Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/03/2004
← Retour vers "Arrêté royal reportant, en ce qui concerne la Commission communautaire commune, l'entrée en vigueur de la loi du 16 mai 2003 fixant les dispositions générales applicables aux budgets, au contrôle des subventions et à la comptabilité des communautés et des régions, ainsi qu'à l'organisation du contrôle de la Cour des comptes "
Arrêté royal reportant, en ce qui concerne la Commission communautaire commune, l'entrée en vigueur de la loi du 16 mai 2003 fixant les dispositions générales applicables aux budgets, au contrôle des subventions et à la comptabilité des communautés et des régions, ainsi qu'à l'organisation du contrôle de la Cour des comptes Koninklijk besluit houdende, voor wat de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreft, uitstel van de inwerkingtreding van de wet van 16 mei 2003 tot vaststelling van de algemene bepalingen die gelden voor de begrotingen, de controle op de subsidies en voor de boekhouding van de gemeenschappen en de gewesten, alsook voor de organisatie van de controle door het Rekenhof
SERVICE PUBLIC FEDERAL BUDGET ET CONTROLE DE LA GESTION FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUDGET EN BEHEERSCONTROLE
18 MARS 2004. - Arrêté royal reportant, en ce qui concerne la 18 MAART 2004. - Koninklijk besluit houdende, voor wat de
Commission communautaire commune, l'entrée en vigueur de la loi du 16 Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreft, uitstel van de
mai 2003 fixant les dispositions générales applicables aux budgets, au inwerkingtreding van de wet van 16 mei 2003 tot vaststelling van de
contrôle des subventions et à la comptabilité des communautés et des algemene bepalingen die gelden voor de begrotingen, de controle op de
régions, ainsi qu'à l'organisation du contrôle de la Cour des comptes subsidies en voor de boekhouding van de gemeenschappen en de gewesten,
alsook voor de organisatie van de controle door het Rekenhof
AVIS 36.462/4 ADVIES 36.462/4
DE LA SECTION DE LEGISLATION VAN DE AFDELING WETGEVING
DU CONSEIL D'ETAT VAN DE RAAD VAN STATE
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi
par le Ministre du Budget, le 26 janvier 2004, d'une demande d'avis De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 26 januari
2004 door de Minister van Begroting verzocht hem van advies te dienen
sur un projet d'arrêté royal « reportant, en ce qui concerne la over een ontwerp van koninklijk besluit « houdende, voor wat de
Commission communautaire commune, l'entrée en vigueur de la loi du 16 Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreft, uitstel van de
mai 2003 fixant les dispositions générales applicables aux budgets, au inwerkingtreding van de wet van 16 mei 2003 tot vaststelling van de
contrôle des subventions et à la comptabilité des communautés et des algemene bepalingen die gelden voor de begrotingen, de controle op de
régions, ainsi qu'à l'organisation du contrôle de la Cour des comptes subsidies en voor de boekhouding van de gemeenschappen en de gewesten,
alsook voor de organisatie van de controle door het Rekenhof », heeft
», a donné le 11 février 2004 l'avis suivant : op 11 februari 2004 het volgende advies gegeven :
1. L'arrêté en projet tend à reporter au 1er janvier 2007 l'entrée en 1. Het ontworpen besluit strekt ertoe de inwerkingtreding van de wet
vigueur de la loi du 16 mai 2003 fixant les dispositions générales van 16 mei 2003 tot vaststelling van de algemene bepalingen die gelden
applicables aux budgets, au contrôle des subventions et à la voor de begrotingen, de controle op de subsidies en voor de
comptabilité des communautés et des régions, ainsi qu'à l'organisation boekhouding van de gemeenschappen en de gewesten, alsook voor de
du contrôle de la Cour des comptes. organisatie van de controle door het Rekenhof, uit te stellen tot 1
januari 2007.
L'article 17 de cette loi dispose : Artikel 17 van die wet bepaalt het volgende :
« La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2004. Toutefois à la « Deze wet treedt in werking op 1 januari 2004. Op verzoek van de
demande du Gouvernement d'une des communautés et régions visées à regering van één van de in artikel 2 bedoelde gemeenschappen en
l'article 2, le Roi peut, sur proposition conjointe du Ministre des gewesten kan de Koning, op gezamenlijke voordracht van de Minister van
Finances et du Ministre du Budget, reporter la date d'entrée en Financiën en de Minister van Begroting, de datum van inwerkingtreding
vigueur, pour ce qui concerne la communauté ou la région qui en fait evenwel uitstellen, wat betreft de gemeenschap of het gewest dat erom
la demande, au plus tard le 1er janvier 2007. » heeft verzocht, tot ten laatste 1 januari 2007. »
La loi du 16 mai 2003 est donc entrée en vigueur le 1er janvier 2004. De wet van 16 mei 2003 is dus op 1 januari 2004 in werking getreden.
L'article 2 du projet prévoit que l'arrêté produira rétroactivement Artikel 2 van het ontwerp bepaalt dat het besluit uitwerking zal
ses effets le 31 décembre 2003. hebben met ingang van 31 december 2003.
Il résulterait donc de l'arrêté en projet que la loi du 16 mai 2003 Het ontworpen besluit zou dus tot gevolg hebben dat de wet van 16 mei
serait réputée ne pas être entrée en vigueur à la date du 1er janvier 2003 geacht zou worden niet in werking te zijn getreden op 1 januari
2004. 2004.
2. La non-rétroactivité des actes administratifs est de règle, en 2. De niet-retroactiviteit van bestuurshandelingen is gebruikelijk,
vertu d'un principe général de droit. Elle peut, toutefois, être krachtens een algemeen rechtsbeginsel. Retroactiviteit kan evenwel
justifiée si elle est autorisée par la loi. En l'absence worden gerechtvaardigd als daarvoor bij wet machtiging wordt gegeven.
d'autorisation légale, la rétroactivité ne peut être admise qu'à titre Bij ontstentenis van enige wettelijke machtiging kan retroactiviteit
exceptionnel, lorsqu'elle est nécessaire, notamment, à la continuité enkel uitzonderlijk worden toegestaan, wanneer deze noodzakelijk is,
du service public ou à la régularisation d'une situation de fait ou de inzonderheid voor de continuïteit van de openbare dienst of voor de
regularisatie van een feitelijke of rechtelijke situatie en voor zover
droit et pour autant qu'elle respecte les exigences de la sécurité daarbij rekening wordt gehouden met de eisen inzake rechtszekerheid en
juridique et les droits individuels. individuele rechten.
En l'occurrence, si la loi du 16 mai 2003 autorise le Roi à reporter son entrée en vigueur, elle ne l'habilite pas à le faire avec effet rétroactif. Pour que la rétroactivité de l'arrêté en projet puisse être admise, il faudrait qu'elle ne porte pas atteinte aux exigences de la sécurité juridique et respecte les droits individuels. La sécurité juridique implique que le contenu du droit soit prévisible et accessible, de sorte que chacun puisse prévoir, à un degré raisonnable, les conséquences d'un acte déterminé au moment où cet acte se réalise. 3. Il y a donc lieu d'examiner si le report rétroactif de l'entrée en In het onderhavige geval machtigt de wet van 16 mei 2003 de Koning weliswaar om de inwerkingtreding ervan uit te stellen, maar niet om dat met terugwerkende kracht te doen. De terugwerkende kracht van het ontworpen besluit kan alleen worden toegestaan indien daardoor geen afbreuk wordt gedaan aan de eisen inzake rechtszekerheid en daarbij de individuele rechten geëerbiedigd worden. Rechtszekerheid betekent dat de inhoud van het recht voorzienbaar en toegankelijk is, zodat iedereen in redelijke mate de gevolgen van een bepaalde handeling kan voorzien, op het tijdstip dat die handeling wordt verricht. 3. Er dient dus te worden nagegaan of het retroactieve uitstel van de
vigueur de la loi du 16 mai 2003 ne porte pas atteinte à la sécurité inwerkingtreding van de wet van 16 mei 2003 geen afbreuk doet aan de
juridique. rechtszekerheid.
3.1. Les Chapitres Ier à IV de cette loi contiennent des dispositions 3.1. De Hoofdstukken I tot IV van die wet bevatten bepalingen
relatives aux budgets, à la comptabilité, et au contrôle par la Cour betreffende de begrotingen, de boekhouding en de controle op de
des comptes des communautés et des régions. Ces dispositions ne créent gemeenschappen en de gewesten door het Rekenhof. Die bepalingen doen
ni droits ni obligations pour les administrés. Comme l'arrêté en noch rechten noch plichten ontstaan voor de burgers. Aangezien het
projet résulte, conformément à l'article 17 de la loi, de la demande ontworpen besluit, overeenkomstig artikel 17 van de wet, er gekomen is
du Collège réuni de la Commission communautaire commune, le droit à la op verzoek van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke
sécurité juridique n'est donc pas concerné par ces dispositions. Gemeenschapscommissie, wordt met die bepalingen niet geraakt aan het
recht op rechtszekerheid.
Les dispositions du Chapitre V, relatives au contrôle de l'octroi et De bepalingen van Hoofdstuk V inzake de controle op het verlenen en
de l'emploi des subventions accordées par les communautés et régions, het gebruik van de door de gemeenschappen en gewesten toegekende
sont en substance identiques à celles des articles 55 à 58 des lois subsidies, zijn in hoofdzaak gelijk aan die van de artikelen 55 tot 58
coordonnées sur la comptabilité de l'Etat. Elles ne sont donc pas non van de gecoördineerde wetten op de Rijkscomptabiliteit. Ze kunnen dus
plus susceptibles de porter atteinte à la sécurité juridique. evenmin afbreuk doen aan de rechtszekerheid.
Les articles 15 et 16, qui constituent le Chapitre VI - Dispositions De artikelen 15 en 16, die Hoofdstuk VI vormen - Algemene bepalingen
générales en matière de prescription, modifient les règles de inzake de verjaring, wijzigen de regels van verjaring vastgesteld in
prescription prévues par les articles 100 à 106 des lois coordonnées de artikelen 100 tot 106 van de gecoördineerde wetten op de
sur la comptabilité de l'Etat. Celles-ci sont applicables par analogie
aux communautés et aux régions jusqu'à l'entrée en vigueur de la loi
du 16 mai 2003, en vertu des articles 50, § 2, et 71, § 1er, de la loi Rijkscomptabiliteit. Die zijn, krachtens de artikelen 50, § 2, en 71,
spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des communautés et des régions (1). En postposant l'entrée en vigueur de la loi du 16 mai 2003, l'arrêté en projet modifierait donc rétroactivement le régime des prescriptions à charge ou au profit des communautés et des régions pendant la période qui s'écoulerait entre le 1er janvier 2004 et la date de sa publication. Il convient d'examiner si cette rétroactivité n'est pas susceptible de porter atteinte à des prescriptions acquises. § 1, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten, van overeenkomstige toepassing op de gemeenschappen en de gewesten tot aan de inwerkingtreding van de wet van 16 mei 2003 (1). Door de inwerkingtreding van de wet van 16 mei 2003 uit te stellen, zou het ontworpen besluit dus de regeling inzake verjaring in het voor- of in het nadeel van de gemeenschappen en de gewesten wijzigen gedurende de periode die zou verlopen tussen 1 januari 2004 en de datum van de bekendmaking ervan. Er dient te worden nagegaan of die terugwerking geen afbreuk kan doen aan verjaringen die reeds zijn ingetreden.
3.2. L'article 15 de la loi prévoit que « sans préjudice de l'article 3.2. Artikel 15 van de wet bepaalt het volgende : « Onverminderd de
16, les règles de prescription du droit commun sont applicables aux bepalingen van artikel 16 zijn de verjaringsregels van het gemeen
communautés et régions ». recht van toepassing op de gemeenschappen en gewesten. »
De ce fait, cette disposition abroge implicitement, pour les Daarmee heft deze bepaling voor de gemeenschappen en de gewesten
communautés et régions, l'article 100 des lois coordonnées qui dispose impliciet artikel 100 van de gecoördineerde wetten op, dat luidt als
: volgt :
« Sont prescrites et définitivement éteintes au profit de l'Etat, sans « Verjaard en voorgoed ten voordele van de Staat vervallen zijn,
préjudice des déchéances prononcées par d'autres dispositions légales, onverminderd de vervallenverklaringen ten gevolge van andere
réglementaires ou conventionnelles sur la matière : wettelijke, reglementaire of ter zake overeengekomen bepalingen :
1° les créances qui, devant être produites selon les modalités fixées 1° de schuldvorderingen, waarvan de (op) wettelijke of reglementaire
par la loi ou le règlement, ne l'ont pas été dans le délai de cinq ans wijze bepaalde overlegging niet geschied is binnen een termijn van
à partir du premier janvier de l'année budgétaire au cours de laquelle vijf jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het begrotingsjaar in
elles sont nées; de loop waarvan zij zijn ontstaan;
2° les créances qui, ayant été produites dans le délai visé au 1°, 2° de schuldvorderingen die, hoewel ze zijn overgelegd binnen de onder
n'ont pas été ordonnancées par les Ministres dans le délai de cinq ans 1° bedoelde termijn, door de ministers niet zijn geordonnanceerd
à partir du premier janvier de l'année pendant laquelle elles ont été binnen een termijn van vijf jaar te rekenen vanaf de eerste januari
produites; van het jaar gedurende hetwelk ze werden overgelegd;
3° toutes autres créances qui n'ont pas été ordonnancées dans le délai 3° alle andere schuldvorderingen, die niet zijn geordonnanceerd binnen
de dix ans à partir du premier janvier de l'année pendant laquelle een termijn van tien jaar te rekenen vanaf de eerste januari van het
elles sont nées. jaar van hun ontstaan.
Toutefois les créances résultant de jugements restent soumises à la Voor de schuldvorderingen die voortkomen uit vonnissen blijft evenwel
prescription décennale; elles doivent être payées à l'intervention de de tienjarige verjaring gelden; zij dienen te worden uitbetaald door
la Caisse des dépôts et consignations. » de zorg van de Deposito- en Consignatiekas ».
Le délai de prescription varie donc entre quatre et cinq ans pour les De verjaringstermijn schommelt dus tussen vier en vijf jaar voor
créances devant être produites et entre neuf et dix ans pour les schuldvorderingen die overgelegd moeten worden, en tussen negen en
créances ne devant pas être produites. tien jaar voor schuldvorderingen die niet overgelegd hoeven te worden.
Les articles 2262 et 2262bis du Code civil, qui constituent le droit commun, prévoient que les actions réelles se prescrivent par trente ans et que les actions personnelles se prescrivent par dix ans, à l'exception des actions en réparation des dommages fondées sur la responsabilité extra-contractuelle, qui se prescrivent par cinq ans à partir du jour qui suit celui où la personne lésée a eu connaissance du dommage ou de son aggravation et de l'identité de la personne responsable. En outre, ces dernières actions se prescrivent en tout cas par vingt ans à partir du jour qui suit celui où s'est produit le fait qui a provoqué le dommage. La loi nouvelle tend donc à augmenter de cinq à six ans le délai de prescription, en tout cas à l'égard des créances « devant être produites selon les modalités fixées par la loi ou le règlement » et qui ne résultent pas d'un dommage où est en cause une responsabilité extra-contractuelle. Pour les autres créances, le délai de prescription est soit maintenu (2), soit allongé d'une durée variable De artikelen 2262 en 2262bis van het Burgerlijk Wetboek, die het gemeen recht vormen, bepalen dat zakelijke rechtsvorderingen na dertig jaar verjaren en dat persoonlijke rechtsvorderingen na tien jaar verjaren, met uitzondering van rechtsvorderingen tot vergoeding van schade op grond van buitencontractuele aansprakelijkheid, die verjaren na vijf jaar vanaf de dag volgend op die waarop de benadeelde kennis heeft gekregen van de schade of van de verzwaring ervan en van de identiteit van de daarvoor aansprakelijke persoon. Laatstgenoemde vorderingen verjaren in ieder geval na twintig jaar vanaf de dag volgend op die waarop het feit waardoor de schade is veroorzaakt, zich heeft voorgedaan. De nieuwe wet strekt er dus toe de verjaringstermijn met vijf tot zes jaar te verhogen, in ieder geval ten aanzien van schuldvorderingen die overgelegd moeten worden op « wettelijke of reglementaire wijze », en die niet voortkomen uit schade waarbij sprake is van buitencontractuele aansprakelijkheid. Voor de overige schuldvorderingen wordt de verjaringstermijn ofwel behouden (2) ofwel
(3). verlengd met een variabele duur (3).
En vertu de l'article 100 des lois coordonnées, toutes les créances à Krachtens artikel 100 van de gecoördineerde wetten verjaren alle
charge de l'Etat sont prescrites le 1er janvier de la cinquième année schuldvorderingen ten laste van de Staat op de eerste januari van,
naar gelang van het geval, het vijfde of het tiende jaar dat volgt op
ou de la dixième année, selon le cas, qui suit celle de leur het jaar waarin ze zijn ontstaan. Indien het ontwerp vóór 1 januari
naissance. Si l'arrêté en projet est publié avant le 1er janvier 2005, 2005 wordt bekendgemaakt, zou geen enkel probleem van rechtszekerheid
aucun problème de sécurité juridique ne se poserait vis-à-vis des rijzen ten aanzien van de schuldeisers van de Staat, omdat geen enkele
créanciers de l'Etat, puisqu'aucune action non déjà prescrite au 1er rechtsvordering die niet reeds op 1 januari 2004 is verjaard, vóór 1
janvier 2004 ne pourrait l'être ni selon les règles de droit commun, januari 2005 kan verjaren, noch volgens de regels van het gemeen
ni en vertu de l'article 100 des lois coordonnées avant le 1er janvier 2005. recht, noch krachtens artikel 100 van de gecoördineerde wetten.
3.3. L'article 16 de la loi du 16 mai 2003 règle le délai dans lequel 3.3. Artikel 16 van de wet van 16 mei 2003 regelt de termijn
sont définitivement acquises à ceux qui les ont reçues les sommes waarbinnen inzake salarissen, voorschotten daarop en vergoedingen,
payées indûment par les communautés et les régions en matière de toelagen of uitkeringen, die een toebehoren van de salarissen vormen
traitements, d'avances sur ceux-ci, ainsi que d'indemnités, of ermee gelijkstaan, de door de gemeenschappen en gewesten ten
d'allocations ou de prestations qui sont accessoires ou similaires aux onrechte uitbetaalde sommen voorgoed vervallen aan hen die ze hebben
traitements. Ce délai est de cinq ans à partir du 1er janvier de ontvangen. Die termijn bedraagt vijf jaar te rekenen vanaf de eerste
l'année du paiement, à moins que le remboursement en ait été réclamé januari van het jaar van de betaling, tenzij de terugbetaling daarvan
avant ce terme. Il est identique à celui qui est prévu par l'article is gevraagd vóór het verstrijken van die termijn. Hij is gelijk aan de
106 des lois coordonnées. termijn bepaald in artikel 106 van de gecoördineerde wetten.
Lorsque les sommes indues ont été obtenues par des manoeuvres Wanneer de onverschuldigde sommen zijn verkregen door bedrieglijke
frauduleuses ou par des déclarations fausses ou sciemment incomplètes, handelingen dan wel door valse of bewust onvolledige verklaringen, is
le délai prévu par l'article 16, § 3, de la loi du 16 mai 2003 est de de termijn vastgesteld in artikel 16, § 3, van de wet van 16 mei 2003
dix ans, alors que dans la même hypothèse, le délai prévu par les lois tien jaar, terwijl de termijn bepaald in de gecoördineerde wetten voor
coordonnées (article 106, § 1er, alinéa 2) est de trente ans. hetzelfde geval, dertig jaar bedraagt (artikel 106, § 1, tweede lid).
De même, les lois coordonnées (article 106, § 2, alinéa 2) prévoient Zo ook bepalen de gecoördineerde wetten (artikel 106, § 2, tweede lid)
dat het onverschuldigde bedrag gedurende dertig jaar kan worden
que la répétition de l'indu peut être poursuivi pendant trente ans à teruggevorderd, te rekenen vanaf de afgifte van de aangetekende brief
dater du dépôt de la lettre recommandée réclamant le remboursement, waarbij de terugbetaling wordt gevorderd, terwijl artikel 16, § 2,
alors que l'article 16, § 2, alinéa 2, de la loi du 16 mai 2003 tweede lid, van de wet van 16 mei 2003 bepaalt dat die termijn « de
prévoit que ce délai est celui « prévu par le droit commun pour la termijn (is) die in het gemeen recht is bepaald voor de verjaring van
prescription des actions personnelles », soit également dix ans, si persoonlijke vorderingen », dit wil zeggen eveneens tien jaar, volgens
l'on se réfère à l'article 2262bis du Code civil. artikel 2262bis van het Burgerlijk Wetboek.
Selon la jurisprudence, « lorsque, en matière civile, une loi même De rechtspraak zegt het volgende : « Wanneer, in burgerlijke zaken,
d'ordre public établit pour la prescription d'une action un délai plus een wet, zelfs van openbare orde, voor de verjaring van een vordering
court que celui qui était fixé par la législation antérieure, ce een kortere termijn bepaalt dan deze door de vorige wetgeving
nouveau délai, si le droit à l'action est né avant l'entrée en vigueur voorzien, en het recht tot de vordering vóór het inwerking treden van
de la loi nouvelle, ne commence à courir, sauf volonté contraire du de nieuwe wet is ontstaan, begint die nieuwe termijn slechts te lopen
législateur, qu'à partir de cette entrée en vigueur; toutefois, la vanaf die inwerkingtreding, behalve stellige strijdige wil van de
durée totale du délai de la prescription ne peut excéder celle du wetgever; niettemin kan de gehele duur van de verjaring de door de
délai fixé par la loi ancienne. » (4). oude wet voorziene termijn niet overtreffen » (4).
Dès lors que les délais prévus par l'article 16 de la loi du 16 mai Aangezien de termijnen waarin artikel 16 van de wet van 16 mei 2003
2003 sont soit identiques, soit plus courts que ceux prévus par les voorziet, ofwel gelijk zijn aan, ofwel korter zijn dan die waarin de
lois coordonnées, l'arrêté en projet n'aura pas pour effet de porter gecoördineerde wetten voorzien, zal met het ontworpen besluit geen
afbreuk worden gedaan aan verkregen rechten. Geen enkele
atteinte à des droits acquis. En effet aucune créance au profit de la schuldvordering in het voordeel van de gemeenschap of het gewest die
communauté ou de la région qui n'aurait pas été prescrite par niet verjaard zou zijn met toepassing van de gecoördineerde wetten,
application des lois coordonnées, n'aurait pu l'être par l'application zou immers verjaard kunnen zijn met toepassing van artikel 16 van de
de l'article 16 de la loi du 16 mai 2003 (5). wet van 16 mei 2003 (5).
4. En conclusion, la rétroactivité du projet ne soulève pas 4. Het besluit is dan ook dat de terugwerking van het ontwerp geen
d'objections. aanleiding geeft tot bezwaren.
La chambre était composée de : De kamer was samengesteld uit :
Mme M.-L. Willot-Thomas, président de chambre; Mevr. M.-L. Willot-Thomas, kamervoorzitter;
MM. : de heren :
P. Liénardy, P. Vandernoot, conseillers d'Etat; P. Liénardy, P. Vandernoot, staatsraden;
Mme C. Gigot, greffier. Mevr. C. Gigot, griffier.
Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. Het verslag werd uitgebracht door de H. L. Detroux, auditeur.
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Liénardy. nagezien onder toezicht van de H. P. Liénardy.
Le greffier, De griffier,
C. Gigot. C. Gigot.
Le président, De voorzitter,
M.-L. Willot-Thomas. M.-L. Willot-Thomas.
_______ _______
Notes Nota's
(1) C.A., arrêt n° 189/2002, B.4. (1) Arbitragehof, arrest nr. 189/2002, B.4.
(2) Pour les créances nées un 1er janvier et qui ne doivent pas être (2) Voor schuldvorderingen ontstaan op een eerste januari die niet
produites, ainsi que pour les actions en réparation d'un dommage fondé overgelegd hoeven te worden, en voor rechtsvorderingen tot vergoeding
sur la responsabilité extracontractuelle, lorsque le dommage est van schade op grond van buitencontractuele aansprakelijkheid, wanneer
survenu un 1er janvier et que la personne lésée a eu connaissance le de schade berokkend is op een eerste januari en de benadeelde de dag
jour même du dommage et de son aggravation éventuelle ainsi que de zelf kennis heeft gekregen van de schade of van de eventuele
l'identité de la personne responsable. verzwaring daarvan, alsook van de identiteit van de daarvoor
aansprakelijke persoon.
(3) Le point de départ du délai de prescription est en effet modifié (3) Het aanvangspunt van de verjaringstermijn is immers gewijzigd voor
pour les créances résultant d'un dommage fondé sur la responsabilité schuldvorderingen die voortkomen uit schade waarbij sprake is van
extracontractuelle de la communauté ou de la région : pour l'article buitencontractuele aansprakelijkheid van de gemeenschap of het gewest
100 des lois coordonnées, c'est le 1er janvier de l'année budgétaire : voor artikel 100 van de gecoördineerde wetten, gaat het om de eerste
au cours de laquelle la créance est née, tandis que pour l'article januari van het begrotingsjaar in de loop waarvan de schuldvordering
2262bis du Code civil, il s'agit soit du jour qui suit celui où la is ontstaan, terwijl het voor artikel 2262bis van het Burgerlijk
personne lésée a eu connaissance du dommage ou de son aggravation et Wetboek, ofwel gaat om de dag volgend op die waarop de benadeelde
de l'identité de la personne responsable (délai de cinq ans), soit du kennis heeft gekregen van de schade of van de verzwaring ervan en van
jour qui suit celui où s'est produit le fait qui a provoqué le dommage de identiteit van de daarvoor aansprakelijke persoon (een termijn van
(délai de vingt ans). vijf jaar), ofwel om de dag volgend op die waarop het feit waardoor de
schade is veroorzaakt, zich heeft voorgedaan (een termijn van twintig
(4) Cass., 4 octobre 1957, Pas., 1958, I, p. 94. Voy. avis 25.428, jaar). (4) Cass., 4 oktober 1957, Arr. Cass., 1958, blz. 50. Zie advies
donné le 14 avril 1997, sur un avant-projet devenu la loi du 10 juin 25.428, uitgebracht op 14 april 1997 over een voorontwerp dat de wet
1998 modifiant certaines dispositions en matière de prescription (doc. van 10 juni 1998 tot wijziging van sommige bepalingen betreffende de
parl., Chambre, session 1996-1997, n° 1087/1). verjaring is geworden (gedr. st., Kamer, zitting 1996-1997, nr. 1087/1).
(5) Les réductions de délais de prescription, prévues par l'article (5) De verkortingen van verjaringstermijnen, waarin artikel 16, § 2,
16, §§ 2, alinéa 2, et 3, de la loi du 16 mai 2003 n'auront en fait tweede lid, en § 3, van de wet van 16 mei 2003 voorziet, zullen immers
d'effet que dix ans après l'entrée en vigueur de la loi. pas tien jaar na de inwerkingtreding van de wet uitwerking hebben.
18 MARS 2004. - Arrêté royal reportant, en ce qui concerne la 18 MAART 2004. - Koninklijk besluit houdende, voor wat de
Commission Communautaire commune, l'entrée en vigueur de la loi du 16 Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreft, uitstel van de
mai 2003 fixant les dispositions générales applicables aux budgets, au inwerkingtreding van de wet van 16 mei 2003 tot vaststelling van de
contrôle des subventions et à la comptabilité des communautés et des algemene bepalingen die gelden voor de begrotingen, de controle op de
régions, ainsi qu'à l'organisation du contrôle de la Cour des comptes subsidies en voor de boekhouding van de gemeenschappen en de gewesten,
alsook voor de organisatie van de controle door het Rekenhof
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 16 mai 2003 fixant les dispositions générales applicables Gelet op de wet van 16 mei 2003 tot vaststelling van de algemene
bepalingen die gelden voor de begrotingen, de controle op de subsidies
aux budgets, au contrôle des subventions et à la comptabilité des en voor de boekhouding van de gemeenschappen en de gewesten, alsook
communautés et des régions, ainsi qu'à l'organisation du contrôle de voor de organisatie van de controle door het Rekenhof, inzonderheid op
la Cour des comptes, notamment l'article 17; artikel 17; Gelet op het verzoek van het Verenigd College van de
Vu la demande du Collège réuni de la Commission communautaire commune, Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, ingediend door de Leden
introduite par les Membres chargés du Budget, en date du 8 décembre bevoegd voor Begroting, op 8 december 2003;
2003; Considérant qu'en ce qui concerne la Commission communautaire commune, Overwegende dat voor wat de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie
les conditions opérationnelles pour une mise en oeuvre cohérente de la betreft op datum van 1 januari 2004 de operationele voorwaarden voor
réforme ne sont pas remplies à la date du 1er janvier 2004 car een samenhangende doorvoering van de hervorming niet vervuld zijn
l'informatisation nécessaire doit aujourd'hui encore débuter, vermits op dit moment de noodzakelijke informatisering nog dient
l'organisation administrative interne doit encore être revue, et tous les intervenants doivent ensuite encore être formés; Considérant qu'en vue de l'élaboration d'un projet spécifique d'ordonnance portant organisation du budget et de la comptabilité de la Commission communautaire commune, un groupe de travail n'a été créé que récemment en collaboration avec la Région de Bruxelles-Capitale qui examinera cette matière, et que la réalisation de l'ordonnance finale requerra dès lors encore un certain temps. Vu l'avis du Conseil d'Etat, Sur la proposition de Notre Ministre du Budget et de Notre Ministre des Finances, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.En ce qui concerne la Commission communautaire commune, l'entrée en vigueur de la loi du 16 mai 2003 fixant les dispositions générales applicables aux budgets, au contrôle des subventions et à la comptabilité des communautés et des régions, ainsi qu'à l'organisation

aangevat te worden, de interne administratieve organisatie nog dient herzien te worden en de betrokkenen vervolgens nog dienen opgeleid te worden; Overwegende dat met het oog op de opmaak van een specifiek ontwerp van ordonnantie houdende organisatie van de begroting en van de comptabiliteit van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie pas recent, in samenwerking met het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, een werkgroep werd opgericht die zich over deze materie zal buigen en dat de totstandkoming van de uiteindelijke ordonnantie dus nog geruime tijd zal vergen. Gelet op het advies van de Raad van State, Op de voordracht van Onze Minister van Begroting en van Onze Minister van Financiën, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Artikel 1.Voor wat betreft de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie wordt de inwerkingtreding van de wet van 16 mei 2003 tot vaststelling van de algemene bepalingen die gelden voor de begrotingen, de controle op de subsidies en voor de boekhouding van de gemeenschappen en de gewesten, alsook voor de organisatie van de

du contrôle de la Cour des comptes, est reportée au 1er janvier 2006. controle door het Rekenhof, uitgesteld tot 1 januari 2006.

Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 31 décembre 2003.

Art. 2.Dit besluit treedt in werking met ingang van 31 december 2003.

Art. 3.Notre Ministre du Budget et Notre Ministre des Finances sont

Art. 3.Onze Minister van Begroting en Onze Minister van Financiën

chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 mars 2004. Gegeven te Brussel, 18 maart 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Budget, De Minister van Begroting,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
D. REYNDERS D. REYNDERS
^