Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/11/2011
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 avril 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, contenant la deuxième prolongation de l'accord de paix sociale 2010 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 avril 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, contenant la deuxième prolongation de l'accord de paix sociale 2010 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende de tweede verlenging van het akkoord van sociale vrede 2010
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
18 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 18 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 7 avril 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2011,
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
confection, contenant la deuxième prolongation de l'accord de paix gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf,
sociale 2010 (1) houdende de tweede verlenging van het akkoord van sociale vrede 2010 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en
l'habillement et de la confection; confectiebedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 avril 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2011, gesloten
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
confection, contenant la deuxième prolongation de l'accord de paix in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende
sociale 2010. de tweede verlenging van het akkoord van sociale vrede 2010.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2011. Gegeven te Brussel, 18 november 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
chargée de la Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf
confection Convention collective de travail du 7 avril 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2011
Deuxième prolongation de l'accord de paix sociale 2010 (Convention Tweede verlenging van het akkoord van sociale vrede 2010 (Overeenkomst
enregistrée le 10 mai 2011 sous le numéro 104108/CO/109) geregistreerd op 10 mei 2011 onder het nummer 104108/CO/109)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers en de arbeid(st)ers met inbegrip van de
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de huisarbeid(st)ers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité
l'habillement et de la confection, y compris les ouvriers et ouvrières à domicile. voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren.
CHAPITRE II. - Durée HOOFDSTUK II. - Duur

Art. 2.La présente convention collective de travail prolonge la

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengt de collectieve

convention collective de travail du 27 janvier 2010 contenant l'accord arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 houdende akkoord van sociale
de paix sociale une deuxième fois comme stipulé ci-après. vrede een tweede maal op de wijze zoals verder aangegeven.
La présente convention collective de travail est applicable du 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 april
avril 2011 au 30 juin 2011 inclus, excepté les articles 10 et 11 - qui 2011 tot en met 30 juni 2011, behalve artikelen 10 en 11 - die van
s'appliquent jusqu'au 30 septembre 2011 - et contient les nouveaux toepassing zijn tot 30 september 2011 - en bevat de afspraken geldend
accords valables durant cette période. gedurende deze periode.
CHAPITRE III. - Conditions de travail HOOFDSTUK III. - Arbeidsvoorwaarden

Art. 3.Les dispositions des §§ 1er à 3 inclus ci-après restent

Art. 3.De hierna volgende bepalingen van § 1 tot en met § 3 blijven

applicables durant la durée de la présente convention collective de verder toepasselijk gedurende de duurtijd van deze collectieve
travail. arbeidsovereenkomst :
§ 1er. En application des dispositions de l'article 3 de la convention § 1. In toepassing van de bepalingen van artikel 3 van de collectieve
collective de travail du 29 novembre 2007 et à l'exception des arbeidsovereenkomst van 29 november 2007 werd, met uitsluiting van de
entreprises qui fournissent à l'industrie automobile et dans les ondernemingen die toeleveren aan de auto-industrie en de ondernemingen
entreprises de fabrication, traitement, réparation, entretien, die tenten vervaardigen, behandelen, herstellen, onderhouden,
location, placement de tentes ou qui en font le commerce, un système verhuren, plaatsen of er handel in drijven, met ingang van 1 juni 2009
de chèque-repas a été instauré depuis le 1er juin 2009, conformément een stelsel van maaltijdcheques ingevoerd overeenkomstig de bepalingen
aux dispositions de l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 van artikel 19bis, § 2 van het koninklijk besluit van 28 november 1969
novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke
zekerheid der arbeiders. De maaltijdcheque heeft een nominale waarde
travailleurs. Le chèque-repas a une valeur nominale de 2,00 EUR le van 2,00 EUR per maaltijdcheque, waarbij de tussenkomst van de
chèque, où l'intervention de l'employeur s'élève à 0,91 EUR et celle werkgever 0,91 EUR bedraagt en de tussenkomst van de werknemer 1,09
du travailleur à 1,09 EUR. EUR bedraagt.
Dans les entreprises qui disposaient déjà d'un système de In de ondernemingen die reeds beschikten over een stelsel van
chèques-repas, ces derniers ont été augmentés de 0,91 EUR ou de la maaltijdcheques werd de maaltijdcheque verhoogt met 0,91 EUR of met
différence entre le montant déjà octroyé et le montant maximum permis het verschil tussen het reeds toegekende bedrag en het maximum
prévu à l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969, toegelaten bedrag dat is voorzien in artikel 19bis, § 2 van het
pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs si 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders indien dit
cette différence était inférieure à 0,91 EUR, à dater du 1er juin verschil lager was dan 0,91 EUR, met ingang van 1 juni 2009.
2009. Dans les entreprises où les 0,91 EUR précités ne pouvaient être In de ondernemingen waar de hiervoor betaalde 0,91 EUR niet volledig
octroyés entièrement sous forme de chèques-repas, un avantage onder de vorm van maaltijdcheques kon worden toegekend, diende voor
équivalent devait être octroyé pour le solde restant. het resterende saldo een gelijkwaardig voordeel te worden toegekend.
Ce système doit être poursuivi. Dit stelsel dient te worden verder gezet.
§ 2. A dater du 1er avril 2010, l'intervention de l'employeur dans le § 2. Met ingang van 1 april 2010 wordt het bedrag van de
chèque-repas est augmentée de 0,30 EUR. Par conséquent, à partir du 1er werkgevertussenkomst in de maaltijdcheque verhoogd met 0,30 EUR. Vanaf
avril 2010, le chèque-repas minimal a une valeur nominale de 2,30 EUR 1 april 2010 heeft derhalve de minimale maaltijdcheque een nominale
par chèque-repas, où l'intervention de l'employeur s'élève à 1,21 EUR waarde van 2,30 EUR per maaltijdcheque, waarbij de tussenkomst van de
et l'intervention du travailleur à 1,09 EUR. werkgever 1,21 EUR bedraagt en de tussenkomst van de werknemer 1,09
Dans les entreprises qui le 31 mars 2010 disposent déjà d'un système EUR bedraagt. In de ondernemingen die op 31 maart 2010 reeds beschikken over een
de chèques-repas d'une valeur nominale supérieure à 2,00 EUR, le stelsel van maaltijdcheques met een nominale waarde hoger van 2,00 EUR
chèque-repas est augmenté le 1er avril 2010 de 0,30 EUR ou de la wordt de maaltijdcheque vanaf 1 april 2010 verhoogd met 0,30 EUR of
différence entre le montant déjà octroyé et le montant maximum permis met het verschil tussen het reeds toegekende bedrag en het maximum
prévu à l'article 19bis, § 2, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969, toegelaten bedrag dat is voorzien in artikel 19bis, § 2, van het
pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders.
Dans les entreprises où les 0,30 EUR précités ne peuvent être octroyés In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde verhoging met 0,30 EUR
entièrement sous forme de chèques-repas le 1er avril 2010, un avantage op 1 april 2010 niet volledig onder de vorm van maaltijdcheques kan
équivalent doit être octroyé pour le solde restant à dater du 1er worden toegekend, dient voor het resterende saldo met ingang van 1
avril 2010. april 2010 een gelijkwaardig voordeel te worden toegekend.
§ 3. Par dérogation aux §§ 1er et 2 de cet article, dans les § 3. In afwijking van §§ 1 en 2 van dit artikel kan in de
entreprises de fabrication, traitement, réparation, entretien, ondernemingen die tenten vervaardigen, behandelen, herstellen,
location, placement de tentes ou qui en font le commerce et qui onderhouden, verhuren, plaatsen of er handel in drijven en die nog
n'octroient pas encore de chèques-repas, l'augmentation précitée de geen maaltijdcheques toekennen, de hiervoor bedoelde verhoging met
0,30 EUR est remplacée par un avantage équivalent le 1er avril 2010. 0,30 EUR op 1 april 2010 worden vervangen door een gelijkwaardig voordeel.
§ 4. La convention collective de travail du 26 mai 2009 concernant § 4. De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2009 houdende de
l'octroi des chèques-repas est transposée dans une convention toekenning van maaltijdcheques werd omgezet in een collectieve
collective de travail à durée indéterminée par la convention arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur door de collectieve
collective de travail du 27 janvier 2010 concernant l'octroi de arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 houdende toekenning van
chèques-repas. maaltijdcheques.
CHAPITRE IV. - Prépension conventionnelle HOOFDSTUK IV. - Conventioneel brugpensioen
Prépension à temps plein Voltijds brugpensioen

Art. 4.Le régime de la prépension conventionnelle à temps plein à

Art. 4.Het stelsel van het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf

partir de 58 ans, instauré à l'époque par la convention collective de 58 jaar, destijds ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 8
travail du 8 avril 1981, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 april 1981, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van
septembre 1981 et prolongée par la suite pour la dernière fois par la 21 september 1981 en sedertdien verder gezet, laatst bij collectieve
convention collective de travail du 9 décembre 2010, sera poursuivi arbeidsovereenkomst van 9 december 2010, wordt verder gezet gedurende
durant la période du 1er avril 2011 au 30 juin 2011, conformément aux de periode van 1 april 2011 tot 30 juni 2011 volgens de voorwaarden
conditions fixées dans les conventions collectives de travail bepaald in de specifieke collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende
spécifiques concernant la prépension conventionnelle à temps plein het conventioneel voltijds brugpensioen voor de periode van 1 april
pour la période du 1er avril 2011 au 30 juin 2011. 2011 tot 30 juni 2011.
CHAPITRE V. - Emploi HOOFDSTUK V. - Werkgelegenheid

Art. 5.Au sein du secteur, la problématique de l'emploi doit être

Art. 5.Binnen de sector moet blijvende aandacht gaan naar de

suivie d'une façon continue. La commission paritaire demande aux tewerkstelling. Het paritair comité vraagt de ondernemingen op een
entreprises sur une base permanente, au sein des organes de permanente basis, binnen de bestaande overlegorganen, overleg te
concertation existants, de se concerter sur l'évolution de l'emploi et plegen over de tewerkstellingsevolutie en vooruitzichten. In dit
ses perspectives. Dans cette concertation, il faut prévoir une place overleg dient plaats te zijn voor een toekomstgericht personeelsbeleid
pour une politique de l'emploi et d'organisation du travail axée vers le futur. en de toekomstige arbeidsorganisatie.
Moyennant accord au niveau de l'entreprise, les délégués des Mits akkoord op het vlak van de onderneming kunnen
travailleurs peuvent se faire assister par des experts. werknemersafgevaardigden zich laten bijstaan door deskundigen.
CHAPITRE VI. - Formation et emploi HOOFDSTUK VI. - Vorming en tewerkstelling

Art. 6.La convention collective de travail du 29 novembre 2007

Art. 6.De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007

concernant la formation et l'emploi est prolongée pendant la durée de betreffende vorming en tewerkstelling wordt voortgezet gedurende de
la présente convention collective de travail jusqu'au 30 juin 2011 et duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 30 juni 2011 en
adaptée pour la mettre en accord aux objectifs, visés à l'article 24 aangepast om deze in overeenstemming te brengen met de doelstellingen,
de la loi du 17 mai 2007 contenant l'exécution de l'accord bedoeld in artikel 24 van de wet van 17 mei 2007 houdende uitvoering
interprofessionnel pour la période 2007-2008. van het interprofessioneel akkoord voor de periode 2007-2008.
Au sein de l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la In de schoot van het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de
Confection (IREC), les mesures nécessaires pour réaliser une Confectie (IVOC) zullen de maatregelen worden overlegd die nodig zijn
augmentation annuelle du degré de participation à la formation d'au om een jaarlijkse toename van de participatiegraad aan vorming en
moins 5 p.c. seront discutées. opleiding met minstens vijf procent te realiseren.
CHAPITRE VII. - Sécurité d'emploi HOOFDSTUK VII. - Werkzekerheid

Art. 7.La convention collective de travail du 13 mai 1997 existante

Art. 7.De bestaande collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997

concernant la sécurité de l'emploi, l'introduction de technologies betreffende de werkzekerheid, de invoering van nieuwe technologieën en
de tewerkstelling, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
nouvelles et l'emploi, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 besluit van 11 oktober 1999, blijft verder van toepassing tot op het
octobre 1999, continue d'être applicable jusqu'au moment où une ogenblik dat een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst met een andere
nouvelle convention collective de travail contenant une autre sanctieprocedure en een vast sanctiebedrag wordt gesloten.
procédure de sanction et un montant fixe est conclue.
CHAPITRE VIII. - Application sectorielle de la convention collective HOOFDSTUK VIII. - Sectorale toepassing van collectieve
de travail n° 77 bis et ter arbeids-overeenkomst nr. 77 bis en ter

Art. 8.La convention collective de travail du 28 février 2008

Art. 8.De collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2008

concernant le crédit-temps a été transposée dans une convention betreffende het tijdskrediet werd omgezet in een collectieve
collective de travail à durée indéterminée par la convention arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd door de collectieve
collective de travail du 27 janvier 2010 concernant le crédit-temps. arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 betreffende het tijdskrediet.
CHAPITRE IX. - Fonds social de garantie HOOFDSTUK IX. - Sociaal waarborgfonds

Art. 9.L'article 3, 3°, 7°, 8° et 9° des statuts du "Fonds social de

Art. 9.Artikel 3, 3°, 7°, 8° en 9° van de statuten van het "Sociaal

garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid", vastgesteld
par la convention collective de travail du 23 avril 1979, conclue au bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979, gesloten in
sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende
la confection, coordonnant les statuts du "Fonds social de garantie de coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de
l'industrie de l'habillement et de la confection", rendue obligatoire kleding- en confectienijverheid", algemeen verbindend verklaard bij
par arrêté royal du 11 décembre 1979, modifiée pour la dernière fois koninklijk besluit van 11 december 1979, laatst gewijzigd bij
par la convention collective de travail du 28 février 2008, est collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2008, worden
remplacé par les dispositions suivantes : respectievelijk vervangen door de volgende bepalingen :
"3° d'assurer le paiement de l'indemnité complémentaire dans le cadre "3° het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding in
de la prépension conventionnelle prévue dans la convention collective het kader van het conventioneel brugpensioen voorzien in de
de travail du 7 avril 2011 concernant la prépension conventionnelle à collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2011 betreffende het
partir de 58 ans et dans la convention collective de travail du 7 conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar en in de collectieve
avril 2011 concernant la prépension conventionnelle à partir de 60 arbeidsovereenkomst van 7 april 2011 betreffende het conventioneel
ans, ainsi que les cotisations patronales spéciales, définies à la brugpensioen vanaf 60 jaar, evenals van de bijzondere
section 2 A de la loi du 27 décembre 2006 contenant des dispositions diverses werkgeversbijdragen, bedoeld in afdeling 2A van de wet van 27 december
(I) toutefois sans préjudice des dispositions des conventions 2006 houdende diverse bepalingen (I) evenwel onverminderd de
collectives de travail concernant la prépension, conformément à bepalingen op dit stuk van de hier genoemde collectieve
arbeidsovereenkomsten betreffende brugpensioen, in overeenstemming met
l'arrêté royal du 29 mars 2010; het koninklijk besluit van 29 maart 2010;
7° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention 7° Het uitkeren van de vergoeding, voorzien bij collectieve
collective de travail du 12 février 2002 concernant l'indemnité arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002 betreffende een bijkomende
complémentaire de sécurité d'existence, modifiée par les conventions uitkering voor bestaanszekerheid, gewijzigd bij collectieve
collectives de travail des 2 juillet 2003 et 26 mai 2005 (article 17) arbeidsovereenkomst van 2 juli 2003 en van 26 mei 2005 (artikel 17),
et prolongée jusqu'au 30 juin 2011 par la convention collective de en verlengd tot 30 juni 2011 bij de collectieve arbeidsovereenkomsten
travail du 7 avril 2011 contenant la prolongation de l'accord de paix van 7 april 2011 houdende tweede verlenging van het akkoord van
sociale 2010; sociale vrede 2010;
8° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue à l'article 6 de la 8° Het uitkeren van de vergoeding, voorzien bij artikel 6 van de
convention collective de travail du 27 janvier 2010 concernant la collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 betreffende
formation et l'emploi qui, conformément à l'article 6 de la convention vorming en tewerkstelling die overeenkomstig artikel 6 van de
collective de travail du 7 avril 2011, a été prolongée jusqu'au 30 collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2011 werd verlengd tot 30
juin 2011; juni 2011;
9° d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à 9° De uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 14, §
l'article 14, § 3, des présents statuts, en vue du financement de 3, van deze statuten, ter financiering van het Instituut voor Vorming
l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection et en Onderzoek in de Confectie en ter uitvoering van de collectieve
en exécution de la convention collective de travail du 27 janvier 2010 arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 betreffende vorming en
concernant l'emploi et la formation qui, conformément à l'article 6 de tewerkstelling die overeenkomstig artikel 6 van de collectieve
la convention collective de travail du 7 avril 2011, a été prolongée jusqu'au 30 juin 2011." arbeidsovereenkomst van 7 april 2011 werd verlengd tot 30 juni 2011."

Art. 10.L'article 14 des statuts du fonds social de garantie, fixés

Art. 10.Artikel 14 van de statuten van het sociaal waarborgfonds,

par la convention collective de travail du 23 avril 1979 et rendus bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979 en
obligatoires par arrêté royal du 11 décembre 1979, est modifié comme algemeen verbindend verklaard door koninklijk besluit van 11 december
suit : 1979 wordt gewijzigd als volgt :
" § 1er. Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs " § 1. Het fonds beschikt over de door de werkgevers verschuldigde
visées à l'article 15 des présents statuts. bijdragen, bedoeld in artikel 15 van deze statuten.
§ 2. En exécution de l'article 3, 6° des présents statuts, le fonds § 2. Ter uitvoering van artikel 3, 6° van deze statuten maakt het
verse au "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie de fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel
l'habillement et de la confection" immédiatement après la réception bedoelde bijdragen, aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het
des cotisations visées au § 1er du présent article un montant fixé kleding- en confectienijverheid" een als volgt vastgesteld bedrag over
comme suit : :
- du 1er janvier 2002 au 30 septembre 2011 : 0,29 p.c. des cotisations - van 1 januari 2002 tot 30 september 2011 : 0,29 pct. van de in § 1
visées au § 1er du présent article. van dit artikel bedoelde bijdragen.
§ 3. En exécution de l'article 3, 9° des statuts précités, le fonds § 3. Ter uitvoering van artikel 3, 9° van deze statuten maakt het
verse à l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel
Confection (IREC), immédiatement après la perception des cotisations bedoelde bijdragen, aan het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de
viséées au § 1er du présent article un montant fixé comme suit : Confectie (IVOC) een als volgt vastgesteld bedrag over :
- du 1er janvier 2002 au 30 septembre 2011 : 8,82 p.c. des cotisations - van 1 januari 2002 tot 30 september 2011 : 8,82 pct. van de in § 1
visées au § 1er du présent article." van dit artikel bedoelde bijdragen."

Art. 11.L'article 15 des statuts du fonds social de garantie, fixés

Art. 11.Artikel 15 van de statuten van het sociaal waarborgfonds,

par convention collective de travail du 23 avril 1979 et rendus bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979 en
obligatoires par arrêté royal du 11 décembre 1979 est modifié comme algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 december
suit : 1979 wordt gewijzigd als volgt :
"Du 1er janvier 2002 au 30 septembre 2011, les cotisations patronales "Van 1 januari 2002 tot 30 september 2011 worden de
seront fixées à 3,4 p.c. des salaires bruts des ouvriers et werkgeversbijdragen bepaald op 3,4 pct. van de brutolonen der
ouvrières." arbeid(st)ers."

Art. 12.L'allocation sociale complémentaire, visée à l'article 2 de

Art. 12.De aanvullende sociale toelage, bedoeld in artikel 2 van de

la convention collective de travail du 22 juin 2001 qui est octroyée collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001 die overeenkomstig
conformément à l'article 7 des statuts du "Fonds social de garantie artikel 7 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de
pour l'industrie de l'habillement et de la confection", est fixée pour l'année 2011 à : kleding- en confectienijverheid" wordt toegekend zal in het jaar 2011 worden vastgesteld op :
- 37,18 EUR pour les ayants droit, mentionnés à l'article 6.6 et 6.7 - 37,18 EUR voor de rechthebbenden, vermeld in artikel 6.6 en 6.7 van
desdits statuts; de genoemde statuten;
- 135 EUR pour les autres ayants droit. - 135 EUR voor de overige rechthebbenden.
Aux mêmes ayants droit, à l'exception des ouvriers visés à l'article Aan dezelfde rechthebbenden, met uitzondering van de arbeid(st)ers
6.2, 6.6 et 6.7 des statuts précités, une allocation complémentaire de bedoeld in artikel 6.2, 6.6 en 6.7 van voormelde statuten, wordt
gelijktijdig een aanvullende werkloosheidsvergoeding toegekend,
chômage est octroyée simultanément, lorsqu'ils ont été mis en chômage, wanneer zij, in toepassing van de artikelen 49, 50 en 51 van de wet
en application des articles 49, 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, tenminste tien
relative aux contrats de travail, pendant au moins dix jours durant la dagen werkloos werden gesteld binnen de referteperiode bepaald bij
période de référence déterminée à l'article 6.2 des statuts précités. artikel 6.2 van de voormelde statuten. Deze aanvullende
Cette allocation complémentaire de chômage est fixée par ouvrier werkloosheidsvergoeding wordt per betrokken arbeid(st)er vastgesteld
concerné à 80 EUR pour les années 2008, 2009, 2010 et 2011. op 80 EUR in de jaren 2008, 2009, 2010 en 2011.
CHAPITRE X. - Non-application de la convention collective de travail HOOFDSTUK X. - Niet-toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr.
n° 75 75

Art. 13.La convention collective de travail du 12 février 2002

Art. 13.De collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002

concernant l'allocation complémentaire de sécurité d'existence est betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid wordt
prolongée jusqu'au 30 juin 2011. verlengd tot 30 juni 2011.
De ce fait, le secteur maintient un régime propre assurant une plus Hierdoor behoudt de sector een eigen stelsel van verruimde stabiliteit
grande stabilité d'emploi ou de revenu par le biais d'un régime van werkgelegenheid of inkomen via een aanvullende
complémentaire de sécurité d'existence tel que visé à l'article 3 de bestaanszekerheidsregeling zoals bedoeld in artikel 3 van de
la convention collective de travail n° 75 du 20 décembre 1999, conclue collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75 van 20 december 1999, gesloten
au sein du Conseil national du travail. in de Nationale Arbeidsraad.
Verwijzend naar de bepalingen van de voornoemde collectieve
Selon les dispositions de la convention collective de travail n° 75 arbeidsovereenkomst nr. 75 verklaren de sociale partners uitdrukkelijk
précitée, les partenaires sociaux déclarent expressément que la dat de bestaande regelingen bestaanszekerheid in de sector een
réglementation existante sur la sécurité d'existence offre un avantage
équivalent aux délais de préavis prolongés tels que définis par la gelijkwaardig voordeel bieden als de langere opzeggingstermijnen zoals
convention collective de travail n° 75. Les délais de préavis bepaald door collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75. De langere
prolongés tels que définis dans la convention collective de travail n° opzeggingstermijnen zoals bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst
75 ne doivent par conséquent pas être appliqués au sein de la nr. 75 moeten derhalve in het Paritair Comité voor het kleding- en
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection. confectiebedrijf niet worden toegepast.
CHAPITRE XI. - Jour de carence HOOFDSTUK XI. - Carenzdag

Art. 14.Les jours de carence qui tombent dans la période du 1er

Art. 14.De, in de periode van 1 januari 2011 tot 30 juni 2011,

janvier 2011 au 30 juin 2011 inclus seront réglés en fonction de la opgenomen carenzdagen zullen verrekend worden in functie van de
convention collective de travail 2011-2012 éventuellement à conclure eventueel te sluiten collectieve arbeidsovereenkomst 2011-2012 omtrent
en la matière ou de la législation. dit onderwerp of eventueel gewijzigde wetgeving ter zake.
CHAPITRE XII. - Congé d'ancienneté HOOFDSTUK XII. - Anciënniteitsverlof

Art. 15.Chaque année, un jour de congé d'ancienneté payé sera octroyé

Art. 15.Jaarlijks wordt aan de arbeid(st)ers met een anciënniteit van

aux ouvriers et ouvrières qui ont une ancienneté de 20 ans ou plus dans l'entreprise. On sous-entend par "ancienneté" : service ininterrompu auprès du même employeur. L'ancienneté éventuellement acquise par l'ouvrier/l'ouvrière dans une entreprise appartenant au même groupe d'entreprises est totalement prise en considération. Une convention collective de travail à durée indéterminée sera rédigée à ce sujet. CHAPITRE XIII. - Représentation syndicale 20 jaar dienst of meer in de onderneming één dag betaald anciënniteitsverlof toegekend. Onder "anciënniteit" wordt verstaan : ononderbroken dienst bij dezelfde werkgever. Eventueel anciënniteit verworven in een onderneming behorende tot dezelfde groep van ondernemingen waarbij de arbeid(st)er is tewerkgesteld wordt volledig in rekening genomen. Er zal een collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur met betrekking tot dit onderwerp worden opgemaakt. HOOFDSTUK XIII. - Syndicale vertegenwoordiging

Art. 16.L'article 7 de la convention collective de travail du 7 mai

Art. 16.Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei

1976 concernant le statut de la délégation syndicale, modifié par les 1976 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging, gewijzigd
conventions collectives de travail des 1er octobre 1979, 22 février bij de collectieve arbeidsovereenkomsten van 1 oktober 1979, 22
1989 et 19 avril 1991, reste maintenu comme complété par l'article 20 februari 1989 en 19 april 1991, blijft behouden zoals aangevuld door
de la convention collective de travail du 26 mai 2003 contenant artikel 20 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2003
l'accord de paix sociale 2003/2004. houdende akkoord van sociale vrede 2003/2004.
CHAPITRE XIV. - Prolongation de conventions collectives de travail HOOFDSTUK XIV. - Verlenging van collectieve arbeidsovereenkomsten

Art. 17.Suite au présent accord, les conventions collectives de

Art. 17.Ingevolge het huidige akkoord worden de hierna volgende

travail suivantes sont prolongées jusqu'au 30 juin 2011 : collectieve arbeidsovereenkomsten verlengd tot 30 juni 2011 :
- la convention collective de travail du 27 janvier 2010 fixant les - de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 tot
conditions de travail (n° d'enregistrement 99183/CO/109); vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (registratienummer 99183/CO/109);
- la convention collective de travail du 27 janvier 2010 concernant la - de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 betreffende
formation et l'emploi (n° d'enregistrement 99184/CO/109); de vorming en tewerkstelling (registratienummer 99184/CO/109);
- la convention collective de travail du 12 février 2002 concernant - de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002 betreffende
l'allocation complémentaire de sécurité d'existence, modifiée par les de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, gewijzigd bij
conventions collectives de travail du 2 juillet 2003, 26 mai 2005 collectieve arbeidsovereenkomsten van 2 juli 2003, 26 mei 2005
(article 17) et 27 janvier 2010 (article 17 - numéro d'enregistrement (artikel 17) en 27 januari 2010 (artikel 17 - registratienummer
99186/CO/109), sans préjudice de l'article 18; 99186/CO/109), onverminderd artikel 18;
- la convention collective de travail du 27 janvier 2010 fixant le - de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 tot
montant de l'allocation sociale complémentaire (n° d'enregistrement vaststelling van het bedrag van de aanvullende sociale toelage
99177/CO/109). (registratienummer 99177/CO/109).
CHAPITRE XV. - Adaptation de la convention collective de travail du 12 HOOFDSTUK XV. - Aanpassing collectieve arbeidsovereenkomst van 12
février 2002 februari 2002

Art. 18.L'article 2 de la convention collective de travail du 12

Art. 18.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12

février 2002 concernant l'allocation complémentaire de sécurité februari 2002 betreffende de bijkomende uitkering voor
d'existence, dernièrement modifié par l'article 17 de la convention bestaanszekerheid, laatst gewijzigd door artikel 17 van de collectieve
collective de travail du 9 décembre 2010 contentant la prolongation de arbeidsovereenkomst van 9 december 2010 tot verlenging van het akkoord
l'accord de paix sociale 2010 est adapté comme suit : van sociale vrede 2010, wordt aangepast als volgt :
Dans le § 1er de l'article 2, le point 1) est remplacé par le texte In § 1 van artikel 2 wordt punt 1) vervangen door de volgende tekst :
suivant : "1) avant le début de la période de chômage avoir été licencié par l'employeur,". Dans le § 2 de l'article 2, le point 1) est remplacé par le texte suivant : "2) être toujours lié par un contrat de travail;". CHAPITRE XVI. - Paix sociale

Art. 19.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui implique que : 1. toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les ouvriers et ouvrières ou par les employeurs; 2. les organisations de travailleurs, les ouvriers et ouvrières s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les dispositions nominatives individuelles sont réglées par la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

"1) vóór de aanvang van de werkloosheidsperiode zijn ontslagen door de werkgever,". In § 2 van artikel 2 wordt punt 1) vervangen door de volgende tekst : "2) nog verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst;". HOOFDSTUK XVI. - Sociale vrede

Art. 19.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen het volgende inhoudt : 1. alle bepalingen betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden worden stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de arbeid(st)ers of de werkgevers; 2. de werknemersorganisaties en de arbeid(st)ers verbinden er zich toe geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op dat van de onderneming aangezien alle individuele normatieve bepalingen geregeld zijn door deze collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^