à des prestations à l'âge terme au moins égales à | tot uitkeringen op eindleeftijd die minstens gelijk zijn aan diegene |
celles qui résultent du système à cotisations définies tout en | die voortkomen van een vaste bijdrage stelsel, rekening houdend met |
respectant le principe d'équivalence des droits. | het principe van de gelijkheid van rechten. |
9. Les valeurs de rachat théorique et pratique sont égales dans tous | 9. De theoretische en praktische afkoopwaarden bedragen in alle |
les cas à 100 p.c. des réserves constituées et comprennent 100 p.c. de | gevallen 100 pct. van de opgebouwde reserves met inbegrip van 100 pct. |
la participation bénéficiaire déjà octroyée. | van de al toegekende winstdeelname. |
Devoir d'information (à l'exception des entreprises affiliées au | Informatieplicht (met uitzondering van de ondernemingen aangesloten |
régime sectoriel géré par Integrale) | aan het sectoraal stelsel beheerd door Integrale) |
Au plus tard le 31 janvier de chaque année, l'entreprise communique à | Eénmaal per jaar tegen 31 januari deelt de onderneming aan de |
l'organisateur les données suivantes : | inrichter de volgende gegevens mee : |
- une déclaration de l'employeur selon laquelle tous les employés et | - een verklaring van de werkgever dat alle bedienden en kaderleden |
les cadres sont affiliés au plan faisant l'objet de l'attestation et | aangesloten zijn aan het geattesteerde plan en dit vanaf 1 april 2002 |
cela à partir du 1er avril 2002 pour les employés et du 1er juillet 2007 pour les cadres; | voor de bedienden en ten laatste vanaf 1 juli 2007 voor de kaderleden; |
- une attestation rédigée par l'organisme de pension dans laquelle | - een attest opgesteld door de pensioeninstelling waarin deze |
celui-ci confirme que le règlement et les contrats souscrits en | bevestigt dat het reglement en de in uitvoering ervan opgestelde |
exécution de celui-ci satisfont aux dispositions des conventions | contracten voldoen aan de beschikkingen van de collectieve |
collectives de travail du 21 mars 2002 et de toutes les conventions | arbeidsovereenkomsten van 21 maart 2002 en van alle toekomstige |
collectives de travail sectorielles futures conclues au sein de la | sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het |
Commission paritaire 209 pour employés des fabrications métalliques et | Paritair Comité 209 voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid |
relatives au régime de pension sectoriel et une attestation | en die betrekking hebben tot het sectoraal pensioenstelsel en een |
d'équivalence des droits rédigée par l'actuaire qui a été désigné au | attest van evenwaardigheid van de rechten, opgesteld door de in |
sein de l'organisme de pension en exécution de l'article 40bis de la | uitvoering van artikel 40bis van de wet op de controle der |
loi de contrôle des entreprises d'assurances (un modèle d'attestation | verzekeringsondernemingen aangewezen actuaris van de |
est téléchargeable sur le site Internet www.integrale.be); | pensioeninstelling. (voorbeeld attest is down te loaden op de website www.integrale.be); |
- L'entreprise et l'organisme de pension doivent sur simple demande de | - De onderneming en de pensioeninstelling dienen op eenvoudig verzoek |
l'organisateur ou de son mandataire transmettre toutes les données | van de inrichter of zijn gemachtigde alle gegevens over te maken die |
permettant de contrôler l'application correcte des obligations | toelaten om de juiste uitvoering van de verplichtingen te controleren, |
résultant des conventions collectives de travail sectorielles conclues | die voortvloeien uit de sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten |
au sein de la Commission paritaire 209 pour les employés de | gesloten binnen het Paritair Comité 209 voor de bedienden van de |
l'industrie des fabrications métalliques et relatives au régime de | metaalfabrikatennijverheid die betrekking hebben op het sectoraal |
pension sectoriel. | pensioenstelsel. |
Equivalence des droits | Evenwaardigheid van de rechten |
1. Opting out | 1. Opting out |
Si une entreprise désigne, pour l'exécution de l'engagement de pension | Indien een onderneming koos voor de uitvoering van de sectorale |
pensioentoezegging bij een door haar aangeduide pensioeninstelling | |
sectoriel, un organisme de pension (opting out), les droits des | (opting out) moeten de rechten van de aangeslotenen minstens |
gelijkwaardig zijn aan deze die voorzien worden in het | |
affiliés doivent être au moins égaux à ceux prévus dans le règlement | pensioenreglement van het sectorale stelsel dat beheerd wordt door de |
de pension du régime sectoriel qui est géré par l'organisme de pension | pensioeninstelling aangeduid in de collectieve arbeidsovereenkomsten |
désigné par les conventions collectives de travail du 21 mars 2002 et | van 21 maart 2002 en alle toekomstige sectorale collectieve |
par les conventions collectives de travail sectorielles futures | |
conclues au sein de la Commission paritaire 209 pour employés des | arbeidsovereenkomsten gesloten binnen het Paritair Comité 209 voor de |
fabrications métalliques relatives au régime de pension sectoriel. La | bedienden der metaalfabrikatennijverheid en die betrekking hebben op |
réserve acquise doit, à tout moment, être au moins égale à la réserve | het sectoraal pensioenstelsel. De verworven reserve dient op ieder |
moment minstens gelijk te zijn aan de reserve die verkregen wordt door | |
obtenue par la capitalisation des primes uniques prévues dans le | de in het pensioenreglement van het sectorale stelsel voorziene |
règlement de pension sectoriel au taux d'intérêt technique de | koopsommen te kapitaliseren aan de technische referentierentevoet voor |
référence pour les contrats d'assurance sur la vie qui est repris dans | levensverzekeringen die gebruikt wordt in de uitvoeringsbesluiten van |
les arrêtés royaux d'application de la loi de contrôle des entreprises | de wet betreffende de controle der verzekeringsondernemingen, in een |
d'assurances dans une technique d'assurance de type « capital différé | verzekeringsbewerking van het type « uitgesteld kapitaal met |
avec remboursement de la réserve en cas de décès ». Les chargements de | terugbetaling van de reserve bij vroegtijdig overlijden ». De |
beheerskosten die gebruikt worden voor deze vergelijking bedragen | |
gestion qui sont utilisés pour cette comparaison sont de 3 p.c. de la | maximum 3 pct. van de bruto koopsom, en er worden geen verdere kosten |
prime unique brute et aucun autre chargement sur les capitaux assurés | op de verzekerde kapitalen of reserves in aanmerking genomen. |
ou sur les réserves ne peut être pris en compte. | |
La cotisation patronale s'élève à minimum : | De werkgeversbijdrage bedraagt minimaal : |
- 0,5 p.c. à partir du 1er avril 2002; | - 0,5 pct. vanaf 1 april 2002; |
- 1,0 p.c. à partir du 1er juillet 2007 (en ce y compris les cadres); | - 1,0 pct. vanaf 1 juli 2007 (inclusief voor de kaderleden); |
- 1,1 p.c. à partir du 1er janvier 2008 (en ce y compris les cadres); | - 1,1 pct. vanaf 1 januari 2008 (inclusief voor de kaderleden); |
- 1,77 p.c. à partir du 1er janvier 2011 (en ce y compris les cadres). | - 1,77 pct. vanaf 1 januari 2011 (inclusief voor de kaderleden). |
Ces pourcentages sont calculés sur le salaire déclaré à l'Office | Deze percentages worden berekend op het aan de Rijksdienst Sociale |
national de Sécurité sociale de l'employé. | Zekerheid aangegeven loon van de bediende. |
2. Hors champ d'application | 2. Buiten toepassingsgebied |
Définition de l'équivalence pour les entreprises qui tombent « hors | Definitie evenwaardigheid voor ondernemingen die vallen onder « buiten |
champ d'application » | toepassingsgebied » |
Les employés pour lesquels un engagement de pension collectif est en | Bedienden op wie binnen de onderneming een collectieve |
vigueur au sein de l'entreprise, lequel a été instauré avant le 11 | pensioentoezegging van toepassing is, ingericht vóór 11 juni 2001 en |
juin 2001, est toujours d'application de manière ininterrompue depuis | ononderbroken nog van toepassing is, en die evenwaardig is aan de |
lors et est équivalent à l'engagement sectoriel, ne doivent pas | sectortoezegging, dienen niet deel te nemen aan de sectorale |
participer à l'engagement sectoriel. | toezegging. |
Les membres du personnel de cadre pour lesquels un engagement de | Kaderleden op wie binnen de onderneming een collectieve |
pension collectif est en vigueur au sein de l'entreprise, lequel a été | |
instauré avant le 31 décembre 2006 dans le respect des règles de | pensioentoezegging van toepassing is, die vóór 31 december 2006 met |
participation telles qu'établies dans la législation relative aux | toepassing van de in de wetgeving betreffende de aanvullende |
pensions complémentaires, est toujours d'application de manière | pensioenen voorziene inspraakregels ingevoerd werd, ononderbroken nog |
ininterrompue depuis lors et qui est équivalent à l'engagement | steeds van toepassing is en die evenwaardig is aan de |
sectoriel, ne doivent pas participer à l'engagement sectoriel. | sectortoezegging, dienen niet deel te nemen aan de sectorale toezegging. |
L'équivalence implique ce qui suit : | De evenwaardigheid houdt in dat : |
- Le régime d'entreprise est d'application pour tous les employés et | - Het ondernemingsstelsel geldt voor alle bedienden en kaderleden |
les cadres (en ce y compris les contrats à durée déterminée) de | (inclusief contracten van bepaalde duur) van de onderneming; |
l'entreprise; - L'engagement de pension souscrit par l'entreprise prévoit le | - De ondernemingspensioentoezegging voorziet in een patronale toelage |
versement d'une allocation patronale qui, à tout moment et dans un | die ten allen tijden minstens gelijk is aan voor een vaste bijdrage |
système à contributions définies, doit être au moins égale à : | regeling : |
- 0,5 p.c. à partir du 1er avril 2002; | - 0,5 pct. vanaf 1 april 2002; |
- 1,0 p.c. à partir du 1er juillet 2007 (en ce y compris les cadres); | - 1,0 pct. vanaf 1 juli 2007 (inclusief voor de kaderleden); |
- 1,1 p.c. à partir du 1er janvier 2008 (en ce y compris les cadres); | - 1,1 pct. vanaf 1 januari 2008 (inclusief voor de kaderleden); |
- 1,77 p.c. à partir du 1er janvier 2011 (en ce y compris les cadres); | - 1,77 pct. vanaf 1 januari 2011 (inclusief voor de kaderleden); |
- Ces pourcentages sont d'application sur le salaire défini comme suit | - Deze percentages zijn van toepassing op het loon gedefinieerd als |
: le salaire annuel brut de l'affilié soumis à l'Office national de | volgt : het aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto |
Sécurité sociale, à charge de l'entreprise (ou le salaire mensuel brut | jaarloon van de aangeslotene ten laste van de onderneming (of bruto |
x 13,92); | maandloon x 13,92); |
- Cette allocation de pension est affectée à la constitution d'une | - Deze pensioentoelage gebruikt wordt voor de aanleg van een |
rente ou d'un capital de retraite avec paiement de la réserve acquise | rustpensioen of -kapitaal en de betaling van de verworven reserve bij |
en cas de décès prématuré. | eerder overlijden. |
Si le régime d'entreprise est de type « prestations définies », la | Indien het ondernemingsstelsel van het type « vaste prestaties » is, |
réserve acquise financée par l'entreprise doit à tout moment être au | de verworven reserve gefinancierd door de onderneming, op ieder |
moins égale à la réserve acquise qui aurait été obtenue par la | ogenblik minstens gelijk is aan de verworven reserve die zou bekomen |
capitalisation d'une allocation patronale calculée conformément au | worden door de kapitalisatie van een toelage conform het hierboven |
régime de cotisations définies tel que décrit ci-avant, au taux | beschreven vaste bijdrage stelsel en dit aan de actualisatievoet die |
d'actualisation utilisé pour la détermination des réserves acquises. | gebruikt wordt voor de bepaling van de verworven reserves. |
Procédure en cas de non-paiement des cotisations de pension à la date | Procedure bij niet-betaling van de pensioenbijdragen op de voorziene |
prévue (procédure établie conformément au nouveau règlement) | datum (procedure conform nieuw reglement) |
Le règlement de pension doit prévoir une procédure en cas de | Het pensioenreglement moet een procedure bij niet-betaling van de |
non-paiement des cotisations de pension à la date prévue. Cette | pensioenbijdragen op de voorziene datum voorzien. Die procedure moet |
procédure doit contenir au moins les dispositions suivantes : | tenminste de volgende elementen bevatten : |
- en cas de non-paiement dans les 30 jours suivant la date à laquelle | - bij niet-betaling binnen 30 dagen na de datum waarop de premie |
la prime était due, l'entreprise sera mise en demeure de paiement par | verschuldigd was, wordt de onderneming door Integrale in gebreke |
Integrale au moyen d'un envoi recommandé. Integrale fera part de cette | gesteld door middel van een aangetekende brief. Integrale deelt dit |
situation à l'organisateur (CP 209); | mee aan de inrichter (PC 209); |
- en cas de non-paiement dans les 45 jours suivant la date à laquelle | - bij niet-betaling binnen 45 dagen na de datum waarop de premie |
la prime était due, l'entreprise sera à nouveau mise en demeure de | verschuldigd was, wordt de onderneming door Integrale opnieuw |
paiement par Integrale. L'organisme de pension en fera part à | aangemaand. De pensioeninstelling deelt dit mee aan de inrichter die |
l'organisateur qui en informera à son tour le président de la | |
Commission paritaire 209 pour employés de l'industrie des fabrications | op zijn beurt de voorzitter van het Paritair Comité 209 voor de |
bedienden van de metaalfabrikatennijverheid op de hoogte stelt. Deze | |
métalliques. Ce dernier transmettra en outre le dossier à l'inspection sociale; | laatste stuurt het dossier door aan de sociale inspectie; |
- en cas de non-paiement dans les 60 jours suivant la date à laquelle | - bij niet-betaling binnen 60 dagen na de datum waarop de premie |
la prime était due, l'entreprise sera informée que les contrats de ses | verschuldigd was, wordt aan de onderneming gemeld dat de contracten |
affiliés seront réduits endéans les trois semaines, sur la base des | van haar aangeslotenen bij niet-betaling binnen de drie weken |
allocations de pension réellement payées. Préalablement, les dernières | premievrij gemaakt zullen worden op basis van de wel betaalde |
primes provisoires payées en faveur des affiliés seront prélevées des | pensioentoelagen, waarbij voorafgaand de laatste voorlopige premies |
avoirs du fonds de financement et versées comme primes uniques sur le | die voor de aangeslotenen betaald werden, uit het financieringsfonds |
contrat des affiliés. L'organisateur en sera informé par l'organisme | geput zullen worden en als koopsom op het contract van de |
aangeslotenen zullen gestort worden. De inrichter wordt door de | |
de pension. L'organisme de pension en informera le président de la | pensioeninstelling hiervan op de hoogte gebracht. De |
Commission paritaire 209 pour employés de l'industrie des fabrications | pensioeninstelling stelt de voorzitter van het Paritair Comité 209 |
voor de bedienden van de metaalfabrikatennijverheid er op de hoogte | |
métalliques. | van. |
- L'organisme de pension informera chaque affilié de cette situation | - De pensioeninstelling zal iedere aangeslotene door middel van een op |
par simple lettre envoyée à son adresse personnelle, au plus tard dans | zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte brengen uiterlijk |
les 90 jours qui suivent la date à laquelle la prime était due. | binnen de 90 dagen volgend op de datum waarop de premie verschuldigd was. |
La mise en réduction des contrats ne dispense en aucun cas | De premievrijmaking van de contracten ontslaat de onderneming |
l'entreprise du paiement des arriérés, des intérêts de retard, des | geenszins van de betaling van de achterstallige bijdragen, de |
frais de mise en demeure et d'exécution de cette procédure. | nalatigheidinteresten en de kosten van de ingebrekestelling en van de |
En cas de paiement par l'entreprise des arriérés, des intérêts de | uitvoering van deze procedure. Bij betaling van de onderneming van de achterstallen, de |
retard, des frais de mise en demeure et d'exécution de cette | nalatigheidinteresten en de kosten van de ingebrekestelling en van de |
procédure, les contrats sont réactivés avec effet rétroactif à la date | uitvoering van deze procedure, worden de contracten terug in voege |
de mise en réduction. | gebracht met retroactief effect op de datum van premievrijmaking. |
Contrôle du règlement de pension (concerne les opting outs antérieurs | Controle van het pensioenreglement (voor opting outs van vóór 1 april |
au 1er avril 2011) | 2011) |
L'entreprise communique le règlement de pension ou l'attestation | De onderneming legt het pensioenreglement of het attest getekend door |
signée par l'actuaire désigné, selon la procédure reprise dans la | de aangeduide actuaris ter goedkeuring voor, volgens de in de |
convention collective du 21 mars 2002 et de toute autre convention | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002, en van iedere |
collective de travail sectorielle conclue au sein de la Commission | andere collectieve arbeidsovereenkomst gesloten binnen het Paritair |
paritaire 209 pour employés des fabrications métalliques et relative | Comité 209 voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid en die |
au régime de pension sectoriel, au président de la Commission | betrekking hebben op het sectorale pensioenstelsel bepaalde procedure, |
paritaire 209 pour employés des fabrications métalliques, qui peut | aan de voorzitter van het Paritair Comité 209 voor de bedienden der |
faire effectuer le contrôle de ce règlement par son mandataire. | metaalfabrikatennijverheid, die de controle ervan door zijn |
gemachtigde mag laten verrichten. | |
A partir du 1er avril 2011, aucun nouvel opting out ne sera possible. | Vanaf 1 april 2011 zijn er geen nieuwe opting outs meer mogelijk. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |