← Retour vers "Arrêté royal modifiant les arrêtés royaux du 30 novembre 2001 fixant le nombre de fonctionnaires de liaison des services de police auprès des gouverneurs de province et les conditions et modalités de leur désignation, du 3 juin 2002 fixant le nombre de fonctionnaires de liaison des services de police auprès du gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale et les conditions et modalités de leur désignation et du 15 janvier 2001 établissant au département de l'Intérieur un secrétariat administratif et technique. - Traduction allemande "
Arrêté royal modifiant les arrêtés royaux du 30 novembre 2001 fixant le nombre de fonctionnaires de liaison des services de police auprès des gouverneurs de province et les conditions et modalités de leur désignation, du 3 juin 2002 fixant le nombre de fonctionnaires de liaison des services de police auprès du gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale et les conditions et modalités de leur désignation et du 15 janvier 2001 établissant au département de l'Intérieur un secrétariat administratif et technique. - Traduction allemande | Koninklijk besluit tot wijziging van de koninklijke besluiten van 30 november 2001 houdende vaststelling van het aantal verbindingsambtenaren van de politiediensten bij de provinciegouverneurs en de voorwaarden en modaliteiten van hun aanstelling, van 3 juni 2002 houdende vaststelling van het aantal verbindingsambtenaren van de politiediensten bij de gouverneur van het bestuurlijk arrondissement Brussel-Hoofdstad en de voorwaarden en modaliteiten van hun aanstelling en van 15 januari 2001 tot instelling bij het departement van Binnenlandse Zaken van een administratief-technisch secretariaat. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
18 MARS 2011. - Arrêté royal modifiant les arrêtés royaux du 30 | 18 MAART 2011. - Koninklijk besluit tot wijziging van de koninklijke |
besluiten van 30 november 2001 houdende vaststelling van het aantal | |
novembre 2001 fixant le nombre de fonctionnaires de liaison des | verbindingsambtenaren van de politiediensten bij de |
services de police auprès des gouverneurs de province et les | provinciegouverneurs en de voorwaarden en modaliteiten van hun |
conditions et modalités de leur désignation, du 3 juin 2002 fixant le | aanstelling, van 3 juni 2002 houdende vaststelling van het aantal |
nombre de fonctionnaires de liaison des services de police auprès du | verbindingsambtenaren van de politiediensten bij de gouverneur van het |
gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale et | bestuurlijk arrondissement Brussel-Hoofdstad en de voorwaarden en |
les conditions et modalités de leur désignation et du 15 janvier 2001 | modaliteiten van hun aanstelling en van 15 januari 2001 tot instelling |
établissant au département de l'Intérieur un secrétariat administratif | bij het departement van Binnenlandse Zaken van een |
et technique. - Traduction allemande | administratief-technisch secretariaat. - Duitse vertaling |
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de | De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk |
l'arrêté royal du 18 mars 2011 modifiant les arrêtés royaux du 30 | besluit van 18 maart 2011 tot wijziging van de koninklijke besluiten |
van 30 november 2001 houdende vaststelling van het aantal | |
novembre 2001 fixant le nombre de fonctionnaires de liaison des | verbindingsambtenaren van de politiediensten bij de |
services de police auprès des gouverneurs de province et les | provinciegouverneurs en de voorwaarden en modaliteiten van hun |
conditions et modalités de leur désignation, du 3 juin 2002 fixant le | aanstelling, van 3 juni 2002 houdende vaststelling van het aantal |
nombre de fonctionnaires de liaison des services de police auprès du | verbindingsambtenaren van de politiediensten bij de gouverneur van het |
gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale et | bestuurlijk arrondissement Brussel-Hoofdstad en de voorwaarden en |
les conditions et modalités de leur désignation et du 15 janvier 2001 | modaliteiten van hun aanstelling en van 15 januari 2001 tot instelling |
établissant au département de l'Intérieur un secrétariat administratif | bij het departement van Binnenlandse Zaken van een |
et technique (Moniteur belge du 7 avril 2011). | administratief-technisch secretariaat (Belgisch Staatsblad van 7 april |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | 2011). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
18. MÄRZ 2011 - Königlicher Erlass zur Abänderung der Königlichen | 18. MÄRZ 2011 - Königlicher Erlass zur Abänderung der Königlichen |
Erlasse vom 30. November 2001 zur Festlegung der Anzahl | Erlasse vom 30. November 2001 zur Festlegung der Anzahl |
Verbindungsbeamter der Polizeidienste bei den Provinzgouverneuren | Verbindungsbeamter der Polizeidienste bei den Provinzgouverneuren |
sowie der Bedingungen und Modalitäten für deren Bestellung, 3. Juni | sowie der Bedingungen und Modalitäten für deren Bestellung, 3. Juni |
2002 zur Festlegung der Anzahl Verbindungsbeamter der Polizeidienste | 2002 zur Festlegung der Anzahl Verbindungsbeamter der Polizeidienste |
beim Gouverneur des Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt sowie der | beim Gouverneur des Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt sowie der |
Bedingungen und Modalitäten für deren Bestellung und 15. Januar 2001 | Bedingungen und Modalitäten für deren Bestellung und 15. Januar 2001 |
zur Einrichtung eines Administrativen und Technischen Sekretariats im | zur Einrichtung eines Administrativen und Technischen Sekretariats im |
Ministerium des Innern | Ministerium des Innern |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf |
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels | zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, des Artikels |
121, ersetzt durch das Gesetz vom 26. April 2002; | 121, ersetzt durch das Gesetz vom 26. April 2002; |
Aufgrund des Provinzialgesetzes, des Artikels 134, aufgehoben durch | Aufgrund des Provinzialgesetzes, des Artikels 134, aufgehoben durch |
das Gesetz vom 6. Juli 1987, wieder aufgenommen durch das Gesetz vom | das Gesetz vom 6. Juli 1987, wieder aufgenommen durch das Gesetz vom |
7. Dezember 1998 und abgeändert durch das Gesetz vom 19. April 1999; | 7. Dezember 1998 und abgeändert durch das Gesetz vom 19. April 1999; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Januar 2001 zur Einrichtung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Januar 2001 zur Einrichtung |
eines Administrativen und Technischen Sekretariats im Ministerium des | eines Administrativen und Technischen Sekretariats im Ministerium des |
Innern; | Innern; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. November 2001 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. November 2001 zur Festlegung |
der Anzahl Verbindungsbeamter der Polizeidienste bei den | der Anzahl Verbindungsbeamter der Polizeidienste bei den |
Provinzgouverneuren sowie der Bedingungen und Modalitäten für deren | Provinzgouverneuren sowie der Bedingungen und Modalitäten für deren |
Bestellung; | Bestellung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. Juni 2002 zur Festlegung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 3. Juni 2002 zur Festlegung der |
Anzahl Verbindungsbeamter der Polizeidienste beim Gouverneur des | Anzahl Verbindungsbeamter der Polizeidienste beim Gouverneur des |
Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt sowie der Bedingungen und | Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt sowie der Bedingungen und |
Modalitäten für deren Bestellung; | Modalitäten für deren Bestellung; |
In der Erwägung, dass die Verhandlungen in tempore non suspecto | In der Erwägung, dass die Verhandlungen in tempore non suspecto |
begonnen haben, nämlich bei der Sitzung des Verhandlungsausschusses | begonnen haben, nämlich bei der Sitzung des Verhandlungsausschusses |
für die Polizeidienste vom 17. März 2010; | für die Polizeidienste vom 17. März 2010; |
Aufgrund des Verhandlungsprotokolls Nr. 268/6 des | Aufgrund des Verhandlungsprotokolls Nr. 268/6 des |
Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 16. September 2010; | Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 16. September 2010; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 21. Oktober 2010; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 21. Oktober 2010; |
Aufgrund des Einverständnisses der Ministerin des Öffentlichen | Aufgrund des Einverständnisses der Ministerin des Öffentlichen |
Dienstes vom 9. Dezember 2010; | Dienstes vom 9. Dezember 2010; |
Aufgrund des Einverständnisses des Staatssekretärs für Haushalt vom | Aufgrund des Einverständnisses des Staatssekretärs für Haushalt vom |
20. Dezember 2010; | 20. Dezember 2010; |
In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht | In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht |
ordnungsgemäss binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und | ordnungsgemäss binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und |
dass kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass | dass kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass |
sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden ist; | sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden ist; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 49.217/2 des Staatsrates vom 22. Februar | Aufgrund des Gutachtens Nr. 49.217/2 des Staatsrates vom 22. Februar |
2011, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am | 2011, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der am |
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag der Ministerin des Innern | Auf Vorschlag der Ministerin des Innern |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - [Abänderungsbestimmung] | Artikel 1 - [Abänderungsbestimmung] |
Art. 2 - In Artikel 3 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 30. | Art. 2 - In Artikel 3 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 30. |
November 2001 zur Festlegung der Anzahl Verbindungsbeamter der | November 2001 zur Festlegung der Anzahl Verbindungsbeamter der |
Polizeidienste bei den Provinzgouverneuren sowie der Bedingungen und | Polizeidienste bei den Provinzgouverneuren sowie der Bedingungen und |
Modalitäten für deren Bestellung wird der erste Gedankenstrich wie | Modalitäten für deren Bestellung wird der erste Gedankenstrich wie |
folgt ersetzt: | folgt ersetzt: |
« - zum Offizierskader, zum Kader des Personals im mittleren Dienst | « - zum Offizierskader, zum Kader des Personals im mittleren Dienst |
oder zur Stufe A des Verwaltungs- und Logistikkaders gehört und das am | oder zur Stufe A des Verwaltungs- und Logistikkaders gehört und das am |
Tag der Bekanntmachung der offenen Stelle im Belgischen Staatsblatt | Tag der Bekanntmachung der offenen Stelle im Belgischen Staatsblatt |
über ein Kader- beziehungsweise ein Stufenalter von mindestens fünf | über ein Kader- beziehungsweise ein Stufenalter von mindestens fünf |
Jahren verfügt, ». | Jahren verfügt, ». |
Art. 3 - [Abänderungsbestimmung] | Art. 3 - [Abänderungsbestimmung] |
Art. 4 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung | Art. 4 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung |
des vorliegenden Erlasses beauftragt. | des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 18. März 2011 | Gegeben zu Brüssel, den 18. März 2011 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin des Innern | Die Ministerin des Innern |
Frau A. TURTELBOOM | Frau A. TURTELBOOM |