Arrêté royal accordant l'accès à la BAEC au service Légalisation et Lutte contre la Fraude du Service public fédéral Affaires étrangères | Koninklijk besluit tot verlening van de toegang tot de DABS aan de Dienst Legalisatie en bestrijding documentaire fraude van de Federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 18 MARS 2020. - Arrêté royal accordant l'accès à la BAEC au service Légalisation et Lutte contre la Fraude du Service public fédéral Affaires étrangères RAPPORT AU ROI Sire, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 18 MAART 2020. - Koninklijk besluit tot verlening van de toegang tot de DABS aan de Dienst Legalisatie en bestrijding documentaire fraude van de Federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken VERSLAG AAN DE KONING Sire, |
L'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de | Het koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter |
Votre Majesté exécute l'article 80 du Code civil, tel que remplacé par | ondertekening voor te leggen, beoogt uitvoering te geven aan artikel |
la loi du 18 juin 2018. | 80 van het Burgerlijk Wetboek, vervangen bij de wet van 18 juni 2018. |
Son objectif est de permettre au programme informatique, | Het heeft tot doel om het informaticaprogramma, eLegalisation, van de |
eLegalisation, du Service Légalisation et lutte contre la fraude | Dienst Legalisatie en bestrijding documentaire fraude van de Federale |
overheidsdienst Buitenlandse Zaken, hierna te noemen "Dienst | |
documentaire du Service public fédéral Affaires étrangères, dénommée | Legalisatie", toegang te verlenen tot de DABS, om gelegaliseerde of |
ci-après « Service Légalisation », d'avoir accès à la BAEC pour | geapostilleerde uittreksels en afschriften van akten van de |
délivrer directement au citoyen qui le demande des extraits et copies | burgerlijke stand, met het oog op het gebruik hiervan in het |
d'actes de l'état civil légalisés ou apostillés, en vue de leur usage | buitenland, rechtstreeks af te leveren aan de burger die hierom |
à l'étranger. | vraagt. |
La loi du 18 juin 2018 portant dispositions diverses en matière de | De wet van 18 juni 2018 houdende diverse bepalingen inzake burgerlijk |
droit civil et des dispositions en vue de promouvoir des formes | recht en bepalingen met het oog op de bevordering van alternatieve |
alternatives de résolution des litiges, a pour objectif la création | vormen van geschillenoplossing strekt tot de oprichting van een |
d'une banque de données centrale des actes de l'état civil (BAEC) et | centrale databank voor akten van de burgerlijke stand (DABS) en de |
la simplification des processus et des actes existants. Cet arrêté | vereenvoudiging van de bestaande processen en akten. Dit koninklijk |
royal s'inscrit dans la mise en oeuvre de cette loi. | besluit past in het kader van de tenuitvoerlegging van deze wet. |
Depuis l'entrée en vigueur de cette loi, les extraits et copies | Sinds de inwerkingtreding van deze wet worden de uittreksels en |
d'actes de l'état civil ne sont plus délivrés que depuis la BAEC, | afschriften van akten van de burgerlijke stand enkel nog afgeleverd |
accompagnés d'un sceau électronique de la BAEC. Pour que le système | uit de DABS, met een elektronisch zegel van de DABS. Om de |
elektronische legalisatie en apostillering van uittreksels en | |
informatique du service Légalisation puisse procéder à la légalisation | afschriften van de akten van de burgerlijke stand mogelijk te maken |
et à l'apostille électroniques des extraits et copies d'actes de | voor het informaticasysteem van de dienst Legalisatie is er dus een |
l'état civil, un accès à la BAEC est donc nécessaire. En effet, il | toegang nodig tot de DABS. Hiervoor is het immers noodzakelijk dat de |
faut pour cela que le système eLegalisation puisse extraire de la BAEC | door de burger gevraagde uittreksels en afschriften uit de DABS kunnen |
les extraits et copies demandés par le citoyen. | opgehaald worden door het systeem eLegalisation. |
Le système informatique peut les extraire sur la base des données | Het informaticasysteem kan deze ophalen op basis van de |
d'identification du demandeur, qui les introduit lui-même dans | identificatiegegevens van de aanvrager, die deze gegevens zelf ingeeft |
eLegalisation au moment de sa demande (p. ex. via la carte eID). | in eLegalisation op het ogenblik van zijn aanvraag (bv. via eIDkaart). |
Dans son avis 66.894/2 du 6 février 2020, le Conseil d'Etat fait | De Raad van State merkt in haar advies 66.894/2 van 6 februari 2020 op |
observer que l'accès à la BAEC concerne également les actes pour | dat de toegang tot de DABS ook betrekking heeft op de akten waarvoor |
lesquels le citoyen, conformément à l'article 1er de l'arrêté royal, | de burger, volgens artikel 1 van het koninklijk besluit, een verzoek |
introduit une demande de légalisation ou d'apostille, et pas | tot legalisatie of apostillering indient, en niet enkel op de |
uniquement les données d'identification du demandeur. | identificatiegegevens van de aanvrager. |
L'accès aux actes de l'état civil mêmes (en d'autres termes, à toutes | De toegang tot de akten van de burgerlijke stand zelf (m.a.w. tot alle |
les données à caractère personnel du demandeur) a été supprimé sur la | persoonsgegevens van de aanvrager) werd geschrapt op basis van het |
base de l'avis de l'Autorité de protection des données et limité aux | advies van de Gegevensbeschermingsautoriteit, en beperkt tot de |
données d'identification du demandeur. | identificatiegegevens van de aanvrager. |
Ces données sont en effet suffisantes pour permettre au programme | Deze gegevens volstaan immers voor het programma eLegalisation om de |
eLegalisation d'extraire des copies et extraits de la BAEC, de les | afschriften en uittreksels op te halen uit de DABS en deze te voorzien |
munir d'une e-légalisation ou d'une e-apostille, sans consulter les actes mêmes, et de les délivrer ensuite directement au demandeur. Il ne s'agit donc que de systèmes informatiques différents (à savoir eLegalisation et BAEC) qui communiquent entre eux afin de pouvoir transmettre les copies et extraits à partir de la BAEC. En d'autres termes, les collaborateurs du service Légalisation n'ont en principe pas besoin d'accéder eux-mêmes à la BAEC. Le présent arrêté royal requiert l'urgence. Il s'inscrit dans le cadre des affaires courantes parce que cet arrêté royal doit permettre au Service Légalisation de légaliser ou apostiller par voie électronique des copies et des extraits délivrés par la BAEC. Ce n'est pas possible sans lien entre le programme eLegalisation et la BAEC. Actuellement, l'e-légalisation ou l'e-apostille s'effectue en passant par la commune, qui extrait les copies ou extraits de la BAEC et les transmet, à la demande du citoyen, au service Légalisation, lequel les | van een e-legalisatie of e-apostille, zonder de akten zelf te consulteren, en deze nadien rechtstreeks af te leveren aan de aanvrager. Het gaat dus slechts om verschillende informaticasystemen (nl. eLegalisation en DABS) die met elkaar communiceren, om de afschriften en uittreksels uit de DABS te kunnen doorgeven. De medewerkers van de Dienst Legalisatie hebben m.a.w. in principe zelf geen toegang nodig tot de DABS. Dit koninklijk besluit is dringend. Het rechtvaardigt zich in de periode van lopende zaken omdat dit koninklijk besluit noodzakelijk is voor de Dienst Legalisatie om de door de DABS afgeleverde afschriften en uittreksels te kunnen legaliseren of apostilleren op elektronische wijze. Dit is niet mogelijk zonder een verbinding tussen het programma eLegalisation en de DABS. Momenteel gebeurt de e-legalisatie of e-apostille via de omweg van de gemeente, die de afschriften of uittreksels ophaalt uit de DABS en deze, op vraag van de burger, overmaakt aan de dienst Legalisatie, die |
renvoie accompagnés de l'e-légalisation ou de l'e-apostille soit à la | ze met e-legalisatie of e-apostille, hetzij opnieuw naar de gemeente |
commune afin qu'ils soient délivrés au citoyen, soit directement à | stuurt om ze aan de burger af te leveren, hetzij rechtstreeks naar het |
l'adresse électronique du citoyen. | emailadres van de burger. |
Il importe donc au Service Légalisation de pouvoir exécuter ses | Het is dus van belang voor de Dienst Legalisatie om hun wettelijke |
missions légales de manière optimale. Cela n'est pas possible sans cet | opdracht optimaal te kunnen uitvoeren. Zonder dit koninklijk besluit |
arrêté royal, ce qui pourrait avoir des conséquences préjudiciables | is dit niet mogelijk, wat schadelijke gevolgen zou kunnen hebben voor |
pour les citoyens. | de burgers. |
L'arrêté royal prévoit en outre que l'accès du système informatique de | Daarnaast voorziet het koninklijk besluit nog dat de toegang voor het |
ce service est limité aux données d'identification du demandeur et à | informaticasysteem beperkt is tot de identificatiegegevens van de |
un droit de lecture (pas de droit d'écriture) dans la BAEC (cf. | aanvrager en tot leesrechten (geen schrijfrechten) in de DABS (zie |
article 78 du Code civil). | artikel 78 BW). |
Afin de donner le temps nécessaire au développement de l'échange de | Om de nodige tijd te geven voor de ontwikkeling van de |
données entre les deux systèmes informatiques, une entrée en vigueur | gegevensuitwisseling tussen beide informaticasystemen wordt er |
est prévue le premier jour du troisième mois qui suit la publication | voorzien in een inwerkingtreding op de eerste dag van de derde maand |
de l'arrêté royal. | na de publicatie van het koninklijk besluit. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
Conseil d'Etat, | Raad van State, |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis 66.894/2 du 6 février 2020 sur un projet d'arrêté royal `accordant l'accès à la BAEC au service Légalisation et Lutte contre la Fraude [documentaire] du Service public fédéral Affaires étrangères' Le 9 janvier 2020, le Conseil d'Etat, section de législation, a été invité par le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice, chargé de la Régie des Bâtiments, et Ministre des Affaires européennes à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `accordant l'accès à la BAEC au service Légalisation et Lutte contre la Fraude [documentaire] du Service public fédéral Affaires étrangères'. | Advies 66.894/2 van 6 februari 2020 over een ontwerp van koninklijk besluit `tot verlening van de toegang tot de DABS aan de Dienst Legalisatie en bestrijding documentaire fraude van de Federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken' Op 9 januari 2020 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de Vice-eersteminister en minister van Justitie, belast met de Regie van Gebouwen, en minister van Europese Zaken verzocht binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot verlening van de toegang tot de DABS aan de Dienst Legalisatie en bestrijding documentaire fraude van de Federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken'. |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 6 février 2020 . La | Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 6 februari 2020. De |
chambre était composée de Pierre Vandernoot, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Pierre Vandernoot, kamervoorzitter, Patrick |
Patrick Ronvaux et Christine Horevoets, conseillers d'Etat, et | Ronvaux en Christine Horevoets, staatsraden, en Béatrice Drapier, |
Béatrice Drapier, greffier. | griffier. |
Le rapport a été présenté par Xavier Delgrange, premier auditeur chef | Het verslag is uitgebracht door Xavier Delgrange, eerste |
de section . | auditeur-afdelingshoofd. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
été vérifiée sous le contrôle de Jacques Jaumotte, président du | advies is nagezien onder toezicht van Jacques Jaumotte, voorzitter van |
conseil d'Etat. | de Raad van State. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 6 février 2020 . Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 6 februari 2020. Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of het ontwerp onder die beperkte bevoegdheid valt, aangezien de afdeling Wetgeving geen kennis heeft van alle feitelijke gegevens die de regering in aanmerking kan nemen als zij moet beoordelen of het nodig is een verordening vast te stellen of te wijzigen. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2° , des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le | eerste lid, 2°, van de wetten `op de Raad van State', gecoördineerd op |
12 janvier 1973, la section de législation limite son examen au | 12 januari 1973, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel |
fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte | 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de |
ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à | rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de |
l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. | handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
Observation générale | volgende opmerkingen. |
Algemene opmerking | |
Invitée à préciser comment a été pris en compte l'avis n° 162/2019 du | Aan de gemachtigde van de Minister is gevraagd te preciseren op welke |
18 octobre 2019 de l'Autorité de protection des données, la déléguée | wijze rekening gehouden is met advies nr. 162/2019 van 18 oktober 2019 |
van de Gegevensbeschermingsautoriteit. Zij heeft daarop het hieronder | |
du Ministre a répondu ce qui suit en communiquant les réponses | geformuleerde antwoord gegeven en heeft daarin ook de antwoorden van |
apportées par le « FOD BuZa » (SPF Affaires étrangères) et en passant | de "FOD BuZa" (FOD Buitenlandse Zaken) weergegeven en tevens een |
en revue les quatre adaptations demandées dans cet avis et les suites | overzicht gegeven van de vier aanpassingen die in dat advies gevraagd |
qui lui ont été données : | zijn en het gevolg dat daaraan gegeven is: |
"1. Welke bepalingen vertrouwen de taak van legalisatie en apostille | "1. Welke bepalingen vertrouwen de taak van legalisatie en apostille |
toe aan de FOD BUZA ? | toe aan de FOD BUZA ? |
Pour les actes belges destinés à l'étranger : le nouvel article 29, § | Pour les actes belges destinés à l'étranger : le nouvel article 29, § |
3 du Code civil modifié par la loi du 18 juin 2018 | 3 du Code civil modifié par la loi du 18 juin 2018 |
Pour les actes étrangers destinés à la Belgique : ARTIKEL 30 WETBOEK | Pour les actes étrangers destinés à la Belgique : ARTIKEL 30 WETBOEK |
VAN INTERNATIONAAL PRIVAATRECHT | VAN INTERNATIONAAL PRIVAATRECHT |
CONVENTION SUPPRIMANT L'EXIGENCE DE LA LEGALISATION DES ACTES PUBLICS | CONVENTION SUPPRIMANT L'EXIGENCE DE LA LEGALISATION DES ACTES PUBLICS |
ETRANGERS - 05/10/1961 | ETRANGERS - 05/10/1961 |
Article 6.Chaque Etat contractant désignera les autorités prises ès |
Article 6. Chaque Etat contractant désignera les autorités prises ès |
qualités, auxquelles est attribuée compétence pour délivrer | qualités, auxquelles est attribuée compétence pour délivrer |
l'apostille prévue à l'article 3, alinéa premier. | l'apostille prévue à l'article 3, alinéa premier. |
Il notifiera cette désignation au Ministère des Affaires Etrangères | Il notifiera cette désignation au Ministère des Affaires Etrangères |
des Pays-Bas au moment du dépôt de son instrument de ratification ou | des Pays-Bas au moment du dépôt de son instrument de ratification ou |
d'adhésion ou de sa déclaration d'extension. Il lui notifiera aussi | d'adhésion ou de sa déclaration d'extension. Il lui notifiera aussi |
toute modification dans la désignation de ces autorités. | toute modification dans la désignation de ces autorités. |
=> Dit werd toegevoegd in het KB in art. 1, eerste lid. | => Dit werd toegevoegd in het KB in art. 1, eerste lid. |
2. Tot welke gegevens is de toegang nodig? | 2. Tot welke gegevens is de toegang nodig? |
Accès en lecture à tous les actes d'Etat Civil avec toutes les | Accès en lecture à tous les actes d'Etat Civil avec toutes les |
données. | données. |
Aucune donnée ne sera modifiée et celles-ci ne sont accessibles qu'au | Aucune donnée ne sera modifiée et celles-ci ne sont accessibles qu'au |
citoyen qui en fait la demande dans le cadre de la légalisation. | citoyen qui en fait la demande dans le cadre de la légalisation. |
=> Dit werd aangepast in artikelen 1 en 2 van het KB alsook in het | => Dit werd aangepast in artikelen 1 en 2 van het KB alsook in het |
verslag aan de Koning | verslag aan de Koning |
3. Identificatie van de betrokkenen | 3. Identificatie van de betrokkenen |
Ce ne sont pas les membres du personnel BUZA du service Légalisation | Ce ne sont pas les membres du personnel BUZA du service Légalisation |
qui auront accès à la BAEC mais seulement le programme informatique | qui auront accès à la BAEC mais seulement le programme informatique |
qui ira chercher directement dans la BAEC l'acte demandé par le | qui ira chercher directement dans la BAEC l'acte demandé par le |
citoyen pour en délivrer l'extrait ou la copie conforme avec la | citoyen pour en délivrer l'extrait ou la copie conforme avec la |
légalisation ou l'apostille électronique. | légalisation ou l'apostille électronique. |
Au sein du SPF Affaires étrangères, seuls les employés du service | Au sein du SPF Affaires étrangères, seuls les employés du service |
Légalisation ont un accès au programme eLegalisation dans le cadre de | Légalisation ont un accès au programme eLegalisation dans le cadre de |
leur fonction mais ils n'auront pas eux-mêmes accès au programme BAEC. | leur fonction mais ils n'auront pas eux-mêmes accès au programme BAEC. |
En effet, la demande d'actes de la BAEC pour usage à l'étranger sera | En effet, la demande d'actes de la BAEC pour usage à l'étranger sera |
initiée par les citoyens eux-mêmes (au moyen de leur carte d'identité | initiée par les citoyens eux-mêmes (au moyen de leur carte d'identité |
et de leur code PIN), à partir d'une application du programme | et de leur code PIN), à partir d'une application du programme |
eLegalisation destinée aux citoyens, et relayée par le système | eLegalisation destinée aux citoyens, et relayée par le système |
informatique du SPF Affaires étrangères (BUZA). Ce n'est donc pas le | informatique du SPF Affaires étrangères (BUZA). Ce n'est donc pas le |
personnel de BUZA qui aura accès directement à la BAEC mais uniquement | personnel de BUZA qui aura accès directement à la BAEC mais uniquement |
le système informatique de BUZA. | le système informatique de BUZA. |
Pour votre information : | Pour votre information : |
Actuellement, ce sont les communes qui transmettent les demandes de | Actuellement, ce sont les communes qui transmettent les demandes de |
légalisation ou d'apostille électronique, via l'application publique | légalisation ou d'apostille électronique, via l'application publique |
eLegalisation réservée aux partenaires privilégiés, lorsqu'elles | eLegalisation réservée aux partenaires privilégiés, lorsqu'elles |
délivrent un extrait ou une copie conforme d'un acte d'état civil de | délivrent un extrait ou une copie conforme d'un acte d'état civil de |
la BAEC destiné(e) à l'étranger. | la BAEC destiné(e) à l'étranger. |
Si la copie conforme ou l'extrait de l'acte dans la BAEC est | Si la copie conforme ou l'extrait de l'acte dans la BAEC est |
demandé(e) par un citoyen belge résidant à l'étranger à un agent | demandé(e) par un citoyen belge résidant à l'étranger à un agent |
consulaire belge, qui a aussi accès à la BAEC dans le cadre de | consulaire belge, qui a aussi accès à la BAEC dans le cadre de |
l'exercice de sa mission consulaire conformément à l'article 78 du | l'exercice de sa mission consulaire conformément à l'article 78 du |
Code civil, l'agent consulaire belge transmet la demande d'apostille | Code civil, l'agent consulaire belge transmet la demande d'apostille |
sur le document électronique au service Légalisation via mail | sur le document électronique au service Légalisation via mail |
officiel. | officiel. |
Le projet pour lequel l'accès à la BAEC est demandé ici consiste en la | Le projet pour lequel l'accès à la BAEC est demandé ici consiste en la |
mise en place d'une application eLegalisation destinée aux citoyens, | mise en place d'une application eLegalisation destinée aux citoyens, |
qui leur permettra de demander eux-mêmes une copie ou un extrait d'un | qui leur permettra de demander eux-mêmes une copie ou un extrait d'un |
acte de la BAEC, qui sera légalisé(e) ou apostillé(e) suivant son | acte de la BAEC, qui sera légalisé(e) ou apostillé(e) suivant son |
usage prévu à l'étranger. | usage prévu à l'étranger. |
=> Dit werd aangepast in het KB in art. 3 alsook in het verslag aan de | => Dit werd aangepast in het KB in art. 3 alsook in het verslag aan de |
Koning. | Koning. |
4. Wat is de gewenste bewaartermijn voor de gegevens waarvan FOD | 4. Wat is de gewenste bewaartermijn voor de gegevens waarvan FOD |
BUZA-Dienst legalisatie toegang verkrijgt? | BUZA-Dienst legalisatie toegang verkrijgt? |
De opgezochte gegevens van de DABS dienen niet bewaard te worden. | De opgezochte gegevens van de DABS dienen niet bewaard te worden. |
Voor uw informatie : | Voor uw informatie : |
De registratie van de legalisaties en de apostilles wordt bewaard in | De registratie van de legalisaties en de apostilles wordt bewaard in |
een elektronisch register en dit voor de duur van 75 jaar. | een elektronisch register en dit voor de duur van 75 jaar. |
(In de apostille Conventie is voorzien dat de gegevens met betrekking | (In de apostille Conventie is voorzien dat de gegevens met betrekking |
tot de apostille onbeperkt moeten worden bewaard). | tot de apostille onbeperkt moeten worden bewaard). |
Maar de vraag gaat over de toegang tot de DABS en niet tot dit | Maar de vraag gaat over de toegang tot de DABS en niet tot dit |
register. | register. |
=> Geen bewaring van de gegevens". | => Geen bewaring van de gegevens". |
Ces précisions mériteraient de figurer en substance dans le rapport au | Die preciseringen zouden samengevat in het verslag aan de Koning |
Roi en tenant compte toutefois de l'observation particulière formulée | moeten worden vermeld, rekening houdend evenwel met de bijzondere |
ci-dessous sur l'article 2. | opmerking die hierna geformuleerd wordt over artikel 2. |
Observation particulière | Bijzondere opmerking |
Article 2 | Artikel 2 |
Tel qu'il est rédigé, l'article 2 laisse à penser que les seules | Zoals artikel 2 gesteld is, wordt de indruk gewekt dat de Dienst |
Legalisatie en bestrijding documentaire fraude van de Federale | |
données auxquelles le service Légalisation et Lutte contre la Fraude | Overheidsdienst Buitenlandse Zaken krachtens het ontworpen besluit |
documentaire du SPF Affaires étrangères aura accès au sein de la BAEC | binnen de DABS enkel toegang zal hebben tot "de identificatiegegevens |
en vertu de l'arrêté en projet sont les « données d'identification du | van [de] burger die verzoekt tot legalisatie of apostillering van een |
citoyen qui demande la légalisation ou l'apostille d'un acte de l'état | akte van de burgerlijke stand". |
civil ». Or cet accès porte également, ainsi qu'il résulte de l'article 1er, | Die toegang geldt echter eveneens, zoals uit artikel 1 blijkt, voor de |
sur les actes pour lesquels ce citoyen demande une légalisation ou | handelingen waarvoor die burger een verzoek tot legalisatie of |
l'apposition d'une apostille. | apostillering indient. |
Il est donc erroné de rédiger l'article 2 de manière limitative quant | Het is dus verkeerd om in artikel 2 te bepalen dat de Dienst |
à l'accès du service Légalisation et Lutte contre la Fraude | Legalisatie en bestrijding documentaire fraude alleen toegang heeft |
documentaire aux données dont il est question dans cette disposition. | tot de gegevens waarvan sprake is in die bepaling. |
L'article 2 sera revu à la lumière de cette observation. | Artikel 2 moet in het licht van die opmerking worden herzien. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
B. Drapier P. Vandernoot | B. Drapier P. Vandernoot |
18 MARS 2020. - Arrêté royal accordant l'accès à la BAEC au service | 18 MAART 2020. - Koninklijk besluit tot verlening van de toegang tot |
Légalisation et Lutte contre la Fraude du Service public fédéral | de DABS aan de Dienst Legalisatie en bestrijding documentaire fraude |
Affaires étrangères | van de Federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code civil, l'article 80, remplacé par la loi du 18 juin 2018 et | Gelet op het Burgerlijk Wetboek, artikel 80, vervangen bij de wet van |
modifié par la loi du 21 décembre 2018; | 18 juni 2018 en gewijzigd bij de wet van 21 december 2018; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 juillet 2019 ; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 2 juli |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 aout 2019; | 2019; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 29 augustus 2019; |
Vu l'avis 162/2019 de l'Autorité de protection des données, donné le | Gelet op het advies 162/2019 van de Gegevensbeschermingsautoriteit, |
18 octobre 2019; | gegeven op 18 oktober 2019; |
Sur la proposition du Comité de gestion de la BAEC faite le 28 mai | Op voordracht van het beheerscomité DABS, gegeven op 28 mei 2019; |
2019 ; Vu l'avis 66.894/2 du Conseil d'Etat, donné le 6 février 2020, en | Gelet op advies 66.894/2 van de Raad van State, gegeven op 6 februari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2020, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le système informatique (eLegalisation) du service |
Artikel 1.Het informaticasysteem (eLegalisation) van de Dienst |
Légalisation et Lutte contre la Fraude documentaire du Service public | Legalisatie en bestrijding documentaire fraude van de Federale |
fédéral Affaires étrangères, dénommé ci-après « service Légalisation | Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, hierna te noemen "Dienst |
», obtient l'accès à la BAEC, à la demande du citoyen : | Legalisatie", krijgt toegang tot de DABS, op vraag van de burger om |
een akte van de burgerlijke stand: | |
- de légaliser un acte de l'état civil, conformément à l'article 29, § | - te legaliseren, overeenkomstig artikel 29, § 3, van het Burgerlijk |
3, du Code civil et à l'article 30 du Code de droit international | Wetboek en artikel 30 van het Wetboek van Internationaal Privaatrecht, |
privé, ou | of |
- d'apostiller un acte de l'état civil, conformément à l'article 6 de | - te apostilleren, overeenkomstig artikel 6 van het Verdrag tot |
la Convention de La Haye du 5 octobre 1961 supprimant l'exigence de la | afschaffing van het vereiste van legalisatie van buitenlandse openbare akten van den Haag van 5 oktober 1961. |
légalisation des actes publics étrangers. | De toegang tot de DABS heeft enkel tot doel om het gevraagde |
L'accès à la BAEC a pour seul but de pouvoir délivrer directement au | uittreksel of afschrift van de akte van de burgerlijke stand |
citoyen l'extrait ou la copie de l'acte d'état civil dûment légalisés | gelegaliseerd of geapostilleerd rechtstreeks aan de burger te kunnen |
ou apostillés. | afleveren. |
Art. 2.L'accès à la BAEC est limité aux données d'identification du |
Art. 2.De toegang tot de DABS is beperkt tot de identificatiegegevens |
citoyen qui demande la légalisation ou l'apostille d'un acte de l'état | van de burger die verzoekt tot legalisatie of apostillering van een |
civil. | akte van de burgerlijke stand. |
Art. 3.Le système informatique du service Légalisation |
Art. 3.Het informaticasysteem van de Dienst Legalisatie |
(eLegalisation) dispose uniquement d'un droit de lecture dans la BAEC. | (eLegalisation) beschikt enkel over leesrechten in de DABS. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de derde |
troisième mois suivant sa publication au Moniteur belge. | maand volgend op de dag van de bekendmaking ervan in het Belgisch |
Art. 5.Le Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du présent |
Staatsblad. Art. 5.De Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mars 2020. | Gegeven te Brussel, 18 maart 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |