Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative aux interventions du "Fonds de sécurité d'existence des travailleurs de la coiffure, des soins de beauté et du fitness" en cas d'incapacités du travail résultant d'accidents du travail, de maladie professionnelle et de maladie ordinaire, d'accident de droit commun ou de congé de maternité | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen, betreffende de tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werknemers uit het kappersbedrijf, de schoonheidszorgen en de fitness" in geval van arbeidsongevallen, beroepsziekte, gewone ziekte, ongeval van gemeen recht of moederschapsverlof |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 NOVEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 NOVEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 11 mai 2009, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2009, |
paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de |
interventions du "Fonds de sécurité d'existence des travailleurs de la | schoonheidszorgen, betreffende de tegemoetkomingen van het "Fonds voor |
coiffure, des soins de beauté et du fitness" en cas d'incapacités du | bestaanszekerheid van de werknemers uit het kappersbedrijf, de |
travail résultant d'accidents du travail, de maladie professionnelle | schoonheidszorgen en de fitness" in geval van arbeidsongevallen, |
et de maladie ordinaire, d'accident de droit commun ou de congé de | beroepsziekte, gewone ziekte, ongeval van gemeen recht of |
maternité (1) | moederschapsverlof (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la coiffure et des soins | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kappersbedrijf |
de beauté; | en de schoonheidszorgen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2009, gesloten |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté, relative | in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de |
aux interventions du "Fonds de sécurité d'existence des travailleurs | schoonheidszorgen, betreffende de tegemoetkomingen van het "Fonds voor |
de la coiffure, des soins de beauté et du fitness" en cas | bestaanszekerheid van de werknemers uit het kappersbedrijf, de |
d'incapacités du travail résultant d'accidents du travail, de maladie | schoonheidszorgen en de fitness" in geval van arbeidsongevallen, |
professionnelle et de maladie ordinaire, d'accident de droit commun ou | beroepsziekte, gewone ziekte, ongeval van gemeen recht of |
de congé de maternité. | moederschapsverlof. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2009. | Gegeven te Brussel, 18 november 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté | Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen |
Convention collective de travail du 11 mai 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2009 |
Interventions du "Fonds de sécurité d'existence des travailleurs de la | Tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
coiffure, des soins de beauté et du fitness" en cas d'incapacités du | werknemers uit het kappersbedrijf, de schoonheidszorgen en de fitness" |
travail résultant d'accidents du travail, de maladie professionnelle | in geval van arbeidsongevallen, beroepsziekte, gewone ziekte, ongeval |
et de maladie ordinaire, d'accident de droit commun ou de congé de | van gemeen recht of moederschapsverlof (Overeenkomst geregistreerd op |
maternité (Convention enregistrée le 17 juin 2009 sous le numéro | 17 juni 2009 onder het nummer 92527/CO/314) |
92527/CO/314) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs qui, au moment où survient l'incapacité de travail de | de werknemers, die op het ogenblik dat wanneer de |
longue durée, sont liés par un contrat de travail en cours, à une | arbeidsongeschiktheid van lange duur aanvangt door een lopende |
arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een onderneming die ressorteert | |
entreprise ressortissant à la Commission paritaire de la coiffure et | onder het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de |
des soins de beauté (CP 314). | schoonheidszorgen (PC 314). |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers, ouvrières et employé(e)s. | Onder "werknemers" verstaat men : de arbeiders, arbeidsters en |
Art. 2.Les accidents du travail, les maladies professionnelles, les |
bedienden. Art. 2.De in deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde |
incapacités de travail de longue durée et le congé de maternité visés | arbeidsongevallen, beroepsziekten, arbeidsongeschiktheid van lange |
par la présente convention collective de travail sont ceux reconnus | duur en moederschapsverlof zijn die welke als dusdanig worden erkend |
comme tels par les législations concernant les accidents du travail, | in de wetgevingen betreffende de arbeidsongevallen, de beroepsziekten, |
les maladies professionnelles, l'assurance obligatoire soins de santé | de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
et indemnités et le congé de maternité. | en het moederschapsverlof. |
CHAPITRE II. - Intervention en cas d'accident du travail, de maladie | HOOFDSTUK II. - Tegemoetkomingen bij arbeidsongeval, bij |
professionnelle, d'incapacité de travail de longue durée et de congé | beroepsziekte, bij langdurige arbeidsongeschiktheid en bij |
de maternité | moederschapsverlof |
Octroi d'une allocation journalière | Toekenning van een dagvergoeding |
Art. 3.Est considéré comme un accident, une maladie professionnelle |
Art. 3.Voor de toepassing van deze tegemoetkoming wordt als ongeval, |
als beroepsziekte of als langdurige arbeidsongeschiktheid beschouwd, | |
ou une incapacité de travail de longue durée pour l'application de | het ongeval, de beroepsziekte of de langdurige arbeidsongeschiktheid |
cette intervention, l'accident, la maladie professionnelle ou | die een volledige arbeidsongeschiktheid tot gevolg heeft van meer dan |
l'incapacité de travail ayant entraîné une incapacité totale de | dertig kalenderdagen te rekenen met ingang van de dag van het begin |
travail dépassant trente jours civils, à compter du jour de l'accident | van de beroepsziekte of de volledige arbeidsongeschiktheid die recht |
ou du début de la maladie professionnelle ou l'incapacité de travail | geven op de bij de betrokken wetgevingen voorziene vergoedingen. De |
totale ouvrant le droit aux indemnités prévues par les législations en | |
la matière. L'indemnité est également octroyée dans le cadre du congé | vergoeding is ook in het kader van het moederschapsverlof toegekend. |
de maternité. Art. 4.La période d'incapacité de travail ou de congé de maternité |
Art. 4.De periode van arbeidsongeschiktheid of moederschapsverlof die |
couverte par l'intervention du fonds commence à courir le trente et | door de tegemoetkoming van het fonds gedekt is, neemt een aanvang op |
unième jour de l'incapacité visée à l'article 3. L'indemnité | de éénendertigste dag van de in artikel 3 bedoelde ongeschiktheid. De |
complémentaire est octroyée pendant maximum 120 jours par an. | aanvullende vergoeding wordt gedurende maximum 120 dagen per jaar toegekend. |
Art. 5.Le taux journalier de l'intervention est fixé comme suit : |
Art. 5.Het dagelijkse bedrag van de tegemoetkoming is bepaald op : |
- 5,00 EUR à partir du trente et unième jour; | - 5,00 EUR met ingang van de éénendertigste; |
- l'indemnité est octroyée aux bénéficiaires selon le régime de 6 | - de vergoeding wordt uitbetaald aan de begunstigden rekening houdend |
jours par semaine | met een regeling van zes vergoedbare dagen per week. |
Art. 6.Les interventions visées à l'article 5 sont liquidées à charge |
Art. 6.De in artikel 5 bedoelde tegemoetkomingen worden op last van |
du fonds par les organisations syndicales signataires de la présente | het fonds door de vakbondsorganisaties die deze collectieve |
convention collective de travail, aux bénéficiaires qui s'adressent à | arbeidsovereenkomst hebben ondertekend, uitgekeerd aan de gerechtigden |
elles. | die zich tot hen wenden. |
Aux autres bénéficiaires, les interventions visées à l'article 5 sont | Aan de andere gerechtigden worden de in artikel 5 bedoelde |
liquidées directement par le fonds de sécurité d'existence. | tegemoetkomingen rechtstreeks door het fonds voor bestaanszekerheid uitgekeerd. |
CHAPITRE III. - Dispositions générales | HOOFDSTUK. III. - Algemene bepalingen |
Art. 7.Le conseil de gestion du "Fonds de sécurité d'existence des |
Art. 7.De beheerraad van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
travailleurs de la coiffure et des soins de beauté" fixe les modalités | werklieden uit het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen" stelt de |
d'application et arrête la procédure à observer pour l'introduction | praktische toepassingsmodaliteiten vast en bepaalt de werkwijze die in |
acht moet worden genomen bij het indienen van de | |
des demandes d'intervention. | tegemoetkomingsaanvragen. |
Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément aux | De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen van deze |
dispositions de la présente convention collective de travail sont | collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, worden door de |
soumis, par la partie la plus diligente, au fonds de sécurité d'existence. | meest gerede partij voorgelegd aan het fonds voor bestaanszekerheid. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2009. Elle est conclue pour une durée indéterminée, étant entendu qu'elle peut, en tout temps, être mise en correspondance avec les dispositions d'autres conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté. Elle peut être dénoncée de l'accord unanime des parties, moyennant un préavis de six mois. La dénonciation est signifiée par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire de la coiffure et des soins de beauté. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | januari 2009. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur met dien verstande dat zij te allen tijde kan worden aangepast aan de bepalingen van andere collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen. Zij kan bij éénparig akkoord van de partijen worden opgezegd met in achtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité het kappersbedrijf en de schoonheidszorgen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |