Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/11/2011
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'une allocation de fin d'année "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'une allocation de fin d'année Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een eindejaarstoelage
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
18 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 18 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 16 juin 2011, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011,
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'une allocation de Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning
fin d'année (1) van een eindejaarstoelage (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
la Région wallonne et de la Communauté germanophone Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011, gesloten
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi d'une allocation de Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning
fin d'année. van een eindejaarstoelage.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2011. Gegeven te Brussel, 18 november 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
de la Communauté germanophone Duitstalige Gemeenschap
Convention collective de travail du 16 juin 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011
Octroi d'une allocation de fin d'année Toekenning van een eindejaarstoelage
(Convention enregistrée le 28 juin 2011 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 28 juni 2011 onder het nummer
104592/CO/319.02) 104592/CO/319.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

de werknemers en de werkgevers van de opvoedings- en
applicable aux travailleurs et employeurs des établissements et huisvestingsinrichtingen en -diensten die zijn erkend en/of
services d'éducation et d'hébergement qui sont agréés et/ou subsidiés gesubsidieerd door het Waalse Gewest alsmede op de werknemers en de
par la Région wallonne ainsi qu'aux travailleurs et aux employeurs des werkgevers van de inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten
établissements et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont uitoefenen en die noch erkend, noch gesubsidieerd zijn en waarvan de
ni agréés ni subventionnés et dont l'activité principale est située en hoofdactiviteit gevestigd is in het Waalse Gewest en die ressorteren
Région wallonne et qui ressortissent à la Sous-commission paritaire onder Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap.
germanophone. Par "travailleurs" on entend : les employées et employés, les Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke
ouvrières et ouvriers. bedienden en arbeiders.
CHAPITRE II. - Dispositions HOOFDSTUK II. - Bepalingen

Art. 2.Une allocation de fin d'année est due aux travailleurs visés à

Art. 2.Aan de in het bovenvermelde artikel 1 bedoelde werknemers is

l'article 1er ci-dessus selon les modalités définies ci-après. een eindejaarstoelage verschuldigd volgens de hierna bepaalde
modaliteiten.

Art. 3.§ 1er. Le montant de l'allocation de fin d'année est composé

Art. 3.§ 1. Het bedrag van de eindejaarstoelage is samengesteld uit

de deux parties forfaitaires et d'une partie variable. twee forfaitaire gedeelten en een variabel gedeelte.
§ 2. Le montant de l'allocation de fin d'année est calculé comme suit : § 2. Het bedrag van de eindejaarstoelage wordt als volgt berekend :
1° Pour les parties forfaitaires : 1° Voor de forfaitaire gedeelten :
a) Pour l'année 2010 et les années suivantes, la partie forfaitaire a) Voor het jaar 2010 en de volgende jaren, wordt het forfaitaire
octroyée l'année précédente est augmentée chaque fois d'un pourcentage gedeelte dat het jaar tevoren werd toegekend telkens verhoogd met een
en fonction de l'évolution de l'indice des prix à la consommation; percentage in functie van de evolutie van het indexcijfer van de
sont pris en considération, les indices qui sont en vigueur en octobre consumptieprijzen waarbij de indexcijfers die van toepassing zijn in
de l'année précédente et en octobre de l'année de paiement; le oktober van het vorige jaar en in oktober van het jaar van de betaling
pourcentage est établi jusqu'à la quatrième décimale inclusivement. in aanmerking worden genomen; het percentage wordt vastgesteld tot en
met de vierde decimaal.
b) En application de l'accord-cadre tripartite pour le secteur non b) Bij toepassing van de driedelige raamovereenkomst voor de Waalse
marchand privé wallon 2010-2011 du 24 février 2011, à partir de 2010 privé non-profitsector 2010-2011 van 24 februari 2011 wordt vanaf 2010
une deuxième partie fixe est octroyée aux travailleurs en complément een tweede vast gedeelte toegekend aan de werknemers als aanvulling op
de la première sur la base des financements complémentaires alloués het eerste op basis van de aanvullende financieringen toegekend door
par le gouvernement de la Région wallonne. Pour l'année 2010, ce de Waalse Gewestregering. Voor 2010 gaat het om een bedrag van 94,41
montant est de 94,41 EUR brut. Il fait l'objet d'une indexation selon EUR bruto. Het wordt geïndexeerd volgens dezelfde bepalingen als deze
les mêmes dispositions que celles prévues ci-dessus, article 3, § 2, bedoeld in artikel 3, § 2, 1°, a) hierboven.
1°, a). 2° Pour la partie variable : 2° Voor het variabel gedeelte :
La partie variable s'élève à 2,5 p.c. de la rémunération annuelle Het variabel gedeelte bedraagt 2,5 pct. van het bruto jaarloon dat als
brute qui a servi de base au calcul de la rémunération due au basis werd genomen bij de berekening van het loon dat voor de maand
bénéficiaire pour le mois d'octobre de l'année considérée. oktober van het desbetreffende jaar aan de rechthebbende verschuldigd is.

Art. 4.1° La totalité du montant de l'allocation est liquidée au

Art. 4.1° Het totale bedrag van de toelage wordt uitgekeerd aan de

travailleur qui, étant lié au contrat de louage de service (contrat werknemer die, verbonden door een arbeidsovereenkomst (voor bedienden
d'emploi ou de travail), est titulaire d'une fonction comportant des of voor werklieden), een functie uitoefent welke bestaat in het
prestations de travail complètes effectives ou assimilées et qui a uitvoeren van effectieve of daarmee gelijkgestelde volledige
bénéficié de la totalité de sa rémunération pendant toute la durée de arbeidsprestaties, en die zijn gehele loon heeft genoten, tijdens de
la période de référence (du 1er janvier au 30 septembre de l'année gehele referentieperiode (van 1 januari tot 30 september van het jaar
pour laquelle l'allocation est due). waarvoor de toelage is verschuldigd).
2° Lorsqu'un travailleur ne peut bénéficier de la totalité du montant 2° Wanneer een werknemer het totale bedrag van de toelage niet kan
de l'allocation par suite de prestations de travail incomplètes genieten wegens onvolledige arbeidsprestaties ("deeltijds"), wordt dit
("part-time"), ce montant est réduit au prorata de la rémunération bedrag verminderd naar rata van het loon dat hij heeft ontvangen.
perçue. 3° Lorsqu'un travailleur effectuant des prestations de travail 3° Wanneer een werknemer die volledige arbeidsprestaties verricht het
complètes ne peut bénéficier de la totalité du montant de totale bedrag van de toelage niet kan genieten omdat hij in dienst van
l'allocation, vu qu'il est entré au service de l'établissement ou l'a de inrichting is getreden of die heeft verlaten in de loop van de
quitté au cours de la période de référence, ce montant est réduit au referentieperiode, wordt dit bedrag verminderd naar rata van de
prorata des prestations de travail effectuées ou assimilées pendant la tijdens de referentieperiode verrichte of daarmee gelijkgestelde
période référence. Chaque mois travaillé ou assimilé pendant la arbeidsprestaties. Iedere gewerkte maand of daarmee gelijkgesteld
période de référence donne droit à un neuvième du montant de tijdens de referentieperiode geeft recht op één negende van het bedrag
l'allocation, calculé conformément à l'article 3 de la présente van de toelage, berekend conform artikel 3 van deze collectieve
convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.
4° Tout engagement prenant cours avant le treizième jour du mois est 4° Elke verbintenis ingegaan vóór de dertiende dag van de maand wordt
considéré comme un engagement d'un mois entier. beschouwd als een verbintenis voor een volledige maand.

Art. 5.§ 1er. L'allocation de fin d'année n'est pas due aux

Art. 5.§ 1. De eindejaarstoelage is niet verschuldigd aan de om

travailleurs licenciés pour motifs graves, ni pour les prestations de dringende redenen ontslagen werknemers, noch voor de arbeidsprestaties
travail effectuées durant une période d'essai non concluante. verricht tijdens een niet afdoende proefperiode.
§ 2. Les travailleurs en période d'essai au moment du paiement de § 2. De werknemers die zich in proefperiode bevinden op het ogenblik
l'allocation de fin d'année, n'ont pas droit à cette allocation. van de betaling van de eindejaarstoelage, hebben geen recht op deze

Art. 6.La présente convention collective de travail ne s'applique pas

toelage.

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op

aux travailleurs qui bénéficient déjà d'une allocation au moins werknemers die reeds een toelage genieten die hiermee tenminste
équivalente. gelijkwaardig is.

Art. 7.Les travailleurs ont le bénéfice de l'allocation de fin

d'année au plus tard le 31 décembre de l'année concernée.

Art. 7.De werknemers ontvangen de eindejaarspremie uiterlijk op 31

december van het betreffende jaar.
A titre transitoire, pour l'année 2010, le complément de la partie Voor 2010 zal de aanvulling op het forfaitair gedeelte bedoeld in
fixe visé à l'article 3, § 2, 1°, b) ci-dessus sera liquidé aux artikel 3, § 2, 1°, b) hierboven worden uitbetaald in de loop van de
travailleurs dans le courant du mois d'octobre 2011. maand oktober 2011.
CHAPITRE III. - Dispositions finales HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen

Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2010 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone qui en donne connaissance à toutes les organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, januari 2010 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap die alle ondertekenende organisaties ervan in kennis stelt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mme J. MILQUET
^