Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative aux interventions du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction - fbz-fse Constructiv" en cas d'accidents du travail graves ou mortels, de maladie professionnelle, de maladie ordinaire ou d'accident de droit commun | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv" in geval van arbeidsongevallen met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, gewone ziekte of ongeval van gemeen recht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, |
Commission paritaire de la construction, relative aux interventions du | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
"Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction - | tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
fbz-fse Constructiv" en cas d'accidents du travail graves ou mortels, | werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv" in geval van |
de maladie professionnelle, de maladie ordinaire ou d'accident de | arbeidsongevallen met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, |
droit commun (1) | gewone ziekte of ongeval van gemeen recht (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire de la construction, relative aux interventions du | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
"Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction - | tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
fbz-fse Constructiv" en cas d'accidents du travail graves ou mortels, | werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv" in geval van |
de maladie professionnelle, de maladie ordinaire ou d'accident de | arbeidsongevallen met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, |
droit commun. | gewone ziekte of ongeval van gemeen recht. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2011. | Gegeven te Brussel, 18 november 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 16 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 |
Interventions du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la | Tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
construction - fbz-fse Constructiv" en cas d'accidents du travail | werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv" in geval van |
arbeidsongevallen met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, | |
graves ou mortels, de maladie professionnelle, de maladie ordinaire ou | gewone ziekte of ongeval van gemeen recht (Overeenkomst geregistreerd |
d'accident de droit commun (Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro 104589/CO/124) CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux ouvriers et ouvrières qui, au moment où survient l'accident du travail ou la maladie professionnelle ou lorsque débute l'incapacité de travail de longue durée, sont liés par un contrat de travail en cours, à une entreprise ressortissant à la Commission paritaire de la construction. Art. 2.Les accidents du travail, les maladies professionnelles et les incapacités de travail de longue durée visés par la présente convention collective de travail sont ceux reconnus comme tels par les législations concernant les accidents du travail, les maladies professionnelles et l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. Dans la présente convention collective de travail, on entend par |
op 28 juni 2011 onder het nummer 104589/CO/124) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de arbeiders en arbeidsters, die op het ogenblik dat het arbeidsongeval of de beroepsziekte zich voordoet of wanneer de arbeidsongeschiktheid van lange duur aanvangt, door een lopende arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een onderneming die ressorteert onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Art. 2.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde arbeidsongevallen, beroepsziekten en arbeidsongeschiktheid van lange duur zijn die welke als dusdanig worden erkend in de wetgevingen betreffende de arbeidsongevallen, de beroepsziekten en de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder "fbz-fse |
"fbz-fse Constructiv" : le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers | Constructiv" : het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit |
de la construction - fbz-fse Constructiv". | het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv". |
CHAPITRE II | HOOFDSTUK II |
Intervention en cas d'accident du travail mortel | Tegemoetkoming bij arbeidsongeval met dodelijke afloop |
Art. 3.Est considéré comme accident mortel pour l'application de |
Art. 3.Voor de toepassing van deze tegemoetkoming wordt als |
cette intervention, l'accident du travail ayant entraîné le décès de | arbeidsongeval met dodelijke afloop beschouwd, het arbeidsongeval dat |
la victime. | het overlijden van het slachtoffer tot gevolg heeft gehad. |
Art. 4.L'intervention du fbz-fse Constructiv comprend : |
Art. 4.De tegemoetkoming van fbz-fse Constructiv omvat : |
1° une allocation principale unique de 5.500 EUR, payable dans les 3 | 1° een éénmalige hoofdvergoeding van 5.500 EUR, te betalen binnen de 3 |
jours ouvrables de la notification de l'accident à l'organisme visé à | werkdagen nadat de in artikel 6 bedoelde instelling van het ongeval in |
l'article 6; | kennis werd gesteld; |
2° une allocation complémentaire unique de 850 EUR par enfant | 2° een éénmalige aanvullende vergoeding van 850 EUR per rechtgevend |
bénéficiaire au sens de la législation relative aux allocations | kind in de zin van de wetgeving betreffende de kinderbijslag voor |
familiales pour travailleurs salariés, payable dès que l'organisme | |
visé à l'article 6 a été mis en possession des documents justificatifs | werknemers, te betalen zodra de in artikel 6 bedoelde instelling in |
du nombre d'enfants bénéficiaires; | het bezit is van de documenten waaruit het aantal gerechtigde kinderen blijkt; |
3° à partir de l'année qui suit le décès, une allocation annuelle de | 3° met ingang van het jaar volgend op het overlijden, een jaarlijkse |
850 EUR par orphelin, pour autant et aussi longtemps qu'il reste | uitkering van 850 EUR aan de wezen, voor zover en zolang die in het |
bénéficiaire d'allocations familiales d'orphelin au sens de la | kader van de wetgeving inzake kinderbijslag voor werknemers de |
législation relative aux allocations familiales pour travailleurs salariés. | kinderbijslag voor wezen ontvangen. |
Art. 5.§ 1er. L'allocation principale visée à l'article 4, 1°, est |
Art. 5.§ 1. De hoofdvergoeding, bedoeld in artikel 4, 1°, wordt |
versée à l'ayant droit en s'inspirant de l'ordre repris dans les | gestort aan de rechthebbende met in achtneming van de rangorde |
dispositions relatives aux modalités de paiement des arrérages échus | opgenomen in de bepalingen betreffende de modaliteiten van uitbetaling |
en cas de décès d'un bénéficiaire d'une prestation à charge du régime | van vervallen termijnen bij overlijden van een gerechtigde op een |
de pension des travailleurs salariés. | uitkering ten laste van de pensioenregeling voor werknemers. |
Par dérogation à l'ordre visé à l'alinéa précédent, la personne avec | In afwijking op de in het vorige lid bedoelde rangorde wordt de |
laquelle l'ouvrier cohabitait légalement au moment de son décès, comme | persoon met wie de arbeider op het ogenblik van zijn overlijden |
régi par les articles 1475 et suivants du Code civil, est assimilée à | wettelijk samenwoonde, zoals geregeld door de artikelen 1475 en |
volgende van het Burgerlijk Wetboek, gelijkgesteld met een echtgenoot | |
un conjoint avec lequel l'ouvrier vivait au moment du décès. | of echtgenote met wie de arbeider samenleefde op het ogenblik van zijn |
§ 2. L'allocation complémentaire et l'allocation annuelle visées à | overlijden. § 2. De aanvullende vergoeding en jaarlijkse uitkering, bedoeld in |
l'article 4, 2° et 3°, sont versées à l'allocataire prévu par les | artikel 4, 2° en 3°, worden gestort aan de in de wettelijke bepalingen |
dispositions légales en matière d'allocations familiales pour | inzake kinderbijslag voor werknemers bepaalde bijslagtrekkende. |
travailleurs salariés. Art. 6.Les allocations visées à l'article 4, 1° et 2°, sont |
Art. 6.De vergoedingen, bedoeld in artikel 4, 1° en 2°, worden op |
liquidées, à charge du fbz-fse Constructiv, par l'Office patronal | last van fbz-fse Constructiv, uitgekeerd door de Patronale Dienst voor |
d'Organisation et de Contrôle des régimes de sécurité d'existence, | Organisatie en Kontrole van de Bestaanszekerheidsstelsels, vermeld in |
mentionné à l'article 23 des statuts du fbz-fse Constructiv, selon les | artikel 23 van de statuten van fbz-fse Constructiv, volgens de |
modalités arrêtées par le conseil d'administration du fbz-fse | modaliteiten die worden vastgesteld door de raad van bestuur van |
Constructiv. | fbz-fse Constructiv. |
L'allocation annuelle visée à l'article 4, 3°, est liquidé par le | De jaarlijkse uitkering, bedoeld in artikel 4, 3°, wordt door fbz-fse |
fbz-fse Constructiv selon les modalités arrêtées par son conseil | Constructiv uitgekeerd volgens de modaliteiten die worden vastgesteld |
d'administration. | door zijn raad van bestuur. |
CHAPITRE III. - Intervention en cas d'accident du travail ayant | HOOFDSTUK III. - Tegemoetkoming in geval van arbeidsongeval met als |
entraîné une incapacité de travail de 66 p.c. et plus | gevolg een arbeidsongeschiktheid van 66 pct. en meer |
Art. 7.L'intervention du fbz-fse Constructiv comprend : |
Art. 7.De tegemoetkoming van fbz-fse Constructiv omvat : |
1° une allocation principale unique de 690 EUR payable à la demande de | 1° een éénmalige hoofdvergoeding van 690 EUR te betalen op vraag van |
l'invalide ou de son organisation syndicale à partir de la date de la | de invalide of van zijn vakbondsorganisatie vanaf de datum van |
consolidation; | consolidatie; |
2° une allocation complémentaire unique de 550 EUR par enfant | 2° een éénmalige aanvullende vergoeding van 550 EUR per rechtgevend |
bénéficiaire au sens de la législation relative aux allocations | kind in de zin van de wetgeving inzake kinderbijslag voor de |
familiales pour travailleurs salariés à la date de la consolidation, | werknemers op de datum van de consolidatie, te betalen van zodra |
payable dès que le fbz-fse Constructiv a été mis en possession des | fbz-fse Constructiv in het bezit is van de documenten waaruit het |
documents justificatifs du nombre d'enfants bénéficiaires. | aantal gerechtigde kinderen blijkt. |
Art. 8.L'allocation visée à l'article 7, 1°, est versée à la victime |
Art. 8.De in artikel 7, 1°, bedoelde vergoeding wordt aan het |
et celle visée à l'article 7, 2°, à l'allocataire prévu par les | slachtoffer gestort en deze bedoeld in artikel 7, 2°, aan de in de |
dispositions légales en matière d'allocations familiales pour | wettelijke bepalingen inzake kinderbijslag voor werknemers bepaalde |
travailleurs salariés, par le fbz-fse Constructiv selon les modalités | bijslagtrekkende, door fbz-fse Constructiv, volgens de modaliteiten |
arrêtées par son conseil d'administration. | die worden vastgesteld door zijn raad van bestuur. |
CHAPITRE IV. - Intervention en cas d'accident du travail non mortel, | HOOFDSTUK IV. - Tegemoetkomingen bij arbeidsongeval met niet dodelijke |
de maladie professionnelle et d'incapacité de travail de longue durée | afloop, bij beroepsziekte en bij langdurige arbeidsongeschiktheid |
Section 1re. - Octroi d'une allocation journalière | Sectie 1. - Toekenning van een dagvergoeding |
Art. 9.Est considéré comme un accident non mortel, une maladie |
Art. 9.Voor de toepassing van deze tegemoetkoming wordt als ongeval |
professionnelle ou une incapacité de travail de longue durée pour | met niet-dodelijke afloop, als beroepsziekte of als langdurige |
l'application de cette intervention, l'accident, la maladie | arbeidsongeschiktheid beschouwd, het ongeval, de beroepsziekte of de |
professionnelle ou l'incapacité de travail ayant entraîné une | langdurige arbeidsongeschiktheid die een volledige |
incapacité totale de travail dépassant 30 jours civils, à compter du | arbeidsongeschiktheid tot gevolg heeft van meer dan 30 kalenderdagen |
lendemain du jour de l'accident ou du début de la maladie | te rekenen met ingang van de dag na het ongeval of het begin van de |
professionnelle ou de l'incapacité de travail totale ouvrant le droit | beroepsziekte of de volledige arbeidsongeschiktheid die recht geven op |
aux indemnités prévues par les législations en la matière. | de bij de betrokken wetgevingen voorziene vergoedingen. |
Art. 10.La période d'incapacité de travail couverte par |
Art. 10.De periode van arbeidsongeschiktheid die door de |
l'intervention du fbz-fse Constructiv commence à courir le 31e jour de | tegemoetkoming van fbz-fse Constructiv gedekt is, neemt een aanvang op |
l'incapacité visée à l'article 9 et se termine lorsque cette | de 31e dag van de in artikel 9 bedoelde ongeschiktheid en eindigt |
incapacité prend fin ou au plus tard le 337e jour (inclus). | wanneer de ongeschiktheid ophoudt of uiterlijk op de 337e dag |
Art. 11.Le taux journalier de l'intervention à octroyer à la victime, |
(inclusief). Art. 11.Het dagelijkse bedrag van de aan het slachtoffer toe te |
est fixé comme suit : | kennen tegemoetkoming is bepaald op : |
- 2,75 EUR à partir du 31e jour jusqu'au 56e jour inclus de la période | - 2,75 EUR met ingang van de 31e tot en met de 56e dag van de periode |
d'incapacité de travail; | van arbeidsongeschiktheid; |
- 3,80 EUR à partir du 57e jour. | - 3,80 EUR met ingang van de 57e dag. |
Art. 12.Les interventions visées à l'article 11 sont liquidées à |
Art. 12.De in artikel 11 bedoelde tegemoetkomingen worden op last van |
charge du fbz-fse Constructiv par les organisations syndicales | fbz-fse Constructiv door de vakbondsorganisaties die deze collectieve |
signataires de la présente convention collective de travail, aux | arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, uitgekeerd aan de gerechtigden |
bénéficiaires qui s'adressent à elles. | die zich tot hen wenden. |
Aux autres bénéficiaires, les interventions visées à l'article 11 sont | Aan de andere gerechtigden worden de in artikel 11 bedoelde |
liquidées directement par le fbz-fse Constructiv. | tegemoetkomingen rechtstreeks door fbz-fse Constructiv uitgekeerd. |
Section 2. - Octroi de timbres fidélité par assimiliation | Sectie 2. - Toekenning van getrouwheidszegels door gelijkstelling |
Art. 13.Les ouvriers visés à l'article 1er ont droit, à charge du |
Art. 13.De arbeiders bedoeld in artikel 1 hebben recht, ten laste van |
fbz-fse Constructiv, à des timbres fidélité : | fbz-fse Constructiv, op getrouwheidszegels : |
1° Pour les journées d'interruption de travail résultant d'un accident | 1° Voor de dagen van arbeidsonderbreking ten gevolge van een |
du travail ou d'une maladie professionnelle donnant lieu à réparation, | arbeidsongeval of beroepsziekte die aanleiding geven tot |
qui suivent la période de 7 jours prévue à l'article 54, § 1er, alinéa | schadeloosstelling, volgend op de periode van 7 dagen voorzien in |
1er de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | artikel 54, § 1, 1e lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
jusqu'à concurrence de la période d'incapacité temporaire totale et | arbeidsovereenkomsten, ten belope van de periode van tijdelijke |
des douze premiers mois de la période d'incapacité temporaire | algehele ongeschiktheid en van de eerste twaalf maand van de periode |
partielle consécutive à une incapacité temporaire totale, à condition | van tijdelijke gedeeltelijke ongeschiktheid volgend op een tijdelijke |
que le pourcentage de l'incapacité temporaire partielle reconnu soit | algehele ongeschiktheid, op voorwaarde dat het erkende percentage van |
au moins égal à 66 p.c.; | gedeeltelijke ongeschiktheid minstens 66 pct. weze; |
2° Pour les journées d'interruption de travail résultant d'une maladie | 2° Voor de dagen van arbeidsonderbreking ten gevolge van een gewone |
ordinaire ou d'un accident de droit commun qui suivent la période de 7 | ziekte of van een ongeval van gemeen recht, die volgen op de periode |
jours prévue à l'article 52, § 1er, alinéa 1er de la loi du 3 juillet | van 7 dagen voorzien in artikel 52, § 1, 1e lid van de wet van 3 juli |
1978 relative aux contrats de travail, jusqu'à concurrence des douze | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ten belope van de eerste |
premiers mois de l'interruption de travail, étant entendu que toute | twaalf maand van arbeidsonderbreking, met dien verstande dat elke |
nouvelle interruption de travail qui survient après une reprise de | nieuwe arbeidsonderbreking die zich voordoet na een werkhervatting van |
travail dont la durée n'atteint pas 14 jours, est considérée comme la | minder dan 14 dagen, aanzien wordt als de voortzetting van de vorige |
continuation de l'interruption de travail précédente. | onderbreking. |
Art. 14.Le montant du timbre fidélité est égal à 4,08 EUR par jour, |
Art. 14.Het bedrag van de getrouwheidszegel is gelijk aan 4,08 EUR |
dans le régime de la semaine de 6 jours. | per dag, in het stelsel van de 6-dagenweek. |
CHAPITRE V. - Dispositions générales | HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen |
Art. 15.De Patronale Dienst voor Organisatie en Kontrole van de |
|
Art. 15.Dans les conditions prévues à l'article 23 des statuts du |
Bestaanszekerheidsstelsels is, onder de bij artikel 23 van de statuten |
fbz-fse Constructiv, l'Office patronal d'Organisation et de Contrôle | van fbz-fse Constructiv gestelde voorwaarden, belast met de |
des régimes de sécurité d'existence est chargé de l'organisation | administratieve, boekhoudkundige en financiële organisatie van de |
administrative, comptable et financière des opérations résultant de | verrichtingen die voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve |
l'application de la présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 16.Le conseil d'administration du fbz-fse Constructiv fixe les |
Art. 16.De raad van bestuur van fbz-fse Constructiv stelt de |
modalités d'application et arrête la procédure à observer pour | praktische toepassingsmodaliteiten vast en bepaalt de werkwijze die in |
l'introduction des demandes d'intervention. Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément aux dispositions de la présente convention collective de travail sont soumis, par la partie la plus diligente, au conseil d'administration du fbz-fse Constructiv. CHAPITRE VI. - Validité
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2012 et remplace la convention collective de travail du 21 juin 2007 relative aux interventions du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" en cas d'accidents du travail graves ou mortels, de maladie professionnelle, de maladie ordinaire ou d'accident de droit commun. Elle est conclue pour une durée indéterminée, étant entendu qu'elle peut, en tout temps, être mise en correspondance avec les dispositions d'autres conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de la construction. Elle peut être dénoncée de l'accord unanime des parties, moyennant un préavis de deux ans. La dénonciation est signifiée par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire de la construction. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
acht moet worden genomen bij het indienen van de tegemoetkomingsaanvragen. De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur van fbz-fse Constructiv. HOOFDSTUK VI. - Geldigheid
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2012 en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 betreffende de tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" in geval van arbeidsongevallen met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, gewone ziekte of ongeval van gemeen recht. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur met dien verstande dat zij te allen tijde kan worden aangepast aan de bepalingen van andere collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Zij kan bij éénparig akkoord van de partijen worden opgezegd met in achtneming van een opzeggingstermijn van 2 jaar. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |