Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/11/2009
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée à l'âge de 56 ans avec une carrière de 40 ans "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée à l'âge de 56 ans avec une carrière de 40 ans Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen op 56 jaar met een loopbaan van 40 jaar
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
18 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 18 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 30 avril 2009, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009,
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende
d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée à l'âge de toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd
de 56 ans avec une carrière de 40 ans (1) brugpensioen op 56 jaar met een loopbaan van 40 jaar (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 avril 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009,
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende
d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée à l'âge de toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd
de 56 ans avec une carrière de 40 ans. brugpensioen op 56 jaar met een loopbaan van 40 jaar.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2009. Gegeven te Brussel, 18 november 2009.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton Paritair Subcomité voor de betonindustrie
Convention collective de travail du 30 avril 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009
Octroi d'une indemnité complémentaire en cas de prépension anticipée à Toekenning van een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen
l'âge de 56 ans avec une carrière de 40 ans (Convention enregistrée le op 56 jaar met een loopbaan van 40 jaar (Overeenkomst geregistreerd op
25 juin 2009 sous le numéro 92717/CO/106.02) 25 juni 2009 onder het nummer 92717/CO/106.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et ouvrie(è)r(e)s des entreprises ressortissant à la de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder
Sous-commission paritaire de l'industrie du béton. het Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren.
CHAPITRE II. - Ayants droit HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire à charge du fonds

Art. 2.Komen in aanmerking voor een aanvullende vergoeding uitgekeerd

social : door het sociaal fonds :
§ 1er. les ouvrie(è)r(e)s dont le licenciement a été signifié sauf en § 1. de arbeid(st)ers die worden ontslagen, behalve om een dringende
cas de motif grave au sens de la législation sur les contrats de reden in de zin van de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten
travail et qui, selon les conditions fixées dans la convention en die volgens de bepalingen beschreven in collectieve
collective de travail n° 96 du Conseil national du travail du 20 arbeidsovereenkomst nr. 96 van de Nationale Arbeidsraad van 20
février 2009 : februari 2009 :
1° sont âgés, au cours de la période du 1er janvier 2010 au 31 1° 56 jaar of ouder zijn gedurende de periode van 1 januari 2010 tot
décembre 2011, de 56 ans ou plus et qui; 31 december 2011 en die;
2° peuvent se prévaloir au moment de la fin du contrat de travail d'un 2° op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een
passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié, beroepsverleden van tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten
et qui; gelden, en die;
3° puissent prouver qu'ils ont effectué, avant l'âge de 17 ans, 3° het bewijs kunnen leveren dat voor de leeftijd van 17 jaar
pendant au moins 78 jours, des prestations de travail pour lesquelles gedurende tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd waarvoor
des cotisations de sécurité sociale ont été payées, avec sociale zekerheidsbijdragen zijn betaald met volledige onderwerping
assujettissement complet à la sécurité sociale, ou au moins 78 jours aan de sociale zekerheid of tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn
de prestations de travail dans le cadre de l'apprentissage qui se geleverd in het kader van het leerlingenwezen welke zich situeren voor
situent avant le 1er septembre 1983, et qui; 1 september 1983, en die;
4° ont droit aux allocations de chômage. 4° recht hebben op werkloosheidsuitkeringen.
§ 2. L'âge prévu au § 1er doit être atteint avant la fin de la période § 2. De leeftijd, voorzien in § 1, moet zijn bereikt voor het einde
de préavis. van de opzeggingstermijn.

Art. 3.Avant de procéder au licenciement, l'employeur se concerte

Art. 3.Vooraleer over te gaan tot het ontslag, overlegt de werkgever

avec l'ouvrie(è)r(e) concerné(e) et demande l'avis du conseil met de betrokken arbeid(st)er en wint hij het advies in van de
d'entreprise, à défaut de la délégation syndicale ou à son défaut des ondernemingsraad, bij ontstentenis daarvan van de syndicale
représentants des organisations représentatives de travailleurs. afvaardiging of bij ontstentenis daarvan van de vertegenwoordigers van
La signification du préavis a lieu dans les sept jours civils qui de representatieve werknemersorganisaties.
suivent le jour de la concertation précitée au cours de laquelle la De betekening van de opzegging gebeurt binnen de zeven kalenderdagen
décision commune a été prise. volgend op het tijdens dit overleg getroffen gemeenschappelijk

Art. 4.La prépension anticipée prend cours à l'issue du préavis.

besluit.

Art. 4.Het vervroegd brugpensioen gaat in op het einde van de

opzeggingstermijn.

Art. 5.La prépension anticipée s'éteint :

Art. 5.Het vervroegd brugpensioen vervalt :

- en cas de décès de l'ayant droit; - bij overlijden van de gerechtigde;
- lors de la pension légale de l'ayant droit. - wanneer het wettelijk pensioen van de gerechtigde ingaat.
CHAPITRE III. - Montant et octroi HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering

Art. 6.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension

Art. 6.§ 1. De aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen is

anticipée est égale à la moitié de la différence entre la rémunération gelijk aan de helft van het verschil tussen het netto-referteloon en
nette de référence et l'allocation de chômage. de werkloosheidsuitkering.
§ 2. La rémunération nette de référence correspond à la rémunération
mensuelle brute à 100 p.c., comme fixée dans la convention collective § 2. Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon aan 100
de travail n° 17, et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité pct. zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17,
sociale et de la retenue fiscale. La cotisation de sécurité sociale verminderd met de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen en de
fiscale inhouding. De persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen worden
personnelle est calculée sur base du salaire brut à 100 p.c.. berekend op basis van het brutoloon aan 100 pct..
Le salaire net de référence est calculé en tenant compte du bonus de Het netto-refertemaandloon wordt berekend, rekening houdend met de
travail octroyé aux travailleurs à bas salaire. werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon.
La rémunération brute mensuelle est fixée comme suit : Het bruto-maandloon wordt als volgt bepaald :
1° elle comprend les primes contractuelles qui sont directement liées 1° het omvat de contractuele premies die rechtstreeks zijn gebonden
aux prestations fournies par l'ouvrie(è)r(e), qui font l'objet de aan de door de arbeid(st)er verrichte prestaties waarop inhoudingen
retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van
pas supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura
qui sont soumis à retenues de sécurité sociale. die aan inhoudingen voor sociale zekerheid zijn onderworpen.
Par contre, les primes ou indemnités accordées en contrepartie de Daarentegen worden de premies of vergoedingen die als tegenwaarde van
frais réels ne sont pas prises en considération; werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen;
2° pour l'ouvrie(è)r(e) payé(e) au mois, est considérée comme 2° voor de per maand betaalde arbeid(st)er wordt het loon verdiend in
rémunération brute, la rémunération obtenue pour le mois de référence de refertemaand, bepaald in 6° van deze paragraaf, als brutoloon
défini au 6° du présent paragraphe; beschouwd;
3° pour l'ouvrie(è)r(e) qui n'est pas payé au mois, la rémunération 3° voor de arbeid(st)er die niet per maand wordt betaald, wordt het
brute mensuelle est calculée en fonction de la rémunération horaire bruto-maandloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale
normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la uurloon wordt bekomen door het loon van de normale arbeidsprestaties
rémunération des prestations de travail normales du mois de référence van de refertemaand te delen door het aantal normale arbeidsuren die
par le nombre d'heures normales de travail effectué pendant cette tijdens deze periode werden verricht. Het aldus bekomen resultaat
période. Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures wordt vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de
de travail prévu par le régime de travail hebdomadaire de wekelijkse arbeidsregeling van de arbeid(st)er. Dat product,
l'ouvrie(è)r(e). Ce produit, multiplié par 52 et divisé par 12 vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het
correspond à la rémunération mensuelle; maandloon;
4° la rémunération brute mensuelle d'un(e) ouvrie(è)r(e) qui n'a pas 4° het bruto-maandloon van een arbeid(st)er die gedurende de ganse
travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was
s'il(elle) avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans geweest op alle arbeidsdagen van bestreffende maand. Indien een
le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat de arbeid(st)er, krachtens de bepalingen van de arbeidsovereenkomst
travail, un(e) ouvrie(è)r(e) n'est tenu(e) de travailler que pendant slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en al
une partie du mois de référence et qu'il(elle) n'a pas travaillé
pendant tout ce temps, sa rémunération brute mensuelle est calculée en die tijd niet heeft gewerkt, wordt het bruto-maandloon berekend op
fonction du nombre de jours de travail prévu par son contrat de grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is
travail; vastgesteld;
5° à la rémunération brute mensuelle obtenue par l'ouvrie(è)r(e), 5° het door de arbeid(st)er verdiende bruto-maandloon, ongeacht of het
qu'il(elle) soit payé(e) au mois ou autrement, est ajouté un douzième per maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met
du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont een twaalfde van het totaal van de contractuele premies en van de
la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois et qui ont veranderlijke bezoldigingen waarvan de periodiciteit van betaling geen
été perçues séparément par lui(elle) au cours des douze mois qui maand overschrijdt en in de loop van de twaalf maanden die aan het
précèdent le licenciement; ontslag voorafgaan, afzonderlijk werden ontvangen;
6° au cours de la concertation préalable il est également décidé d'un 6° tijdens voorafgaandelijk overleg wordt in onderling akkoord bepaald
commun accord quel mois de référence est à prendre en considération. met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen
Lorsque le mois de référence n'est pas fixé, le mois civil qui précède refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van
la date du licenciement est pris en considération; het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen;
7° la rémunération nette de référence est calculée sur base des 7° het netto-referteloon wordt berekend op basis van de voltijdse
prestations plein-temps que l'ouvrie(è)r(e) a prestées avant le début arbeidsprestaties die de arbeid(st)er uitoefende voor de aanvang van
de ses prestations à temps partiel éventuelles dans le cadre du crédit-temps; eventuele deeltijdse prestaties in het kader van het tijdskrediet.
8° la rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. 8° het netto-referteloon wordt tot de hogere euro afgerond.
§ 3. Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution de § 3. Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gebonden aan het
l'indice des prix à la consommation suivant les modalités applicables indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van
en la matière aux allocations de chômage. toepassing zijn inzake werkloosheidsuitkeringen.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er Het bedrag van deze vergoeding wordt daarenboven elk jaar op 1 januari
janvier par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de ontwikkeling
des salaires conventionnels. van de regelingslonen.
Pour les ouvrie(è)r(e)s qui accèdent au régime dans le courant de Voor de arbeid(st)ers die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
eu lieu l'accession au régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour le calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.

Art. 7.L'indemnité complémentaire est octroyée à l'ayant droit au

Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt uitgekeerd aan de gerechtigde

cours du mois qui suit le mois pour lequel il a droit à l'allocation in de loop van de maand volgend op de maand waarop hij recht heeft op
de chômage. de werkloosheidsuitkering.
L'octroi s'effectue sur présentation d'un document probant certifiant De betaling gebeurt op voorlegging van een document waaruit blijkt dat
que l'intéressé a reçu l'allocation de chômage. de betrokkene een werkloosheidsuitkering heeft ontvangen.
Le fonds social paie l'indemnité complémentaire pour la prépension Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding behalve wanneer de
anticipée sauf si la législation sur les fermetures d'entreprises est d'application. wetgeving betreffende de sluiting van ondernemingen van toepassing is.

Art. 8.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la

Art. 8.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van

convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door
convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvrie(è)r(e)s licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces ouvrie(è)r(e)s reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvrie(è)r(e)s licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les ouvrie(è)r(e)s visés dans le présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les ouvrie(è)r(e)s ne peuvent cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. Quand ils se trouvent dans les conditions pour collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de arbeid(st)ers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze arbeid(st)ers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de arbeid(st)ers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De arbeid(st)ers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen arbeid(st)ers geen twee of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te
bénéficier de plusieurs régimes complémentaires, ils conservent le genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd
bénéfice de celui accordé par l'employeur qui les a licenciés (au sens door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste
du premier paragraphe du présent article). paragraaf van dit artikel).
CHAPITRE IV. - Surveillance HOOFDSTUK IV. - Toezicht

Art. 9.II est institué au sein du "Fonds social de l'industrie du

Art. 9.In de schoot van het "Sociaal Fonds van de betonindustrie"

béton", un comité de surveillance dont les membres sont désignés par wordt een toezichtcomité opgericht, waarvan de leden door de raad van
le conseil d'administration du fonds. Le comité de surveillance a pour beheer van het fonds worden aangeduid. Dit toezichtcomité heeft tot
mission : taak :
1° de se prononcer au sujet des demandes; 1° zich uit te spreken over de aanvragen;
2° de veiller au remplacement des ouvrie(è)r(e)s ayant obtenu la 2° te waken over de vervanging van de vervroegde bruggepensioneerden,
prépension anticipée tel que prévu par les législations en la matière; zoals voorzien in de wet;
3° de transmettre ses avis au conseil d'administration au sujet de cas 3° advies te geven aan de raad van beheer over uitzonderlijke
exceptionnels; gevallen;
4° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur 4° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de
l'exécution de la présente convention collective de travail. uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE V. - Validité HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur

Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 2010 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre ingang van 1 januari 2010 en treedt buiten werking op 31 december
2011. 2011.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2009. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^