← Retour vers "Arrêté royal portant modification de l'article 4 de l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées "
Arrêté royal portant modification de l'article 4 de l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées | Koninklijk besluit houdende wijziging van artikel 4 van het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
18 MARS 2009. - Arrêté royal portant modification de l'article 4 de | 18 MAART 2009. - Koninklijk besluit houdende wijziging van artikel 4 |
l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux | van het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de |
personnes âgées | tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Introduction | Inleiding |
Dans le cadre du Plan de relance économique, le Gouvernement a décidé | In het kader van het economisch Relanceplan heeft de Regering besloten |
de consacrer une partie des moyens constitués par l'enveloppe pour la | om een deel van de door de enveloppe samengestelde middelen voor de |
liaison au bien-être générée par la garantie de revenus aux personnes | koppeling aan de welvaart via de inkomensgarantie voor ouderen, te |
âgées à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées relevant du | besteden aan de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden die onder het |
régime des allocations aux personnes handicapées (Conseil des | stelsel van de tegemoetkomingen voor personen met een handicap vallen |
Ministres du 16/01/2009). | (Ministerraad van 16/01/2009). |
Le présent projet d'arrêté royal a pour objet de relever l'abattement | Dit ontwerp van koninklijk besluit heeft het optrekken tot doel van de |
appliqué aux revenus de la personne âgée de 4,5 % dans le cadre du | vrijgestelde bedragen op de inkomsten van de ouderen met 4,5 % voor de |
calcul de l'allocation pour l'aide aux personnes âgées. Cette mesure | berekening van de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden. Deze |
s'articule au relèvement des pensions minimales, afin que les | maatregel ligt in de lijn van de verhoging van de minimumpensioenen, |
personnes âgées handicapées qui voient d'une part leur pension | zodat de personen met een handicap die, enerzijds hun minimumpensioen |
minimale augmentée, n'aient pas une allocation pour l'aide aux | zien verhogen, anderzijds hun tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden |
personnes âgées amputée d'un montant proportionnel. | niet met een proportioneel bedrag zien afnemen. |
Vu l'urgence de l'adoption du Plan de relance économique, le Conseil | Gelet op de noodzaak van de dringende goedkeuring van het economisch |
des Ministres du 16/01/2009 a décidé que le projet d'arrêté royal | Relanceplan, besloot de Ministerraad van 16/01/2009 dat het ontwerp |
concernant l'allocation pour l'aide aux personnes âgées serait soumis | van koninklijk besluit met betrekking tot de tegemoetkoming voor hulp |
au Conseil des Ministres suivant, soit le 23 janvier 2009. Le présent projet d'arrêté a été soumis au Conseil supérieur national | aan bejaarden zou voorgelegd worden aan de volgende Ministerraad, namelijk die van 23 januari 2009. |
des personnes handicapées dans l'urgence en date du 19 janvier 2009. | Dit besluitontwerp werd bij hoogdringendheid op datum van 19 januari |
2009 voorgelegd aan de Nationale Hoge Raad voor Personen met een | |
Le 23 janvier 2009, le Conseil des Ministres a approuvé le projet | Handicap. De Ministerraad keurde op 23 januari 2009 het besluitontwerp goed, |
d'arrêté, sans avoir à sa disposition l'avis du Conseil supérieur. | zonder over het advies van de Hoge Raad te beschikken. |
L'avis du Conseil supérieur national des personnes handicapées a été | Het advies van de Nationale Hoge Raad voor Personen met een Handicap |
rendu en date du 2 février 2009. L'avis est unanimement favorable et assorti d'un certain nombre de remarques. Vu l'urgence de l'adoption du plan de relance, l'avis du Conseil d'Etat concernant le projet d'arrêté a été demandé dans l'urgence. Le Conseil d'Etat a relevé le fait que la délibération du Conseil des Ministres du 23 janvier 2009, s'est faite en l'absence de disposition de l'avis du Conseil supérieur national des personnes handicapées et a proposé de resoumettre le projet à l'examen au Conseil des Ministres assorti de l'avis du Conseil supérieur en bonne et due forme. Etant donné que l'avis du Conseil supérieur national des personnes handicapées est unanimement favorable par rapport au projet d'arrêté, il n'est pas de nature à remettre en cause la décision du Conseil des Ministres. En outre, le Conseil d'Etat relève que la présente mesure ne s'applique qu'aux bénéficiaires d'une allocation pour l'aide aux personnes âgées et qu'une distinction pourrait être créée entre plusieurs catégories de bénéficiaires d'une allocation en faveur des personnes en situation de handicap. | werd verstrekt op datum van 2 februari 2009. Het advies is unaniem gunstig en bevat een aantal opmerkingen. Gelet op dringendheid van de goedkeuring van het Relanceplan, werd het advies van de Raad van State over het besluitontwerp met hoogdringendheid gevraagd. De Raad van State wees op het feit dat de beraadslaging van de Ministerraad van 23 januari 2009 gebeurde zonder de beschikking te hebben over het advies van de Nationale Hoge Raad voor Personen met een handicap en stelde voor om het ontwerp terug ter onderzoek voor te leggen aan de Ministerraad, vergezeld van het vormelijk advies van de Hoge Raad. Aangezien het advies van de Nationale Hoge Raad voor Personen met een handicap zich unaniem gunstig uitsprak ten aanzien van het besluitontwerp, is het niet van aard om op de beslissing van de Ministerraad terug te komen. De Raad van State wijst er eveneens op dat deze maatregel alleen van toepassing is op de genieters van een tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden en dat er een onderscheid zou kunnen gecreëerd worden tussen meerdere categorieën van genieters van een tegemoetkoming voor personen met een handicap. |
Le Conseil d'Etat s'interroge sur l'éventuel caractère discriminatoire | De Raad van State stelt zich vragen over het eventuele discriminerende |
de la mesure. | karakter van de maatregel. |
Il importe de rappeler que le régime des allocations aux personnes | Het is belangrijk eraan te herinneren dat het stelsel van de |
handicapées se structure entre régime des âgés et des non-âgés. La | tegemoetkomingen voor personen met een handicap gestructureerd is in |
Cour constitutionnelle, dans son arrêt du 22 novembre 2007, a | een stelsel van ouderen en van niet-ouderen. In haar arrest van 22 |
d'ailleurs admis qu'il n'était pas discriminatoire d'établir une | november 2007 heeft het Grondwettelijk Hof trouwens erkend dat het |
distinction entre les deux régimes. | instellen van een onderscheid tussen de twee stelsels niet |
discriminerend was. | |
En vertu de l'article 6, § § 2 et 3, de la loi du 27 février 1987, les | Krachtens artikel 6, § § 2 en 3, van de wet van 27 februari 1987, zijn |
montants de l'allocation d'intégration sont considérablement plus | de bedragen voor de integratietegemoetkoming aanzienlijk hoger dan die |
élevés que ceux de l'allocation d'aide aux personnes âgées. Il n'est | voor de tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden. Het is dus niet |
donc pas déraisonnable de relever l'abattement appliqué aux revenus de | onredelijk om het vrijgestelde bedrag dat van toepassing is op de |
la personne de 4,5 %, dans le cadre du calcul de l'allocation pour | inkomsten van de persoon in het kader van de berekening van de |
l'aide aux personnes âgées. | tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden met 4,5 % te verhogen. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, De Votre Majesté, le très respectueux et très fidèle serviteur | Sire, Van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Secrétaire d'Etat aux Personnes handicapées, | De Staatssecretaris voor Personen met een Handicap, |
Mme J. FERNANDEZ FERNANDEZ | Mevr. J. FERNANDEZ FERNANDEZ |
AVIS DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | |
la Secrétaire d'Etat aux Personnes handicapées, le 4 février 2009, | De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 4 februari |
d'une demande d'avis, dans un délai de cinq jours ouvrables, sur un | 2009, door de Staatssecretaris voor Personen met een handicap verzocht |
haar, binnen een termijn van vijf werkdagen, van advies te dienen over | |
projet d'arrêté royal « portant modification de l'article 4 de | een ontwerp van koninklijk besluit "houdende wijziging van artikel 4 |
l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux | van het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de |
personnes âgées », a donné l'avis suivant : | tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden", heeft het volgend advies gegeven : |
Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil | Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van |
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la demande d'avis doit | State, gecoördineerd op 12 januari 1973, moeten in de adviesaanvraag |
spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère | de redenen worden opgegeven tot staving van het spoedeisende karakter |
urgent. | ervan. |
En l'occurrence, l'urgence est motivée de la manière suivante : | In het onderhavig geval wordt het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd als volgt : |
« La modification prévue dans cet arrêté cadre dans l'application de | « La modification prévue dans cet arrêté cadre dans l'application de |
la liaison au bien-être prévue par la loi du 23 décembre 2005 sur le | la liaison au bien-être prévue par la loi du 23 décembre 2005 sur le |
pacte de solidarité entre les générations, modifiée par la loi du 27 | pacte de solidarité entre les générations, modifiée par la loi du 27 |
décembre 2006 qui doit faire partie intégrante du plan de relance | décembre 2006 qui doit faire partie intégrante du plan de relance |
économique du 11 décembre 2008 dont toutes les mesures doivent être | économique du 11 décembre 2008 dont toutes les mesures doivent être |
adoptées simultanément, en ce compris celles qui entreront en vigueur | adoptées simultanément, en ce compris celles qui entreront en vigueur |
à une date ultérieure. Ce plan de relance forme un tout indivisible | à une date ultérieure. Ce plan de relance forme un tout indivisible |
par le gouvernement et doit obtenir comme une entité intégrée une base | par le gouvernement et doit obtenir comme une entité intégrée une base |
réglementaire et doit pouvoir être exécutée dans les meilleurs délais | réglementaire et doit pouvoir être exécutée dans les meilleurs délais |
comme le recommande d'ailleurs la Commission européenne dans le cadre | comme le recommande d'ailleurs la Commission européenne dans le cadre |
du plan de relance européen annoncé le 26 novembre 2008. Pour ces | du plan de relance européen annoncé le 26 novembre 2008. Pour ces |
raisons l'avis urgent du Conseil d'Etat est demandé conformément à | raisons l'avis urgent du Conseil d'Etat est demandé conformément à |
l'article 84, § 1er, premier alinéa, 2°, des lois coordonnées sur le | l'article 84, § 1er, premier alinéa, 2°, des lois coordonnées sur le |
Conseil d'Etat et ce, pour tout le paquet de mesures du plan de | Conseil d'Etat et ce, pour tout le paquet de mesures du plan de |
relance économique, que celles-ci doivent être instaurées par une loi | relance économique, que celles-ci doivent être instaurées par une loi |
ou par un AR ». | ou par un AR ». |
En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation a dû se limiter à examiner la compétence de l'auteur de l'acte, le fondement juridique ainsi que l'accomplissement des formalités prescrites. PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET 1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet de majorer, avec effet au 1er juin 2009, la partie du revenu des bénéficiaires d'une allocation d'aide aux personnes âgées qui n'est pas prise en compte pour le calcul des allocations. | Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de Raad van State, heeft de afdeling wetgeving zich moeten beperken tot het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan. STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP 1. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt ertoe het gedeelte van het inkomen van de gerechtigden op een tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden dat niet in aanmerking wordt genomen voor de berekening van die tegemoetkoming, te verhogen met ingang van 1 juni 2009. |
2. Le fondement juridique du projet se trouve à l'article 7, § 1er, | 2. Rechtsgrond voor het ontwerp wordt geboden door artikel 7, § 1, |
alinéa 3, de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés. Cette disposition habilite le Roi à prévoir, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, que certains revenus ou parties de revenus, dans les conditions qu'il détermine, ne sont que partiellement ou ne sont pas pris en considération. L'article 6, § 6, de la même loi, auquel fait également référence le premier alinéa du préambule, ne procure pas de fondement juridique au projet. La référence à l'article au premier alinéa du préambule doit par conséquent être omise. FORMALITES | derde lid, van de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap. Krachtens die bepaling kan de Koning, bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, bepalen dat sommige inkomsten of delen van het inkomen, onder de voorwaarden die hij bepaalt, niet of slechts gedeeltelijk in aanmerking worden genomen. Artikel 6, § 6, van dezelfde wet, waaraan eveneens wordt gerefereerd in het eerste lid van de aanhef van het ontwerp, biedt geen rechtsgrond voor het ontwerp. De verwijzing naar dat artikel in het eerste lid van de aanhef dient bijgevolg te worden weggelaten. VORMVEREISTEN |
L'article 20 de la loi du 27 février 1987 dispose que le Roi, pour | Artikel 20 van de wet van 27 februari 1987 bepaalt dat de Koning, ter |
exercer les compétences qui lui sont conférées par la présente loi, | beoefening van de hem door deze wet toegekende bevoegdheden, het |
advies inwint van de Nationale Hoge Raad voor Personen met een | |
prend l'avis du Conseil supérieur national des personnes handicapées. | Handicap. Dat advies is met betrekking tot het voorliggende ontwerp |
En ce qui concerne le projet à l'examen, cet avis a été donné le 2 | gegeven op 2 februari 2009. Het overleg in de Ministerraad, waarin |
février 2009. La délibération en Conseil des Ministres, imposée par | wordt voorzien in voornoemd artikel 7, § 1, derde lid, van dezelfde |
l'article 7, § 1er, alinéa 3, précité, de la même loi, a eu lieu le 23 | wet, heeft plaatsgehad op 23 januari 2009, derhalve vóór voornoemd |
janvier 2009, soit avant que l'avis précité ait été donné. | advies is uitgebracht. |
Un tel procédé présente plusieurs difficultés. En effet, d'une part, | Een dergelijke werkwijze vertoont verschillende gebreken. Immers, |
il engendre le risque de voir l'obligation légale de recueillir un | enerzijds dreigt daardoor het inwinnen van een bij wet voorgeschreven |
avis réduite à l'accomplissement d'une simple formalité, dès lors | advies te worden herleid tot het louter vervullen van een formaliteit, |
qu'au moment où cet avis est donné, le texte du projet a déjà été | nu de tekst van het ontwerp op het ogenblik dat het advies wordt |
délibéré en Conseil des Ministres et pourrait donc être considéré | uitgebracht reeds is overlegd in de Ministerraad en bijgevolg als |
comme définitivement arrêté. D'autre part, en procédant de cette | definitief vastgesteld zou kunnen worden beschouwd. Anderzijds dreigt |
manière, l'obligation de délibération en Conseil des Ministres | op die wijze ook de verplichting tot overleg in de Ministerraad zelf |
elle-même risque également d'être vidée de sa substance, dès lors que | te worden uitgehold, nu deze niet met volledige kennis van zaken heeft |
celui-ci n'a pas été en mesure de délibérer en toute connaissance de | kunnen beraadslagen over de hem voorgelegde tekst. |
cause sur le texte qui lui a été soumis. | |
Ces manquements sont, en l'occurrence, d'autant plus préoccupants que | Die gebreken klemmen in het voorliggende geval des te meer, nu in het |
l'avis donné par le Conseil supérieur national des personnes | door de Nationale Hoge Raad voor Personen met een Handicap |
handicapées contient des observations fondamentales sur le champ | uitgebrachte advies fundamentele opmerkingen worden gemaakt bij het |
d'application de la mesure projetée. En outre, la note au Conseil des | toepassingsgebied van de ontworpen maatregel. Bovendien wordt in de |
Ministres du 19 janvier 2009 ne dit pas un mot de l'avis du Conseil | nota aan de Ministerraad van 19 januari 2009 met geen woord gerept |
supérieur national qui, à ce moment-là, n'a pas encore été rendu, de | over het door de Nationale Hoge Raad op dat ogenblik nog uit te |
sorte qu'il est difficile d'imaginer que le Conseil des Ministres | |
aurait sciemment voulu délibérer de la mesure visée, sans déjà avoir | brengen advies, zodat bezwaarlijk kan worden aangenomen dat de |
pris connaissance de l'avis concerné. | Ministerraad wetens en willens over bedoelde maatregel heeft willen |
Compte tenu de ce qui précède, le Conseil d'Etat, section de | beraadslagen zonder reeds kennis te kunnen nemen van bedoeld advies. |
législation, juge qu'il est préférable, afin de remédier aux | Gelet op hetgeen hiervoor is uiteengezet, acht de Raad van State, |
imperfections précitées et, dans la foulée, d'écarter toute | afdeling wetgeving, het raadzaam, ten einde voornoemde onvolkomenheden |
incertitude relativement à la régularité de la procédure selon | te verhelpen en tegelijk elke twijfel weg te nemen omtrent de |
laquelle cet avis a été recueilli, ainsi que de celle selon laquelle | rechtsgeldigheid van de wijze waarop bedoeld advies werd ingewonnen, |
le projet a été délibéré en Conseil des Ministres, de soumettre une | alsook van de wijze waarop het ontwerp in de Ministerraad is overlegd, |
nouvelle fois le projet à l'examen accompagné de l'avis précité, au | om het voorliggende ontwerp samen met het voornoemd advies opnieuw te |
Conseil des Ministres, de sorte que celui-ci puisse alors se prononcer en toute connaissance de cause sur le projet. Si, à la suite de cette délibération, des modifications sont encore apportées au projet actuellement à l'examen, la section de législation devra à nouveau être consultée à leur sujet. CONFORMITES AUX NORMES SUPERIEURES La mesure projetée ne s'applique qu'aux bénéficiaires d'une allocation d'aide aux personnes âgées et, par conséquent, pas aux bénéficiaires d'une autre allocation en faveur des personnes handicapées. Une distinction est ainsi créée entre plusieurs catégories de bénéficiaires d'une allocation en faveur des personnes handicapées. Les principes constitutionnels de l'égalité et de la non-discrimination requièrent que cette différence de traitement se fonde sur des motifs objectifs et raisonnables. Le Conseil d'Etat, section de législation, ne dispose pas de suffisamment d'éléments concrets permettant d'apprécier le projet de ce point de vue, dès lors qu'on ne saurait exclure notamment que la mesure à l'examen ne constitue qu'un élément d'un ensemble plus vaste de mesures étalées dans le temps en matière de détermination des allocations précitées, nécessitant alors d'apprécier le projet au regard des principes précités dans un contexte plus large. | overleggen in de Ministerraad, zodat deze thans met volledige kennis van zaken over het ontwerp zou kunnen beraadslagen. Indien als gevolg van dat overleg nog wijzigingen worden aangebracht in de nu voorgelegde tekst, zal de afdeling wetgeving over die wijzigingen opnieuw dienen te worden geconsulteerd. OVEREENSTEMMING MET DE HOGERE RECHTSNORMEN De ontworpen maatregel is enkel van toepassing op de gerechtigden op een tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden, en derhalve niet op de gerechtigden op een andere tegemoetkoming aan personen met een handicap. Op die wijze wordt een onderscheid gecreëerd tussen verschillende categorieën van gerechtigden op een tegemoetkoming aan personen met een handicap. Om in overeenstemming te zijn met de grondwettelijke beginselen van de gelijkheid en de niet-discriminatie, dienen voor dit verschil in behandeling objectieve en in redelijkheid aanvaardbare motieven te bestaan. De Raad van State, afdeling wetgeving, beschikt niet over voldoende concrete gegevens om het ontwerp vanuit dit oogpunt te beoordelen, mede gelet op het gegeven dat niet valt uit te sluiten dat de voorliggende maatregel slechts een onderdeel vormt van een ruimer en in de tijd gespreid pakket maatregelen op het vlak van de vaststelling van de voornoemde tegemoetkomingen, waardoor het ontwerp, wat betreft het in overeenstemming zijn met voornoemde beginselen, uiteraard in een bredere context zou moeten worden beoordeeld. |
18 MARS 2009. - Arrêté royal portant modification de l'article 4 de | 18 MAART 2009. - Koninklijk besluit houdende wijziging van artikel 4 |
l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux | van het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de |
personnes âgées | tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux personnes | Gelet op de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen |
handicapées, article 7, § 1er, troisième alinéa, remplacé par la loi | aan personen met een handicap, artikel 7, § 1, derde lid, vervangen |
du 9 juillet 2004; | bij de wet van 9 juli 2004; |
Vu l'arrêté royal du 5 mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide | Gelet op het koninklijk besluit van 5 maart 1990 betreffende de |
aux personnes âgées; | tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 janvier 2009; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 20 janvier 2009; | januari 2009; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 20 januari 2009; |
Vu l'avis du Conseil supérieur national des personnes handicapées, | Gelet op het advies van de Nationale Hoge Raad voor Personen met een |
donné le 2 février 2009; | Handicap, gegeven op 2 februari 2009; |
Vu l'avis 45.964/1 du Conseil d'Etat, donné le 10 février 2009 en | Gelet op het advies 45.964/1 van de Raad van State, gegeven op 10 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur | februari 2009, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'État; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant que la correction prévue dans cet arrêté cadre dans | Overwegende dat de correctie voorzien in onderhavig besluit kadert in |
l'application de la liaison au bien-être prévue par la Loi du 23 | de toepassing van de welvaartsaanpassing voorzien door de wet van 23 |
décembre 2005 sur le pacte de solidarité entre les générations, | december 2005 op het generatiepact gewijzigd door de wet van 27 |
modifiée par la Loi du 27 décembre 2006 qui doit faire partie | december 2006 die integrerend deel moet uitmaken van het economisch |
intégrante du plan de relance économique du 11 décembre 2008 dont | relanceplan van 11 december 2008 waarvan alle maatregelen gelijktijdig |
toutes les mesures doivent être adoptées simultanément, en ce compris | moeten aangenomen worden met inbegrip van de maatregelen die op een |
celles qui entreront en vigueur à une date ultérieure; | latere datum in werking zullen treden; |
Considérant que ce plan de relance forme un tout indivisible pour le | Overwegende dat dit plan een ondeelbaar geheel uitmaakt voor de |
gouvernement et doit obtenir comme une entité intégrée une base | regering dat als een geïntegreerd geheel een reglementaire basis moet |
réglementaire et doit pouvoir être exécutée dans les meilleurs délais | krijgen en snel moet uitgevoerd kunnen worden zoals ook aanbevolen |
comme le recommande d'ailleurs la Commission européenne dans le cadre | door de Europese Commissie in het kader van het Europees herstelplan |
du plan de relance européen annoncé le 26 novembre 2008; | aangekondigd op 26 november 2008; |
Considérant que pour ces raisons l'avis urgent du Conseil d'Etat est | Overwegende dat om die redenen aan de Raad van State het dringende |
demandé conformément à l'article 84, § 1er, premier alinéa, 2°, des | advies wordt gevraagd overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
lois coordonnées sur le Conseil d'Etat et ce, pour tout le paquet de | van de gecoördineerde wetten op de Raad van State en dit voor het |
mesures du plan de relance économique, que celles-ci doivent être | ganse pakket van maatregelen van het economisch relanceplan, of ze nu |
instaurées par une loi ou par un AR; | bij wet of bij KB moeten worden ingevoerd; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique et de Notre Secrétaire d'Etat aux Personnes handicapées | Volksgezondheid en Onze Staatssecretaris voor Personen met een |
et suivant l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Handicap en op het advies van onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 4, § 1er, 1er alinéa, de l'arrêté royal du 5 |
Artikel 1.In artikel 4, § 1, eerste lid, van het koninklijk besluit |
mars 1990 relatif à l'allocation pour l'aide aux personnes âgées, le | van 5 maart 1990 betreffende de tegemoetkoming voor hulp aan |
montant de « 9.054,53 » est remplacé chaque fois par « 9.461,98 » et | bejaarden, wordt het bedrag van "9.054,53" telkens vervangen door |
le montant de « 11.314,40 » est remplacé par « 11.823,55 ». | "9.461,98" en het bedrag van "11.314,40" wordt vervangen door |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2009. |
"11.823,55". Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2009. |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid en Onze |
et Notre Secrétaire d'EÉtat qui a les Personnes handicapées dans ses | Staatssecretaris bevoegd voor Personen met een Handicap zijn belast |
attributions sont chargées de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mars 2009. | Gegeven te Brussel, 18 maart 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Secrétaire d'Etat aux Personnes handicapées, | De Staatssecretaris voor Personen met een Handicap, |
Mme J. FERNANDEZ FERNANDEZ | Mevr. J. FERNANDEZ FERNANDEZ |