Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, fixant le montant de l'allocation sociale complémentaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, tot vaststelling van het bedrag van de aanvullende sociale toelage |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 juin 2011, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, fixant le montant de l'allocation sociale complémentaire (1) | tot vaststelling van het bedrag van de aanvullende sociale toelage (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection; | confectiebedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, tot |
confection, fixant le montant de l'allocation sociale complémentaire. | vaststelling van het bedrag van de aanvullende sociale toelage. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2011. | Gegeven te Brussel, 18 november 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf |
confection Convention collective de travail du 29 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011 |
Fixation du montant de l'allocation sociale complémentaire | Vaststelling van het bedrag van de aanvullende sociale toelage |
(Convention enregistrée le 27 juillet 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 onder het nummer |
104946/CO/109) | 104946/CO/109) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs aux ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant | de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die |
à la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | ressorteren onder het Paritair Comité voor het kleding- en |
confection. | confectiebedrijf. |
Art. 2.Conformément aux dispositions de l'article 7 des statuts du « |
Art. 2.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 7 van de statuten van |
Fonds social de garantie pour l'industrie de l'habillement et de la | het « Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid », |
confection », le montant de l'allocation sociale complémentaire, à | wordt het bedrag van de aanvullende sociale toelage, welke elk jaar |
octroyer chaque année aux ayants droit, est fixé à : | aan de rechthebbenden moet worden toegekend, vastgesteld op : |
- 37,18 EUR pour les ayants droit, mentionnés à l'article 6.6 et 6.7 | - 37,18 EUR voor de rechthebbenden, vermeld in artikel 6.6 en 6.7 van |
desdits statuts; | genoemde statuten; |
- 135,00 EUR pour les autres ayants droit. | - 135,00 EUR voor de overige rechthebbenden. |
Aux mêmes ayants droit, à l'exception des ouvriers et ouvrières visés | Aan dezelfde rechthebbenden, met uitzondering van de arbeid(st)ers |
à l'article 6.2, 6.6 et 6.7 des statuts précités, une allocation | bedoeld in artikel 6.2, 6.6 en 6.7 van voormelde statuten, wordt |
complémentaire de chômage est octroyée simultanément, lorsqu'ils ont | gelijktijdig een aanvullende werkloosheidsvergoeding toegekend, |
été mis en chômage, en application des articles 49, 50 et 51 de la loi | wanneer zij, in toepassing van de artikelen 49, 50 en 51 van de wet |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, pendant au moins | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, tenminste tien |
dix jours durant la période de référence déterminée à l'article 6.2 | dagen werkloos werden gesteld binnen de referentieperiode bepaald bij |
des statuts précités. | artikel 6.2 van voormelde statuten. |
Cette allocation complémentaire de chômage est fixée par | Deze aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt per betrokken |
ouvrier(ouvrière) concerné(e) à 80,00 EUR au cours de la période du 1er | arbeid(st)er vastgesteld op 80,00 EUR voor de periode van 1 april 2010 |
avril 2010 au 31 mars 2011 inclus. | tot en met 31 maart 2011. |
Aux mêmes ayants droit, à l'exception des ouvriers et ouvrières visés | Aan dezelfde rechthebbenden, met uitzondering van de arbeid(st)ers |
à l'article 6.2, 6.6 et 6.7 des statuts précités, une allocation | bedoeld in artikel 6.2, 6.6 en 6.7 van voormelde statuten, wordt |
complémentaire de chômage est octroyée simultanément, lorsqu'ils ont | gelijktijdig een aanvullende werkloosheidsvergoeding toegekend, |
été mis en chômage, en application des articles 49, 50 et 51 de la loi | wanneer zij, in toepassing van de artikelen 49, 50 en 51 van de wet |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, pendant au moins | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ten minste zeven |
sept jours durant la période du 1er avril 2011 au 31 décembre 2011 | dagen werkloos werden gesteld in de periode van 1 april 2011 tot en |
inclus. | met 31 december 2011. |
Cette allocation complémentaire de chômage est fixée par | |
ouvrier(ouvrière) concerné(e) à 60,00 EUR au cours de la période du 1er | Deze aanvullende werkloosheidsvergoeding wordt met betrekking tot de |
avril 2011 au 31 décembre 2011 inclus. | periode van 1 april 2011 tot en met 31 december 2011 per betrokken |
A partir du 1er janvier 2012, cette allocation complémentaire de | arbeid(st)er vastgesteld op 60,00 EUR. Met ingang van 1 januari 2012 wordt deze aanvullende |
chômage sera transformée en un système décrit à l'article 16 de la | werkloosheidsvergoeding omgevormd naar het stelsel, bedoeld in artikel |
convention collective de travail du 19 mai 2011 contenant l'accord de | 16 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011 houdende |
paix sociale. | akkoord van sociale vrede. |
Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
2012. | december 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |