Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 1995, conclue au sein de la Commission paritaire des pompes funèbres, concernant l'accord sectoriel en faveur de l'emploi - prépension | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, betreffende het sectorieel tewerkstellingsakkoord - brugpensioen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
18 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 juin 1995, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1995, |
Commission paritaire des pompes funèbres, concernant l'accord | gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, |
sectoriel en faveur de l'emploi - prépension (1) | betreffende het sectorieel tewerkstellingsakkoord - brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 60 du 29 décembre 1994, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 60 van 20 december |
conclue au sein du Conseil national du Travail, déterminant les | 1994, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot bepaling van de |
objectifs et la procédure de conclusion de conventions collectives de | doelstellingen in de procedure voor het sluiten van collectieve |
travail portant sur la promotion de l'emploi, en exécution de l'accord | arbeidsovereenkomsten betreffende de bevordering van de |
interprofessionnel du 7 décembre 1994, rendue obligatoire par arrêté | werkgelegenheid, ter uitvoering van het centraal akkoord van 7 |
december 1994, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
royal du 27 janvier 1995; | van 27 januari 1995; |
Vu la demande de la Commission paritaire des pompes funèbres; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 juin 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1995, gesloten |
Commission paritaire des pompes funèbres, concernant l'accord | in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, betreffende |
sectoriel en faveur de l'emploi - prépension. | het sectorieel tewerkstellingsakkoord - brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 novembre 1999. | Gegeven te Brussel, 18 november 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 27 janvier 1995, Moniteur belge du 15 mars 1995. | Koninklijk besluit van 27 januari 1995, Belgisch Staatsblad van 15 maart 1995. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des pompes funèbres | Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen |
Convention collective de travail du 19 juin 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1995 |
Accord sectoriel en faveur de l'emploi - prépension | Sectorieel tewerkstellingsakkoord - brugpensioen (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 19 juillet 1995 sous le numéro 38509/CO/320) | geregistreerd op 19 juli 1995 onder het nummer 38509/CO/320) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs en général et à leurs employeurs qui ressortissent à | de werknemers in het algemeen en hun werkgevers die onder het Paritair |
la Commission paritaire des pompes funèbres. | Comité voor de begrafenisondernemingen ressorteren. |
Par "travailleurs", on entend le personnel féminin et masculin. | Onder "werknemers" wordt verstaan het vrouwelijk en mannelijk personeel. |
CHAPITRE II. - Emploi | HOOFDSTUK II. - Tewerkstelling |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de l'accord interprofessionnel du 7 décembre 1994 et de la | uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 7 december 1994 en |
convention collective de travail n° 60 du Conseil national du travail | in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 60 van de |
du 20 décembre 1994. | Nationale Arbeidsraad van 20 december 1994. |
Art. 3.La mesure suivante est fixée pour la promotion de l'emploi : |
Art. 3.Ter bevordering van de werkgelegenheid wordt volgende |
maatregel vastgelegd : | |
L'âge pour pouvoir bénéficier de la prépension, comme prévu par | De leeftijd om te kunnen genieten van het brugpensioen, zoals bedoeld |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de | bij koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning |
chômage en cas de prépension conventionnelle, est fixé à 55 ans pour les travailleurs qui : | van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen is vastgelegd op 55 jaar voor werknemers die : |
- sont licenciés pendant la durée de la présente convention et, | - tijdens de looptijd van deze overeenkomst ontslagen zijn en |
- qui peuvent justifier un passé professionnel de 33 ans ou des | - 33 jaar beroepsverleden of de ermee gelijkgestelde periodes als |
périodes y assimilées comme travailleur salarié, et | loontrekkende kunnen rechtvaardigen en |
- qui ont une carrière professionnelle de 10 ans dans l'entreprise ou | - die een beroepsloopbaan hebben van 10 jaar in het bedrijf of de |
le secteur. | sector. |
Art. 4.En exécution de l'accord interprofessionnel, les employeurs |
Art. 4.In uitvoering van het interprofessioneel akkoord hebben de |
ont droit, pendant la durée du présent accord, par travailleur net | werkgevers, tijdens de duur van het huidig akkoord, per netto |
supplémentaire, à une dispense de cotisations ONSS patronales de 37 | bijkomende werknemer recht op een vrijstelling van de patronale |
500 F au maximum par trimestre. S'ils s'agit d'un demandeur d'emploi | R.S.Z.-bijdragen, ten belope van maximum 37 500 F per trimester. Als |
qui est déjà au chômage depuis plus d'un an au moment de l'embauche, | het gaat om een werkzoekende die op het ogenblik van de aanwerving |
la formule proposée à l'alinéa suivant s'applique. | reeds meer dan één jaar werkloos is, dan is de formule voorgesteld |
onder het hiernavolgende lid van toepassing. | |
En cas d'embauche dans la période 1995-1996 d'un demandeur d'emploi | Bij aanwerving tijdens de periode 1995-1996 van een werkzoekende die |
qui est déjà au chômage depuis plus d'un an, l'employeur bénéficie | sedert meer dan één jaar werkloos is, geniet de werkgever automatisch |
automatiquement d'une réduction des cotisations patronales de : | een vermindering van de patronale bijdragen ten belope van : |
a) 75 p.c. pour le trimestre de l'embauche et les 4 trimestres | a) 75 pct. voor het trimester van de aanwerving en voor de 4 |
suivants; | navolgende trimesters; |
b) 50 p.c. pour le 5ème au 8ème trimestre inclus suivant le trimestre | b) 50 pct. voor het 5de tot en met het 8ste trimester volgend op het |
de l'embauche. | trimester van aanwerving. |
S'il s'agit d'un demandeur d'emploi qui est déjà au chômage depuis | Wanneer het om een werkzoekende gaat die reeds twee jaar werkloos is, |
plus de deux ans, la dispense de cotisations patronales est accordée | wordt vrijstelling verleend van de patronale bijdrage voor het |
pour le trimestre de l'embauche et les 4 trimestres suivants et une | trimester van de aanwerving en voor de 4 navolgende trimesters, en |
dispense de 75 p.c. des cotisations patronales est accordée pour le | wordt 75 pct. van de patronale bijdrage vrijgesteld voor het 5de tot |
5ème au 8ème trimestre inclus suivant le trimestre de l'embauche. | en met het 8ste trimester volgend op het trimester van aanwerving. |
Pour le calcul de la période de chômage, il est tenu compte du délai | Voor de berekening van de periode van werkloosheid wordt de wachttijd |
d'attente. | inbegrepen. |
Les chômeurs qui, depuis respectivement un ou deux ans, bénéficient du | Werklozen die sinds één jaar, respectievelijk twee jaar, het |
minimum d'existence prévu par la loi du 7 août 1974 entrent également | bestaansminimum genieten voorzien bij de wet van 7 augustus 1974, |
en ligne de compte pour cette réduction de cotisations. | komen eveneens in aanmerking voor deze vermindering van bijdragen. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1995 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 1995 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
1996. | december 1996. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Ze kan opgezegd worden door elk van de partijen, mits een |
de 3 mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | opzeggingstermijn van 3 maanden wordt betekend bij een ter post |
Président de la Commission paritaire des pompes funèbres et à chacune | aangetekende brief gericht aan de Voorzitter van het Paritair Comité |
des parties contractantes. | voor de begrafenisondernemingen en aan elk van de contracterende partijen. |
Le délai de préavis prend cours le jour de la notification. | Deze opzeggingstermijn vangt aan op de dag van de betekening. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november 1999. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |