Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de transport de valeurs | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 18 MARS 2014. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de transport de valeurs PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 18 MAART 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en |
particulière, l'article 8, §§ 4 et 5, premier alinéa, modifié par la | bijzondere veiligheid, artikel 8, §§ 4 en 5, eerste lid, gewijzigd bij |
loi du 7 mai 2004; | de wet van 7 mei 2004; |
Vu l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de | Gelet op het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van |
surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux | bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het |
spécificités techniques des véhicules de transport de valeurs; | vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de |
voertuigen voor waardevervoer; | |
Vu l'avis 54.805/2 du Conseil d'Etat, donné le 3 février 2014, en | Gelet op het advies 54.805/2 van de Raad van State, gegeven op 3 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | februari 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 7 april 2003 |
certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de | houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht en de |
valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de | bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de technische |
transport de valeurs, le 16°, modifié en dernier lieu par l'arrêté | kenmerken van de voertuigen voor waardevoer wordt de bepaling onder |
royal du 10 février 2011 est remplacé comme suit : | 16°, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2011, vervangen als volgt : |
"16° Automate à billets : appareil destiné exclusivement au retrait de | "16° Biljettenautomaat : toestel uitsluitend bestemd voor het afhalen |
billets de banque depuis un compte bancaire ou une carte de paiement | van geldbiljetten van een bankrekening of een betaalkaart en/of voor |
et/ou au dépôt de de billets de banque sur un compte bancaire ou sur | het deponeren van geldbiljetten op een bankrekening of een |
une carte de paiement;". | betaalkaart;". |
Art. 2.A l'article 8, du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 2.In artikel 8, van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 10 février 2011, au paragraphe 1er, un point 7° est | koninklijk besluit van 10 februari 2011, wordt aan paragraaf 1, een |
ajouté rédigé comme suit : | punt 7° toegevoegd luidende : |
"7° de biens consistant en des chèques ou des bons de valeurs qui | "7° van goederen bestaande uit cheques of waardebonnen die in de |
peuvent être acceptés dans le commerce comme moyen de paiement, pour | handel als betaalmiddel kunnen aangewend voor zover de totale waarde |
autant que la valeur totale dans le véhicule ne dépasse pas 70.000 | aanwezig in het voertuig het bedrag van 70.000 en de waarde dat per |
et que la valeur délivrée par point d'arrêt ne dépasse pas 7.500 .". | stoppunt geleverd wordt het bedrag van 7.500 niet overschrijden.". |
Art. 3.A l'article 9, du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 3.In artikel 9, van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 20 février 2011, les modifications suivantes sont | koninklijk besluit van 10 februari 2011, worden volgende wijzigingen |
apportées : | aangebracht : |
1° le paragraphe 1er, 1°, est remplacé comme suit : | 1° paragraaf 1, 1° wordt vervangen als volgt : |
" § 1er. Le transport protégé de catégorie 2 comporte le transport : | " § 1. Het beveiligd vervoer categorie 2 omvat het transport van : |
1° d'argent métallique; | 1° metaalgeld; |
2° de pierres précieuses, de métaux précieux et de bijoux; | 2° edelstenen, edele metalen en juwelen; |
3° de valeurs qui sont transportées avec un système de neutralisation | 3° waarden die vervoerd worden met een neutralisatiesysteem A of type |
de type A ou B et dont le transport ne répond pas aux conditions | B en waarvan het transport niet voldoet aan de voorwaarden, bedoeld in |
visées à l'article 8, § 1er, 2° ; | artikel 8, § 1, 2° ; |
4° de papiers valeurs, autre que des billets de banque, pour lesquels | 4° waardepapieren, andere dan geldbiljetten, waarvoor geen wettelijk |
aucune opposition légale n'est possible au sens de l'article 8, § 1er, | verzet zoals bepaald in artikel 8, § 1, 1°, mogelijk is; |
1° ; 5° de biens consistant en des chèques ou des bons de valeurs qui | 5° goederen bestaande uit cheques of waardebonnen die in de handel als |
peuvent être acceptés dans le commerce comme moyen de paiement, pour | betaalmiddel kunnen aangewend, voor zover de goederen de bedragen |
autant que les valeurs de montant mentionnées à l'article 8, § 1er, | bedoeld in artikel 8, § 1, 7°, overschrijden." |
7°, soient dépassées.". | |
2° le paragraphe 2, est complété par des alinéas 2 et 3, rédigés comme | 2° paragraaf 2 wordt aangevuld met de leden 2 en 3, luidend als volgt |
suit : | : |
"Le transport protégé des biens visés au paragraphe 1er, 2°, se | "Het beveiligd vervoer van de goederen, bedoeld in § 1, 2°, geschiedt, |
produit soit : | hetzij : |
1° avec deux coffres sécurisés qui sont ancrés au plancher du | 1° in twee beveiligde koffers die aan de bodem van het |
compartiment des valeurs du véhicule, pour lesquels un coffre, qui ne | waardecompartiment van het voertuig zijn vastgemaakt, waarbij één |
peut s'ouvrir que dans la zone protégée du siège d'exploitation de | koffer, die enkel in de beveiligde zone van de exploitatiezetel van de |
l'entreprise de gardiennage, doit y abriter les biens réceptionnés et | bewakingsonderneming kan geopend worden, dient om afgehaalde goederen |
un autre coffre, qui ne peut s'ouvrir que suite à l'intervention de | in onder te brengen en één andere koffer, die enkel met tussenkomst |
deux agents de gardiennage, doit y abriter les biens à livrer. | van twee bewakingsagenten kan geopend worden, dient om te leveren |
goederen in onder te brengen. | |
2° dans un véhicule entièrement blindé dont le compartiment des | 2° in een volledig bepantserd voertuig waarvan de waardecompartiment |
valeurs ne peut être ouvert qu'exclusivement au lieu de livraison ou | enkel en alleen op de plaats van levering of ophaling van de goederen |
de réception des biens. | kan geopend worden. |
Le transport mixte est autorisé : | Het gemengd vervoer is toegelaten : |
1° de différentes sortes de biens appartenant à la catégorie 2, à | 1° van verschillende soorten goederen behorend tot categorie 2, met |
l'exception des biens visés au § 1er, 3° et, à l'exception des biens | uitzondering van de goederen, bedoeld in § 1, 3° en, met uitzondering |
visés au § 1er, 2°, pendant le temps de trottoir; | van de goederen, bedoeld in § 1, 2°, gedurende de stoeptijd; |
2° pour le transport non-mixte ou transport mixte visé au 1° avec des | 2° voor het afzonderlijk vervoer of het gemengd vervoer, bedoeld onder |
biens visés à l'article 8, § 1er, 1° et 5°. ". | 1°, met de goederen voorzien in artikel 8, § 1, 1° en 5°. " |
Art. 4.A l'article 12, du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 4.In artikel 12, van hetzelfde besluit, laatst vervangen bij het |
l'arrêté royal du 10 février 2011, à la première phrase du paragraphe | koninklijk besluit van 10 februari 2011, worden in de eerste zin van |
4, les mots "une place, un bâtiment ou une partie de bâtiment" sont | paragraaf 4, de woorden "een plaats, een gebouw of een onderdeel van |
remplacés par les mots "un local dans un bâtiment". | een gebouw" vervangen door de woorden "een lokaal in een gebouw". |
Art. 5.A l'article 14, 3° du même arrêté, remplacé en dernier lieu |
Art. 5.In artikel 14, 3° van hetzelfde besluit, laatst vervangen bij |
par l'arrêté royal du 10 février 2011, les mots "article 9, § 1er, 1° | het koninklijk besluit van 10 februari 2011, worden de woorden |
;" sont remplacés par les mots "article 9, § 1er, 2° ;". | "artikel 9, § 1, 1° ;" vervangen door de woorden "artikel 9, § 1, 2° |
Art. 6.A l'article 20, du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
;". Art. 6.In artikel 20, van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd door |
l'arrêté royal du 10 février 2011, les modifications suivantes sont | het koninklijk besluit van 10 februari 2011, worden volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 6, le mot "12bis" est remplacé par le mot "12"; | 1° in § 6 wordt het woord "12bis" vervangen door het woord "12"; |
2° l'article est complété par un paragraphe 9, rédigé comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 9, luidende : |
" § 9. Les véhicules pour le transport protégé visés à l'article 9, § | " § 9. De voertuigen voor het beveiligd vervoer, bedoeld in artikel 9, |
1er, 5°, sont munis : | § 1, 5°, zijn voorzien van : |
1° de l'équipement de base; | 1° de basisuitrusting; |
2° d'une cabine conducteur pourvue d'une construction blindée et | 2° een bestuurderscabine voorzien van een bepantserde constructie en |
également équipée d'au moins une trappe d'évacuation.". | die tevens is uitgerust met minstens één evacuatieluik.". |
3° l'article est complété par un paragraphe 10, rédigé comme suit : | 3° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 10, luidende : |
" § 10. Les véhicules pour le transport protégé visé à l'article 10, | " § 10. De voertuigen voor het beveiligd vervoer, bedoeld in artikel |
alinéa premier, sont munis : | 10, eerste lid, zijn voorzien van : |
1° de l'équipement de base; | 1° de basisuitrusting; |
2° d'une cabine conducteur pourvue d'une construction blindée et | 2° een bestuurderscabine voorzien van een bepantserde constructie en |
également équipée d'au moins une trappe d'évacuation.". | die tevens is uitgerust met minstens één evacuatieluik.". |
Art. 7.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 7.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mars 2014. | Gegeven te Brussel, 18 maart 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur | De Minister van Binnenlandse Zaken |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |