Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 avril 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire aux allocations de chômage octroyées dans la cinquième semaine de suspension complète du contrat de travail d'ouvriers en raison d'un manque de travail résultant de causes économiques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvulling bij werkloosheidsuitkeringen toegekend in de vijfde week van volledige schorsing van de arbeidsovereenkomst van de werklieden wegens gebrek aan werk om economische oorzaken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 avril 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2009, |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire aux allocations de | breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvulling bij |
chômage octroyées dans la cinquième semaine de suspension complète du | werkloosheidsuitkeringen toegekend in de vijfde week van volledige |
contrat de travail d'ouvriers en raison d'un manque de travail | schorsing van de arbeidsovereenkomst van de werklieden wegens gebrek |
résultant de causes économiques (1) | aan werk om economische oorzaken (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
la bonneterie; | en het breiwerk; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 avril 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2009, |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire aux allocations de | breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvulling bij |
chômage octroyées dans la cinquième semaine de suspension complète du | werkloosheidsuitkeringen toegekend in de vijfde week van volledige |
contrat de travail d'ouvriers en raison d'un manque de travail | schorsing van de arbeidsovereenkomst van de werklieden wegens gebrek |
résultant de causes économiques. | aan werk om economische oorzaken. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2009. | Gegeven te Brussel, 18 november 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, chargée de la | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
Politique de Migration et d'Asile, | met het Migratie- en Asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie | Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk |
Convention collective de travail du 15 avril 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 april 2009 |
Octroi d'une indemnité complémentaire aux allocations de chômage | Toekenning van een aanvulling bij werkloosheidsuitkeringen toegekend |
octroyées dans la cinquième semaine de suspension complète du contrat | in de vijfde week van volledige schorsing van de arbeidsovereenkomst |
de travail d'ouvriers en raison d'un manque de travail résultant de | van de werklieden wegens gebrek aan werk om economische oorzaken |
causes économiques (Convention enregistrée le 18 mai 2009 sous le | (Overeenkomst geregistreerd op 18 mei 2009 onder het nummer |
numéro 92135/CO/120) | 92135/CO/120) |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant de la | de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire 120 de l'industrie textile et de la bonneterie, à | Paritair Comité 120 voor de textielnijverheid en het breiwerk |
l'exception des entreprises et des travailleurs y occupés relevant de | ressorteren, met uitzondering van de ondernemingen en de erin |
la compétence des Sous-commissions paritaires pour l'industrie textile | tewerkgestelde werklieden die onder de bevoegdheid vallen van de |
de Verviers (SCP 120.01), pour le lin (SCP 120.02) et pour le jute | Paritaire Subcomités voor textiel Verviers (P.S.C. 120.01), voor het |
(SCP 120.03) ainsi que des entreprises des sous-secteurs de la | vlas (P.S.C. 120.02) en voor de jute (P.S.C. 120.03) en de |
filature de laine, de la bonneterie, de l'achèvement travaillant pour | ondernemingen uit de subsectoren wolspinnerij, breigoednijverheid, de |
le compte de tiers et des entreprises piqûrant exclusivement pour le | veredelingsbedrijven die voor rekening van derden werken en van de |
compte de tiers. | bedrijven die uitsluitend voor rekening van derden piqureren. |
Art. 2.En cas de suspension complète de l'exécution du contrat de |
Art. 2.In geval van volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail en raison d'un manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst wegens gebrek aan werk om economische oorzaken, |
économiques, conformément à l'arrêté royal du 26 mars 2009, | overeenkomstig het koninklijk besluit van 26 maart 2009, zal de |
l'employeur paiera à l'ouvrier concerné une indemnité complémentaire | werkgever aan de betrokken arbeider een aanvulling betalen bovenop de |
qui viendra compléter l'allocation de chômage pour chaque jour de la | werkloosheidsuitkering voor elke dag die zich situeert in de vijfde |
cinquième semaine de suspension complète de l'exécution du contrat de | week van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail et pour lequel l'ouvrier recevrait un chèque-repas s'il n'y | |
avait pas de suspension dans le cadre du chômage temporaire. | arbeidsovereenkomst en waarvoor de arbeider zonder deze schorsing in |
Art. 3.Le montant brut imposable de l'indemnité complémentaire visée |
het kader van de tijdelijke werkloosheid een maaltijdcheque zou verdiend hebben. |
à l'article 2 correspond au montant total de la cotisation patronale | Art. 3.Het bruto belastbaar bedrag van de in artikel 2 hiervoor |
bedoelde aanvulling stemt overeen met het totaal bedrag van het | |
du chèque-repas pour chaque jour tombant, conformément à l'horaire | patronaal aandeel in de maaltijdcheques voor elk van de dagen die zich |
normal de l'ouvrier, dans la cinquième semaine de suspension complète | conform het normaal werkrooster van de arbeider in de vijfde week van |
de l'exécution du contrat de travail en raison d'un manque de travail | de volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
résultant de causes économiques et pour lequel l'ouvrier recevrait un | wegens gebrek aan werk om economische redenen situeren en waarvoor de |
chèque-repas s'il n'y avait pas de suspension dans le cadre du chômage | arbeider zonder deze schorsing in het kader van de tijdelijke |
temporaire. | werkloosheid een maaltijdcheque zou verdiend hebben. |
L'indemnité complémentaire sera versée au travailleur au moment | De aanvulling zal op het gebruikelijk moment voor de betaling van de |
habituel du paiement des rémunérations du mois concerné. | lonen van de betrokken maand aan de werknemer worden gestort. |
Art. 4.Les parties signataires conviennent expressément que l'article |
Art. 4.Ondertekenende partijen komen uitdrukkelijk overeen dat |
23 de la loi du 5 décembre 1968 concernant les conventions collectives | artikel 23 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
de travail et les commissions paritaires n'est pas d'application. | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités niet van toepassing is. |
Art. 5.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 7 |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 7 |
avril 2009 et est valable pour une durée d'un an. | april 2009 voor de duur van één jaar. |
Art. 6.Les parties signataires demandent que cette convention |
Art. 6.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per |
koninklijk besluit. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
Chances, chargée de la Politique de Migration et d'Asile, | met het Migratie- en Asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |