Arrêté royal relatif au contrat-type de courtage matrimonial | Koninklijk besluit betreffende het typecontract voor huwelijksbemiddeling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
18 NOVEMBRE 2005. - Arrêté royal relatif au contrat-type de courtage | 18 NOVEMBER 2005. - Koninklijk besluit betreffende het typecontract |
matrimonial | voor huwelijksbemiddeling |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur | Gelet op de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en |
l'information et la protection du consommateur, notamment l'article | de voorlichting en bescherming van de consument, inzonderheid op |
34; | artikel 34; |
Vu l'avis du Conseil supérieur des Indépendants et des P.M.E., donné | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor de Zelfstandigen en de |
le 24 juin 2004; | K.M.O., gegeven op 24 juni 2004; |
Vu l'avis de la Commission des clauses abusives, donné le 25 juin 2004; | Gelet op het advies van de Commissie voor Onrechtmatige Bedingen, gegeven op 25 juni 2004; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 décembre 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 december 2004; |
Vu l'avis 06/2005 de la Commission de la Protection de la Vie Privée, | Gelet op het advies 06/2005 van de Commissie voor de Bescherming van |
donné le 4 mai 2005; | de Persoonlijke Levenssfeer, gegeven op 4 mei 2005; |
Vu l'avis 38.041/1 du Conseil d'Etat, donné le 3 février 2005, en | Gelet op het advies 38.041/1 van de Raad van State, gegeven op 3 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | februari 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Sur la proposition de Notre Ministre des Classes moyennes et de Notre | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Ministre de la Protection de la Consommation, et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Middenstand en van Onze |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Minister van Consumentenzaken, en op het advies van Onze in Raad |
vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux contrats de courtage |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de overeenkomsten van |
matrimonial tel que visé à l'article 1er de la loi du 9 mars 1993 | huwelijksbemiddeling bedoeld in artikel 1 van de wet van 9 maart 1993 |
tendant à réglementer et à contrôler les activités des entreprises de | ertoe strekkende de exploitatie van huwelijksbureaus te regelen en te |
courtage matrimonial. | controleren. |
Art. 2.L'entreprise de courtage matrimonial utilise le contrat-type |
Art. 2.Het huwelijksbureau gebruikt het typecontract dat in bijlage |
repris en annexe du présent arrêté, sans en modifier ni l'ordre, ni la | van dit besluit is opgenomen, zonder de volgorde, de vorm of de inhoud |
forme, ni le contenu. | ervan te wijzigen. |
Art. 3.Toute disposition ajoutée à la suite des « Dispositions |
Art. 3.Elke bepaling die wordt toegevoegd na de « Algemeen verplichte |
générales obligatoires » du contrat-type visé à l'article 2, qui est | bepalingen » van het typecontract, bedoeld in artikel 2, die van aard |
de nature à supprimer ou réduire, directement ou indirectement, les droits que le consommateur tire de dispositions légales ou de dispositions du contrat-type, est interdite et nulle. Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge. Il s'applique aux contrats qui seront conclus après son entrée en vigueur. Art. 5.Notre ministre qui a les Classes moyennes dans ses attributions et Notre ministre qui a la Protection de la Consommation dans ses attributions sont chargées, chacune en ce qui la concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
is om, rechtstreeks of onrechtstreeks, de rechten op te heffen of te beperken die de consument haalt uit wettelijke bepalingen of bepalingen van het typecontract, is verboden en nietig. Art. 4.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Het is van toepassing op de overeenkomsten gesloten na de datum van zijn inwerkingtreding. Art. 5.Onze minister bevoegd voor Middenstand en Onze minister bevoegd voor Consumentenzaken zijn, ieder wat haar betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 novembre 2005. | Gegeven te Brussel, 18 november 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
La Ministre de la Protection de la Consommation, | De Minister van Consumentenzaken, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Annexe | Bijlage |
Contrat de courtage matrimonial | Overeenkomst huwelijksbemiddeling |
Dans les sept jours ouvrables (1) à dater du lendemain du jour de la | De klant heeft gedurende zeven werkdagen (1) te rekenen van de dag |
signature du contrat, le client a le droit de renoncer sans frais ni indemnité au contrat à condition d'en prévenir l'entreprise de courtage matrimonial par lettre recommandée à la poste. Aucun acompte ni paiement quelconque ne peut être exigé ou accepté du client avant la fin de ce délai de réflexion. Entre .......... ..........(nom, prénom, lieu et date de naissance, domicile), ci-après dénommé « le client », et, ..........(nom et prénom ou raison sociale et éventuellement dénomination commerciale de l'entreprise de courtage matrimonial, domicile ou siège social de l'entreprise de courtage matrimonial, numéro d'entreprise et le cas échéant numéro d'établissement) représenté par ............ (nom, prénom, fonction), ci-après dénommé "l'entreprise", il a été convenu ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Dispositions générales obligatoires
Article 1er.Objet du contrat L'entreprise s'engage à organiser contre rémunération des rencontres pour le client en vue d'un mariage ou d'une union stable, aux conditions fixées dans le présent contrat. Description exacte des services offerts par l'entreprise : ........... ........... ........... Art. 2.Services facultatifs L'entreprise offre les services complémentaires facultatifs repris à l'article 4, 2°. Ces services ne peuvent être prestés qu'à la demande explicite du client. Art. 3.Durée du contrat Le contrat est conclu pour une durée de trois/six/neuf/douze (biffer la mention inutile) mois. Cette période prend cours le ............... (compléter la date, au plus tôt le huitième jour ouvrable à dater du lendemain du jour de la signature du contrat. Si le huitième jour ouvrable est un samedi, la période prend cours à partir du jour ouvrable suivant). Le contrat vient automatiquement à échéance à l'expiration de cette |
volgend op die van de ondertekening van de overeenkomst, het recht om deze op te zeggen, kosteloos en zonder schadevergoeding, mits hij het huwelijksbureau daarvan bij ter post aangetekende brief in kennis stelt. Van de klant mag generlei voorschot noch betaling worden geëist of aanvaard vóór het verstrijken van de bedenktijd. Tussen ......... ......... (naam, voornaam, geboorteplaats en -datum, woonplaats ), hierna "de klant" genoemd, en, ......... ......... (naam en voornaam of maatschappelijke benaming en eventueel commerciële benaming van het huwelijksbureau, woonplaats of maatschappelijke zetel van het huwelijksbureau, ondernemingsnummer en desgevallend het vestigingsnummer) vertegenwoordigd door . . . . . (naam, voornaam, functie), hierna "het bureau" genoemd, wordt het volgende overeengekomen : HOOFDSTUK I. - Algemeen verplichte bepalingen
Artikel 1.Voorwerp van de overeenkomst Het bureau verbindt er zich toe tegen vergoeding ontmoetingen te regelen voor de klant, met het oog op een huwelijk of een vaste relatie, volgens de voorwaarden bepaald in dit contract. Juiste beschrijving van de diensten die worden aangeboden door het bureau : . . . . . . . . . . . . . . . Art. 2.Facultatieve dienstverlening Het bureau kan bijkomend aan de klant de in artikel 4, 2° opgenomen facultatieve diensten verlenen. Dit kan enkel gebeuren op uitdrukkelijke vraag van de klant. Art. 3.Duur van de overeenkomst De overeenkomst wordt aangegaan voor een termijn van drie/zes/negen/twaalf (schrappen wat niet van toepassing is) maanden. Deze termijn gaat in op ................................... (datum invullen, ten vroegste de achtste werkdag te rekenen van de dag volgend op die van de ondertekening van de overeenkomst. Als deze achtste werkdag een zaterdag is, begint de termijn pas te lopen vanaf de eerstvolgende werkdag.) De overeenkomst neemt automatisch een einde na het verstrijken van |
période et n'est pas renouvelé par tacite reconduction. | deze termijn en wordt niet stilzwijgend verlengd. |
Art. 4.Prix |
Art. 4.Prijs |
1° La rémunération totale convenue pour les services visés à l'article | 1° De overeengekomen totale vergoeding, voor de dienstverlening zoals |
1er s'élève à euro ........., y compris la T.V.A. et tous les frais à | bepaald in artikel 1, bedraagt euro ..............................., |
payer obligatoirement. | inclusief B.T.W. en alle verplicht te betalen kosten. |
Le paiement de cette somme est échelonné sur la durée totale du | De betaling van deze som wordt gespreid over de hele duur van de |
contrat et s'effectue par tranches égales selon les modalités suivantes : | overeenkomst en gebeurt in gelijke schijven, meer bepaald als volgt : |
- pour un contrat conclu pour une durée de trois mois : par tranches | - voor een overeenkomst gesloten voor een termijn van drie maanden : |
mensuelles de euro ......... | in maandelijkse schijven van euro ......... |
- pour un contrat conclu pour une durée de six mois : par tranches | - voor een overeenkomst gesloten voor een termijn van zes maanden : in |
mensuelles/bimestrielles (biffer la mention inutile) de euro ......... | maandelijkse/tweemaandelijkse (schrappen wat niet van toepassing is) schijven van euro ......... |
- pour un contrat conclu pour une durée de neuf ou douze mois : par | - voor een overeenkomst gesloten voor een termijn van negen of twaalf |
tranches mensuelles/trimestrielles (biffer la mention inutile) de euro | maanden : in maandelijkse/driemaandelijkse (schrappen wat niet van |
......... | toepassing is) schijven van euro ......... |
Le premier paiement est dû le ............... (compléter la date, au | De eerste betaling is verschuldigd tegen ............... (datum |
plus tôt le huitième jour ouvrable qui suit la conclusion du contrat). | invullen, ten vroegste de achtste werkdag die volgt op het sluiten van |
Les paiements suivants sont dus les .................. (compléter les dates). | de overeenkomst). De volgende betalingen zijn verschuldigd tegen .................. (data invullen). |
2° Le client peut demander les services complémentaires facultatifs | 2° De klant kan de hieronder opgenomen bijkomende dienstverlening |
suivants aux tarifs indiqués (T.V.A. comprise) : | aanvragen tegen de volgende tarieven (inclusief B.T.W.) : |
........... euro ........ | ........... euro ........ |
........... euro ........ | ........... euro ........ |
........... euro ........ | ........... euro ........ |
Art. 5.Information du client |
Art. 5.Informatie aan de klant |
L'entreprise informe le client sur : | Het bureau informeert de klant over : |
- le nombre de contrats de courtage matrimonial en cours, avec une | - het aantal lopende overeenkomsten van huwelijksbemiddeling met een |
subdivision du nombre des clients en fonction de l'âge, du sexe, lieu | opsplitsing van de klanten naar leeftijd, geslacht, verblijfplaats, |
de résidence, de la nature de l'activité professionnelle et de la | aard van het beroep en gezinstoestand; |
situation familiale; | |
- les modalités du courtage matrimonial. | - de werkwijze van relatiebemiddeling. |
Cette information est annexée au contrat. | Deze informatie wordt als bijlage aan dit contract toegevoegd. |
Art. 6.Profil du client |
Art. 6.Het profiel van de klant |
Le profil du client est établi en étroite concertation entre le client | Het profiel van de klant wordt in nauw overleg tussen klant en bureau |
et l'entreprise. Il reprend au moins les éléments suivants : | opgesteld en ziet er minimaal uit als volgt : |
- sexe : ......... | - geslacht : ......... |
- âge : ......... | - leeftijd : ......... |
- situation familiale : ......... | gezinstoestand : ......... |
- nature de l'activité professionnelle : ......... | aard van het beroep : .......... |
lieu de résidence : ......... | verblijfplaats : ......... |
A la demande du client, ce profil est complété par les éléments | Op vraag van de klant wordt dit profiel aangevuld met de volgende |
suivants : | gegevens : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Art. 7.Profil de la personne recherchée par le client |
Art. 7.Het profiel van de door de klant gezochte persoon |
Le profil de la personne recherchée par le client comprend les | Het profiel van de door de klant gezochte persoon ziet er als volgt |
éléments suivants : | uit : |
- sexe : ......... | - geslacht : ......... |
- âge : ......... | - leeftijd : ......... |
- situation familiale : ......... | - gezinstoestand : ......... |
- nature de l'activité professionnelle : ......... | - aard van het beroep : ......... |
- lieu de résidence : ......... | - verblijfplaats : ......... |
A la demande du client, ce profil est complété par les éléments | Op vraag van de klant wordt dit profiel aangevuld met de volgende |
suivants : | gegevens : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
La description du profil peut toujours être modifiée d'un commun | De profielbeschrijving kan steeds in onderling overleg en schriftelijk |
accord par écrit. Cette modification peut avoir une incidence sur le | gewijzigd worden. Deze wijziging kan gevolgen hebben voor het bepaalde |
prescrit de l'article 8 relatif au nombre de rencontres. | onder artikel 8 met betrekking tot het aantal ontmoetingen. |
Art. 8.Nombre de rencontres |
Art. 8.Aantal ontmoetingen |
L'entreprise s'engage à organiser au moins ......... rencontres | Het bureau verbindt zich ertoe minstens ......... individuele |
individuelles au cours d'une période de ......... mois (ce nombre | ontmoetingen in een periode van ......... maanden te regelen (dit |
constitue une obligation de moyens et non de résultat). | aantal vormt een middelenverbintenis en geen resultaatsverbintenis). |
Il s'agit de rencontres avec un partenaire potentiel présenté par | Het gaat over ontmoetingen met een door het bureau voorgestelde |
l'entreprise, qui est inscrit dans le fichier des clients et qui | potentiële partner, die ingeschreven is in het klantenbestand, en die |
répond au profil défini à l'article 7. | tegemoet komt aan het profiel zoals bepaald in artikel 7. |
Le nombre et les modalités des rencontres sont fixés après | Het aantal en de modaliteiten van de ontmoetingen zijn afhankelijk van |
concertation entre l'entreprise et le client. Il dépend du profil du | het profiel van de klant en van de potentiële partner, en wordt na |
client et du partenaire potentiel. Ce nombre peut être modifié | onderling overleg tussen het bureau en de klant vastgelegd. Dit aantal |
ultérieurement d'un commun accord. | kan later in onderling overleg worden gewijzigd. |
L'entreprise ne peut être tenue responsable de la manière dont se | Het bureau is niet verantwoordelijk voor de wijze waarop persoonlijke |
déroulent effectivement les rencontres ni de leur issue. | ontmoetingen effectief verlopen of voor de afloop ervan. |
Art. 9.Obligations du client |
Art. 9.Verplichtingen van de klant |
Le client s'engage à apporter sa collaboration aux services de | De klant verplicht zich tot medewerking aan de dienstverlening van het |
l'entreprise. | bureau. |
Il s'engage à avoir un comportement correct à l'égard de l'entreprise, | De klant verplicht zich tot correct gedrag tegenover het bureau, |
des autres clients de l'entreprise et des personnes qui lui sont | tegenover andere klanten van het bureau en tegenover voorgestelde |
présentées. | personen. |
Le client ne peut pas communiquer à un tiers les données obtenues | De klant mag de bekomen gegevens m.b.t. een andere klant niet |
concernant les autres clients ni les divulguer. | bekendmaken aan een derde of verspreiden. |
Art. 10.Utilisation des données personnelles |
Art. 10.Gebruik van de persoonlijke gegevens |
Le client donne son accord à l'entreprise pour utiliser ses données | De klant geeft hierbij toestemming aan het bureau om zijn |
personnelles telles que définies à l'article 6 et les communiquer à | persoonsgegevens, zoals bepaald in artikel 6, te gebruiken en aan |
des tiers en vue de l'organisation des rencontres. | derden mee te delen ten behoeve van de relatiebemiddeling. |
Cette communication peut se faire selon les modalités suivantes | Deze mededeling kan gebeuren op volgende manier(en) (schrappen wat |
(biffer les mentions inutiles) : | niet van toepassing is) : |
- directement à des partenaires potentiels inscrits auprès de | - rechtstreeks aan potentiële partners die ingeschreven zijn bij het |
l'entreprise : (2) | bureau : (2) |
- par écrit | - schriftelijk |
- par téléphone | - telefonisch |
- par e-mail | - via e-mail |
- oralement | - mondeling |
- de manière anonyme par annonces | - op gecodeerde wijze via advertenties : |
- dans des journaux | - in kranten en bladen |
- dans des périodiques | - in tijdschriften |
- sur internet | - op internet |
- ....................... (à compléter éventuellement par d'autres | - ......... (eventueel aan te vullen met andere vormen van gebruik van |
formes d'utilisation des données personnelles). | de persoonsgegevens). |
L'entreprise ne peut pas communiquer à des tiers les données | Het bureau mag de hierna volgende persoonsgegevens niet meedelen aan |
personnelles suivantes : | derden : |
- ... ... ... ... ... ... | |
- ... ... ... ... ... ... | - ... ... ... ... ... ... |
- ... ... ... ... ... ... | - ... ... ... ... ... ... |
Art. 11.Suspension des services |
Art. 11.Onderbreking van de dienstverlening |
Si les services sont suspendus par consentement écrit mutuel, la durée | Als de dienstverlening met wederzijdse schriftelijke toestemming wordt |
maximale du contrat, y compris la période de suspension, ne peut | onderbroken, mag de maximale duur van de overeenkomst, inclusief de |
periode van onderbreking, het dubbele van de in artikel 3 | |
excéder le double de la durée convenue à l'article 3. Dans ce cas, le | overeengekomen termijn niet overschrijden. In dit geval wordt de |
paiement des tranches conformément à l'article 4 est également | betaling van de schijven overeenkomstig artikel 4 eveneens onderbroken |
suspendu pendant cette période. | gedurende deze periode. |
Art. 12.Résiliation du contrat |
Art. 12.Opzegging van de overeenkomst |
Chacune des parties peut résilier le contrat : | Elke partij kan de overeenkomst opzeggen : |
- à l'expiration du premier ou du deuxième mois lorsque le contrat est | - bij het verstrijken van de eerste of de tweede maand, wanneer de |
conclu pour une durée de trois mois; | overeenkomst werd gesloten voor een termijn van drie maanden; |
- à l'expiration du deuxième ou du quatrième mois lorsque le contrat | - bij het verstrijken van de tweede of de vierde maand, wanneer de |
est conclu pour une durée de six mois; | overeenkomst werd gesloten voor een termijn van zes maanden; |
- à l'expiration de chaque trimestre lorsque le contrat est conclu | - bij het verstrijken van elk trimester, wanneer de overeenkomst werd |
gesloten voor een termijn van negen of twaalf maanden. | |
pour une durée de neuf ou de douze mois. | Wanneer het gaat om een eerste overeenkomst tussen de partijen, moet |
S'il s'agit du premier contrat, la partie qui résilie le contrat | de partij die de overeenkomst in toepassing van het eerste lid opzegt, |
conformément au premier alinéa est tenue de verser à l'autre une | aan de andere partij een vergoeding van .... % van het saldo van het |
indemnité de ...... % du solde du montant total, qui n'a pas été payé | totale bedrag, dat niet werd betaald ten gevolge van de opzegging, |
en raison de la résiliation. Le pourcentage précité ne peut excéder 15 | betalen. Deze vergoeding mag niet hoger zijn dan 15 % van het saldo |
% du solde du prix total convenu. | van het totaal overeengekomen bedrag. |
La résiliation doit être notifiée au moins 15 jours à l'avance par | Deze opzegging moet minstens 15 dagen op voorhand gebeuren bij een ter |
lettre recommandée à la poste. Le délai est respecté si la résiliation | post aangetekende brief. Wat betreft het in acht nemen van de termijn, |
est envoyée avant l'expiration de ce délai. | is het voldoende dat de kennisgeving verstuurd wordt vóór het |
verstrijken van deze termijn. | |
CHAPITRE II. - Dispositions complémentaires | HOOFDSTUK II. - Aanvullende bepalingen |
......... | ......... |
......... | ......... |
Le présent contrat est établi à ........ (indiquer le lieu ) à la date | Deze overeenkomst is opgemaakt te ......... (plaats invullen) op datum |
du ......... (indiquer la date ) en autant d'exemplaires originaux que | van ......... (datum invullen) in zoveel originele exemplaren als er |
de parties. Chaque partie reconnaît avoir reçu un exemplaire original. | partijen zijn. Elke partij verklaart hierbij een origineel exemplaar |
te hebben ontvangen. | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Annexe : Information écrite cf. art. 5 | Bijlage : Schriftelijke informatie cf. art. 5 |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 novembre 2005 relatif au | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 november 2005 |
contrat-type de courtage matrimonial. | betreffende het typecontract voor huwelijksbemiddeling. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Classes moyennes, | De Minister van Middenstand, |
Mme S. LARUELLE La Ministre de la Protection de la Consommation, Mme F. VAN DEN BOSSCHE _______ Notes (1) Par jours ouvrables, on entend l'ensemble des jours calendrier, à l' exclusion des dimanches et des jours fériés légaux. Le délai est respecté si la résiliation est envoyée avant l'expiration de ce délai. (2) Sous peine de nullité de ce contrat, il faut explicitement indiquer la manière dont les données personnelles du client peuvent | Mevr. S. LARUELLE De Minister van Consumentenzaken, Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE _______ Nota's (1) Onder werkdagen wordt verstaan alle kalenderdagen met uitsluiting van de zondagen en de wettelijke feestdagen. Wat betreft het in acht nemen van de termijn, is het voldoende dat de kennisgeving verstuurd wordt vóór het verstrijken van deze termijn. (2) Op straffe van nietigheid van deze overeenkomst moet uitdrukkelijk worden aangegeven op welke wijze de persoonsgegevens van de klant |
être communiquées à des tiers. | mogen meegedeeld worden aan derden. |