Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative à la définition sectorielle du travail de nuit | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende de sectorale definitie van nachtarbeid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
18 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 juin 1998, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998, |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
relative à la définition sectorielle du travail de nuit (1) | huisvestingsinrichtingen, betreffende de sectorale definitie van |
nachtarbeid (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998, gesloten |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
relative à la définition sectorielle du travail de nuit. | huisvestingsinrichtingen, betreffende de sectorale definitie van nachtarbeid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 novembre 1999. | Gegeven te Brussel, 18 november 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
Convention collective de travail du 15 juin 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1998 |
Définition sectorielle du travail de nuit (Convention enregistrée le | Sectorale definitie van nachtarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 27 |
27 août 1998 sous le numéro 48967/CO/319) | augustus 1998 onder het nummer 48967/CO/319) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui ressortissent à la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Communauté française, la Région wallonne et la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles - Capitale, ainsi que pour les établissements et services de la Région wallonne et de la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale, exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni subventionnés. Par "travailleurs" on entend les employés et employées et les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en de werkgevers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die erkend zijn en/of worden gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, het Waals Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, alsmede op de inrichtingen en diensten van het Waals Gewest en van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die dezelfde activiteiten uitoefenen en die noch erkend zijn, noch worden gesubsidieerd. Onder "werknemers" verstaat men de mannelijke en vrouwelijke bedienden en de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.En application de la loi du 17 février 1997 relative au |
Art. 2.Bij toepassing van de wet van 17 februari 1997 betreffende de |
travail de nuit, et vu la spécificité du secteur qui nécessite de | nachtarbeid, en gezien het specifiek karakter van de sector, die het |
donner au travail de nuit une définition qui lui soit propre, il est | nodig maakt een eigen definitie te geven aan nachtarbeid, wordt |
convenu que : | overeengekomen wat volgt : |
La dérogation à l'interdiction du travail de nuit a été accordée au | De afwijking op het verbod op nachtarbeid is binnen de sector |
secteur en vertu de l'article 36 de la loi du 17 février 1997 | overeengekomen op grond van artikel 36 van de voormelde wet van 17 |
précitée, pour permettre : | februari 1997, om toe te laten : |
- d'assurer la sécurité et le bien - être des personnes accueillies | - de veiligheid en het welzijn te verzekeren van de personen in de |
dans le secteur en répondant de façon immédiate à leurs besoins vitaux | sector door onmiddellijk te beantwoorden aan hun essentiële noden door |
par des actes qui ne souffrent pas d'être remis; | handelingen die geen uitstel dulden; |
- d'assurer auprès de ces personnes une présence continue | - een continue aanwezigheid te verzekeren bij deze personen die |
correspondant à l'encadrement adéquat; | overeenkomt met de passende omkadering; |
- de respecter les normes et critères d'agrément. | - de goedkeuringsnormen en- criteria na te leven. |
Pour que la réponse soit adéquate, le personnel qui assure les | Opdat het antwoord passend zou zijn, moet het personeel dat de |
prestations de nuit doit présenter des qualifications similaires à | nachtprestaties verzekert gelijkaardige kwalificaties voorleggen aan |
celles qui sont exigées pour les prestations de jour de même nature, | deze die geëist worden voor de dagprestaties van dezelfde aard, in |
en conformité avec le projet pédagogique du service | overeenstemming met het pedagogisch plan van de dienst. |
Art. 3.Les dérogations éventuelles à la présente convention |
Art. 3.De eventuele afwijkingen op deze collectieve |
collective de travail seront soumises à l'approbation de la | arbeidsovereenkomst zullen ter goedkeuring voorgelegd worden aan het |
Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van |
la Communauté française. | de Franse Gemeenschap. |
Art. 4.Les conditions du travail de nuit seront déterminées par une |
Art. 4.De voorwaarden voor nachtarbeid zullen bepaald worden door een |
convention collective de travail particulière. | bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 1998 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 1998 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre | Zij kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen per |
recommandée adressée au président de la Commission paritaire des | aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
maisons d'éducation et d'hébergement, moyennant le respect d'un | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, mits een opzegtermijn van |
préavis de trois mois. | drie maanden wordt inachtgenomen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 novembre 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 november 1999. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |