← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 mars 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative au "stand-by" "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 mars 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative au "stand-by" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende de "stand-by" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 3 mars 2009, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 2009, |
paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
relative au "stand-by" (1) | toezichtsdiensten, betreffende de "stand-by" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
gardiennage et/ou de surveillance; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
toezichtsdiensten; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 mars 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 2009, gesloten |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, |
surveillance, relative au "stand-by". | betreffende de "stand-by". |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2009. | Gegeven te Brussel, 18 november 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten |
surveillance Convention collective de travail du 3 mars 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 2009 |
"Stand-by" (Convention enregistrée le 26 mars 2009 sous le numéro | "Stand-by" (Overeenkomst geregistreerd op 26 maart 2009 onder het |
91586/CO/317) | nummer 91586/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
1.1. Le présent accord s'applique aux employeurs et aux travailleurs | 1.1. Dit akkoord is van toepassing op de werkgevers en op de |
des entreprises qui ressortissent à Commission paritaire pour les | werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
services de gardiennage et/ou de surveillance. | Comité voor de bewakings- en/of toezichtdiensten. |
L'on entend par "travailleur" : un travailleur de sexe masculin ou | Onder "werknemer" wordt verstaan zowel de mannelijke als de |
féminin, ouvrier (à l'exception des transporteurs de fonds) ou employé | vrouwelijke werknemer, arbeider (met uitsluiting van de |
opérationnel (à l'exception des transporteurs de fonds). | waardevervoerders) of operationele bediende (met uitsluiting van de |
1.2. Cette convention ne porte pas atteinte aux accords sectoriels | waardevervoerders). 1.2. Deze overeenkomst doet geen afbreuk aan de reeds bestaande |
existants et aux dispositions de la convention collective de travail | sectorafspraken en collectieve arbeidsovereenkomst bepalingen |
relative au stand-by pour intervention après alarme. | aangaande stand-by voor interventie na alarm. |
1.3. Cette convention collective de travail s'applique à toutes les | 1.3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
entreprises de gardiennage qui exercent une activité sur le territoire | bewakingsondernemingen die een activiteit uitoefenen op Belgisch |
belge, peu importe le fait que leur siège soit situé en Belgique ou à | grondgebied, ongeacht het feit of hun zetel zich in België of in het |
l'étranger. | buitenland bevindt. |
CHAPITRE II. - Principe général | HOOFDSTUK II. - Algemeen principe |
2.1. Cet accord-cadre inclut les grandes lignes, les principes et la | 2.1. Dit kaderakkoord bevat de grote lijnen, principes en algemene |
réglementation générale concernant le stand-by. | reglementering van stand-by. |
2.2. Les systèmes plus avantageux en vigueur avant la mise en | 2.2. Gunstigere ondernemingsakkoorden die werden ingevoerd vóór de |
application de cette convention collective de travail qui concernent, | inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst en die één |
d'une manière ou d'une autre l'organisation d'un stand-by, resteront | of andere organisatie van stand-by betreffen, blijven van toepassing. |
d'application. Les systèmes en vigueur peuvent être revus à condition | De bestaande stelsels kunnen herzien worden op voorwaarde dat de |
que les conditions financières plus favorables restent d'application | gunstigere financiële voorwaarden van toepassing blijven en dat het |
et que le volet organisation soit négocié avec les secrétaires compétents. | aspect organisatie met de bevoegde secretarissen wordt onderhandeld. |
CHAPITRE III. - Définition | HOOFDSTUK III. - Definitie |
3.1. L'on entend par "stand-by" la situation dans laquelle le | 3.1. Onder "stand-by" wordt verstaan de toestand waarin de werknemer, |
travailleur, bien qu'il ne soit pas de service conformément à un | hoewel hij volgens een voorafgaand akkoord met de werkgever niet van |
accord préalable avec l'employeur, doit répondre à une demande | dienst is, onmiddellijk een oproep van de werkgever moet beantwoorden |
immédiate de l'employeur, en vue d'effectuer une prestation. | om een prestatie uit te voeren. |
3.2. Deux formes de stand-by sont reconnues par les parties et peuvent | 3.2. Twee vormen van stand-by worden erkend door de partijen en kunnen |
être adoptées au niveau de l'entreprise : | op ondernemingsvlak worden ingevoerd : |
3.2.1. le stand-by contractuel; | 3.2.1. de contractuele stand-by; |
3.2.2. le stand-by volontaire. | 3.2.2. de vrijwillige stand-by. |
3.3. Le stand-by contractuel est adopté pour faire face à des absences | 3.3. De contractuele stand-by wordt ingevoerd voor het opvangen van |
non prévues sur le chantier et/ou les chantiers où le travailleur | niet voorziene afwezigheden op de werf en/of werven waar de werknemer |
exerce normalement ses fonctions, ce qui permet de pouvoir garantir | gewoonlijk is tewerkgesteld, waardoor prestaties op een continue |
des prestations en continu. | manier kunnen worden verzekerd. |
3.4. Le stand-by volontaire doit permettre de répondre à une | 3.4. De vrijwillige stand-by moet het mogelijk maken om te |
éventuelle augmentation du volume de travail difficilement prévisible, | beantwoorden aan een mogelijke, moeilijk te voorziene, verhoging in |
soit pour des clients existants, soit pour de nouveaux clients. | arbeidsvolume hetzij bij bestaande klanten hetzij bij nieuwe klanten. |
3.5. Un travailleur ne peut se trouver en même temps dans une | 3.5. Een werknemer kan niet tegelijkertijd in georganiseerde stand-by |
situation de stand-by contractuel et de stand-by volontaire. | en in vrijwillige stand-by zijn. |
CHAPITRE IV. - Stand-by contractuel | HOOFDSTUK IV. - Contractuele stand-by |
4.1. L'employeur a la possibilité de mettre les travailleurs une fois | 4.1. De werkgever beschikt over de mogelijkheid om de werknemers één |
par mois en stand-by, pour une prestation éventuelle sur le chantier | maal per maand in stand-by te plaatsen voor een eventuele prestatie op |
et/ou les chantiers sur le(s)quel(s) il travaille d'ordinaire. | de werf en/of werven waar hij gewoonlijk is tewerkgesteld. |
4.2. Nonobstant la possibilité pour l'employeur prévue ci-dessus, la | 4.2. Niettegenstaande de mogelijkheid voor de werkgever zoals |
nécessité de mettre en oeuvre un stand-by contractuel devra par | hierboven bepaalde, zal de werkgever de noodzaak om een contractuele |
l'employeur être justifiée par des circonstances et des besoins | stand-by in te voeren moeten aantonen door concrete noden en |
concrets. | specifieke omstandigheden. |
4.3. Si ces besoins et ces circonstances de forme de stand-by | 4.3. Indien de noden en specifieke omstandigheden voor een |
contractuel spécifiques liés à l'entreprise et/ou au(x) chantier(s) | contractuele stand-by eigen aan de onderneming en/of de werf(ven) |
et/ou de catégorie(s) de personnel sont reconnus par l'employeur et | en/of categorieën van werknemers worden erkend door de werkgever en |
par la délégation syndicale, ces deux parties fixeront, par voie de | door de syndicale delegatie, zullen deze beide partijen de |
convention collective d'entreprise signée par les permanents syndicaux | modaliteiten ervan vastleggen in een ondernemings-collectieve |
compétents, les modalités d'application de ce stand-by. Les critères | arbeidsovereenkomst, ondertekend door de bevoegde |
retenus doivent permettre de réaliser tout particulièrement une | vakbondssecretarissen. De criteria dienen in het bijzonder om een |
répartition correcte de cette forme de stand-by entre tous les | evenredige verdeling van deze vorm van stand-by tussen alle werknemers |
travailleurs concernés par le champ d'application de la présente | op wie deze collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is, te |
convention. | realiseren. |
4.4. A défaut d'accord sur la nécessité et les besoins, la partie la | 4.4. Bij ontstentenis van een akkoord aangaande de noden en specifieke |
plus diligente pourra introduire auprès du bureau de conciliation de | omstandigheden, zal de meest diligente partij beroep kunnen indienen |
la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | |
surveillance, un recours. Le bureau de conciliation, qui se réunira | bij het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de bewakings- |
endéans les 15 jours, devra impérativement rendre un avis positif ou | en/of toezichtsdiensten. Het verzoeningsbureau, dat binnen 15 dagen |
moet bijeenkomen, zal verplicht een gemotiveerd positief of negatief | |
négatif, motivé. | advies nemen. |
4.5. A défaut d'une délégation syndicale au sein de l'entreprise qui | 4.5. Bij ontstentenis van een syndicale delegatie binnen de |
souhaite introduire un stand-by contractuel, celle-ci devra | onderneming die een contractuele stand-by wenst in te stellen, zal |
obligatoirement introduire auprès de la Commission paritaire pour les | deze onderneming verplicht een toetredingsakte tot deze collectieve |
services de gardiennage et/ou de surveillance un acte d'adhésion à la | arbeidsovereenkomst bij het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
présente convention collective de travail. Toute introduction de cette | toezichtsdiensten moeten indienen. Elke invoering van een contractuele |
forme de stand-by sans respect de ces dispositions sera considérée | stand-by zonder respect van deze bepalingen, zal als nietig en |
comme nulle et non avenue. | niet-bestaand worden beschouwd. |
4.6. Les accords d'entreprises plus favorables conclus avant l'entrée | 4.6. Gunstigere ondernemingsakkoorden die werden ingevoerd vóór de |
en vigueur de la présente convention restent d'application. | inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst blijven van |
4.7. Cette période de stand-by peut s'élever au maximum à 24 heures | toepassing. 4.7. Deze periode van stand-by kan maximum 24 opeenvolgende uren |
consécutives. | bedragen. |
4.8. Une période de stand-by présente clairement une heure de début et | 4.8. Een periode van stand-by heeft een duidelijk begin- en einduur. |
une heure de fin. La (les) prestation(s) doi(ven)t être fournie(s) | |
dans cet intervalle de temps. La convocation doit avoir lieu dans les 12 premières heures. | De prestatie(s) moet(en) geleverd worden binnen deze 2 tijdstippen. De |
4.9. Le total des prestations dans les 24 heures ne peut dépasser les 12 heures. | oproep dient in de eerste 12 uren te gebeuren. 4.9. Het totaal van de prestaties binnen de 24 uren mag de 12 uur niet overschrijden. |
4.10. Nombre de stand-by : maximum 1 x 24 h/mois et 11 x 24 h/an. | 4.10. Aantal stand-by : maximum 1 x 24 u./maand en 11 x 24 u./jaar. |
4.11. La période de stand-by équivaut à la durée de travail pour le | 4.11. De periode van stand-by wordt gelijkgesteld met arbeidsduur voor |
calcul du temps de repos. | de berekening van de rusttijden. |
4.12. Cette forme de stand-by ne peut générer des heures négatives. | 4.12. Deze vorm van stand-by kan geen negatieve uren genereren. |
4.13. Cette forme de stand-by ne peut être organisée par les | 4.13. Deze vorm van stand-by kan niet worden georganiseerd voor |
travailleurs en crédit-temps. | werknemers in tijdskrediet. |
4.14. Le stand-by s'applique seulement lorsque la période de stand-by | 4.14. De stand-by is slechts van toepassing als de periode van |
est reprise dans le planning définitif qui doit être transmis au | stand-by is opgenomen in de definitieve planning die aan de werknemer |
travailleur entre le 22 et le 25 du mois précédant les prestations. | moet overgemaakt zijn tussen de 22e en de 25e van de maand voorafgaand |
aan de prestaties. | |
Indemnité | Vergoeding |
4.15. Une indemnité mensuelle forfaitaire de 20 EUR est accordée aux | 4.15. Een maandelijkse forfaitaire onkostenvergoeding van 20 EUR wordt |
travailleurs dont le planning fait mention d'une période de stand-by, | toegekend aan de werknemers die in hun planning melding hebben van een |
comme indemnité pour les coûts de télécommunication (frais qui | stand-by periode, als vergoeding voor telecommunicatiemiddelen (kosten |
incombent à l'employeur). | eigen aan de werkgever). |
4.16. En cas de prestation effective, les frais de transport sont | 4.16. In geval van effectieve prestatie worden de transportkosten |
indemnisés à concurrence de 0,25 EUR/km. | vergoed a rato van 0,25 EUR/km. |
CHAPITRE V. - Stand-by volontaire | HOOFDSTUK V. - Vrijwillige Stand-by |
5.1. Sur une base volontaire, chaque travailleur peut se présenter | 5.1. Op basis van vrijwilligheid kan iedere werknemer zich opgeven |
comme "volontaire pour le stand-by". | deel uit te maken van de vrijwillige stand-by. |
5.2. Les modalités de la procédure d'inscription et de désinscription | 5.2. De modaliteiten van de in- en uitstapprocedure zijn de volgende : |
sont les suivantes : | |
5.2.1. le travailleur doit introduire sa demande d'inscription comme | 5.2.1. de werknemer dient zijn aanvraag tot instap in de vrijwillige |
"volontaire pour le stand-by" par écrit auprès de l'employeur; | stand-by schriftelijk bij de werkgever in; |
5.2.2. l'employeur doit répondre par écrit dans les 15 jours suivant | 5.2.2. de werkgever dient binnen de 15 dagen na de aanvraag |
cette demande; | schriftelijk te antwoorden; |
5.2.3. pour se désinscrire du système, le travailleur/l'employeur doit | 5.2.3. om uit het systeem te treden dient de werknemer/werkgever een |
respecter une période de préavis de 1,5 mois et doit le signifier par | opzegperiode van 1,5 maand te respecteren en dit schriftelijk aan de |
écrit au travailleur/à l'employeur avant le 15 du mois. | werkgever/werknemer te betekenen voor de 15e van een maand. |
5.3. Une personne inscrite comme volontaire pour le stand-by ne peut | 5.3. Iemand die ingeschreven is in de vrijwillige stand-by kan geen |
générer des heures négatives. | negatieve uren genereren. |
5.4. Une période de stand-by équivaut à maximum 12 heures | 5.4. Eén periode stand-by is gelijk aan maximum 12 opeenvolgende uren, |
consécutives, à moins qu'il en soit autrement en raison d'une | tenzij dit anders wordt geregeld via een ondernemings-collectieve |
convention collective de travail d'entreprise. | arbeidsovereenkomst. |
5.5. Le stand-by volontaire peut représenter au maximum 120 heures par | 5.5. De vrijwillige stand-by kan maximum 120 uren per maand bedragen, |
mois, à moins qu'il en soit autrement en raison d'une convention | tenzij dit anders wordt geregeld via een ondernemings-collectieve |
collective de travail d'entreprise. | arbeidsovereenkomst. |
5.6. Une période de stand-by présente clairement une heure de début et | 5.6. Een stand-by periode heeft een duidelijk begin- en einduur; |
une heure de fin. La convocation tout comme la prestation doivent se | binnen deze 2 tijdstippen dienen zich zowel de oproep als de prestatie |
situer dans cet intervalle. | te bevinden. |
5.7. Le stand-by s'applique seulement lorsque la période de stand-by | 5.7. De stand-by is slechts van toepassing als de periode van stand-by |
est reprise dans le planning définitif qui doit être transmis au | is opgenomen in de definitieve planning die aan de werknemer moet |
travailleur entre le 22 et le 25 du mois précédant les prestations. | overgemaakt zijn tussen de 22ste en de 25ste van de maand voorafgaand |
aan de prestaties. | |
Indemnité | Vergoeding |
5.8. Une indemnité mensuelle forfaitaire de 20 EUR est accordée aux | 5.8. Een maandelijkse forfaitaire onkostenvergoeding van 20 EUR wordt |
travailleurs qui sont inscrits comme volontaires pour le stand-by, | toegekend aan de werknemers die ingeschreven zijn in de vrijwillige |
comme indemnité pour les coûts de télécommunication (frais qui | stand-by, als vergoeding voor communicatiemiddelen (kosten eigen aan |
incombent à l'employeur) et ce, à compter de la date de l'acceptation | de werkgever) en dit vanaf de datum van het aanvaarden door de |
par l'employeur et jusqu'à la fin de la période de préavis qui permet | werkgever en tot aan het einde van de periode van opzeg waardoor de |
de signifier la désinscription du travailleur. | uitstap uit het systeem wordt betekend. |
5.9. Si la réglementation fiscale relative au remboursement des frais | 5.9. Opmerking : indien de fiscale regelgeving aangaande |
devait être modifiée dans l'avenir, cela n'impliquera pas | onkostenvergoeding in de toekomst zou wijzigen, houdt dit niet in dat |
automatiquement une modification de cette disposition. En pareil cas, | automatisch ook deze bepaling wijzigt; in dergelijk geval moet dit |
il conviendra de se concerter afin d'apporter les adaptations | gezamenlijk worden besproken om een eventuele aanpassing door te |
éventuellement nécessaires au moyen d'un accord commun. | voeren via een gemeenschappelijk akkoord. |
5.10. Une indemnité supplémentaire forfaitaire de 8 EUR est accordée | 5.10. Een bijkomende forfaitaire onkostenvergoeding van 8 EUR wordt |
pour chaque semaine calendrier au cours de laquelle un ou plusieurs | toegekend voor elke kalenderweek waarin één of meerdere stand-by's |
stand-by est (sont) prévu(s), comme indemnité pour les coûts de | zijn gepland, als vergoeding voor communicatiekosten (kosten eigen aan |
communication (frais qui incombent à l'employeur). | de werkgever). |
5.11. Pour chaque heure de stand-by, une prime de 0,50 EUR indexable | 5.11. Voor elk uur stand-by wordt aan de werknemer een premie van 0,50 |
en même temps que le salaire est accordée au travailleur. | EUR toegekend, indexeerbaar tegelijk met het loon. |
5.12. En cas de prestation effective durant la période de stand-by : | 5.12. In geval van effectieve prestatie tijdens de stand-by periode : |
5.12.1. le salaire horaire dû est majoré de 1 EUR par heure de | 5.12.1. wordt tevens het verschuldigd uurloon met 1 EUR per effectief |
prestation effective; ce montant est indexable en même temps que le | gepresteerd uur verhoogd; dit bedrag is indexeerbaar tegelijk met het |
salaire; | loon; |
5.12.2. les frais de transport sont indemnisés à concurrence de 0,25 EUR/km. | 5.12.2. worden de transportkosten vergoed a ratio van 0,25 EUR/km. |
CHAPITRE VI. - Respect des dispositions existantes relatives à | HOOFDSTUK VI. - Respect van de bestaande bepalingen aangaande |
l'organisation du travail | arbeidsorganisatie |
6.1. L'introduction et l'application d'un système de stand-by au | 6.1. Het instellen en toepassen van een stand-by systeem op |
niveau de l'entreprise implique un respect total des dispositions | ondernemingsvlak verhindert niet dat de wettelijke, reglementaire en |
légales, réglementaires et conventionnelles en vigueur concernant la | conventionele geldende bepalingen betreffende arbeidsduur en |
durée de travail et l'organisation du travail. | arbeidsorganisatie onverminderd worden toegepast. |
6.2. Un système présent au niveau de l'entreprise n'empêche pas | 6.2. Een op ondernemingsniveau bestaand systeem van stand-by |
l'application des dispositions relatives au chômage économique ni la | verhindert niet de toepassing van de bepalingen aangaande economische |
possibilité pour l'employeur de faire appel à des travailleurs | werkloosheid noch de mogelijkheid voor de werkgever om een beroep te |
intérimaires. | doen op interim werknemers. |
6.2.1. les employeurs s'engagent à faire appel en premier lieu aux | 6.2.1. de werkgevers verbinden zich ertoe in eerste instantie een |
travailleurs qui sont en situation de chômage économique; | beroep te doen op werknemers die economisch werkloos zijn; |
6.2.2. il est uniquement possible de faire appel à du personnel | 6.2.2. een beroep op uitzendkrachten kan enkel indien de vrijwillige |
intérimaire et ce, moyennant accord de la délégation syndicale, si le | stand-by en de georganiseerde stand-by niet de mogelijkheid biedt om |
stand-by volontaire et le stand-by contractuel ne permettent pas de | aan bepaalde behoeften van de werkgever te voldoen en mits akkoord van |
répondre à certains besoins de l'employeur. | de syndicale delegatie. |
CHAPITRE VII. - Contrôle | HOOFDSTUK VII. - Controle |
La délégation syndicale est compétente pour contrôler le système de | De syndicale delegatie is bevoegd voor het controleren van het binnen |
stand-by adopté au sein de l'entreprise, conformément aux modalités | de onderneming ingevoerde systeem van stand-by in overeenstemming met |
prévues à l'article 7 de la convention collective de travail du 8 | de modaliteiten voorzien in artikel 7 van de collectieve |
novembre 2005 concernant la durée de travail et l'humanisation du | arbeidsovereenkomst van 8 november 2005 betreffende de arbeidsduur en |
travail. | humanisering van de arbeid. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Eindbepalingen |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 april 2009 | |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | en is aangegaan voor de duur van één jaar. De ondertekenende partijen |
avril 2009 et est conclue pour une durée d'un an. Les parties | verbinden zich ertoe om uiterlijk tegen 31 januari 2010 de mogelijke |
signataires s'engagent à évaluer les éventuels problèmes d'application | toepassingsproblemen van deze collectieve arbeidsovereenkomst, met |
de cette convention collective de travail, y compris en ce qui | inbegrip van de economische werkloosheid, te evalueren. |
concerne le chômage économique, au plus tard pour le 31 janvier 2010. | Zij wordt eventueel opgezegd door één der partijen, mits inachtneming |
Elle peut être résiliée par l'une des parties, moyennant respect d'un | van een opzeggingstermijn van 3 maanden die niet eerder mag ingaan dan |
délai de préavis de 3 mois à dater de la signature. La résiliation se | 3 maanden vanaf de datum van ondertekening. Opzegging geschiedt bij |
fait par courrier recommandé à la poste adressé au président de la | een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Paritair Comité voor de bewakings- en of toezichtsdiensten. |
surveillance. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november 2009. |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |