Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/03/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant création du Service public fédéral Intérieur "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant création du Service public fédéral Intérieur Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 januari 2002 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
18 MARS 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 18 MAART 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant création Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 14 januari 2002
du Service public fédéral Intérieur houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 14 janvier 2002 portant création du Service public fédéral besluit van 14 januari 2002 houdende oprichting van de Federale
Intérieur, établi par le Service central de traduction allemande du Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, opgemaakt door de Centrale dienst
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 14 janvier 2002 vertaling van het koninklijk besluit van 14 januari 2002 houdende
portant création du Service public fédéral Intérieur. oprichting van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 mars 2002. Gegeven te Brussel, 18 maart 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
14. JANUAR 2002 - Königlicher Erlass zur Schaffung des Föderalen 14. JANUAR 2002 - Königlicher Erlass zur Schaffung des Föderalen
Öffentlichen Dienstes Inneres Öffentlichen Dienstes Inneres
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. Oktober 2001 über die
Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den föderalen Bestimmung und die Ausübung der Managementfunktionen in den föderalen
öffentlichen Diensten, insbesondere des Artikels 2 § 2; öffentlichen Diensten, insbesondere des Artikels 2 § 2;
Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen
Konzertierungsausschusses des Sektors I vom 20. Dezember 2001; Konzertierungsausschusses des Sektors I vom 20. Dezember 2001;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 23. Oktober 2001; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 23. Oktober 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 27. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 27.
November 2001; November 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes
vom 10. Oktober 2001; vom 10. Oktober 2001;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Inneres wird unter der Artikel 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Inneres wird unter der
Amtsgewalt des für Inneres zuständigen Ministers geschaffen. Amtsgewalt des für Inneres zuständigen Ministers geschaffen.
Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Inneres hat als Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Inneres hat als
Auftrag: Auftrag:
1. die Institutionen, die Rechtsvorschriften und das 1. die Institutionen, die Rechtsvorschriften und das
Bevölkerungswesen: Bevölkerungswesen:
- Studien und Vorbereitung der Vorschriften, - Studien und Vorbereitung der Vorschriften,
- Arbeitsweise und Kontrolle der provinzialen und lokalen - Arbeitsweise und Kontrolle der provinzialen und lokalen
Verwaltungen, Verwaltungen,
- Unterstützung der Ständigen Kommission für Sprachenkontrolle und des - Unterstützung der Ständigen Kommission für Sprachenkontrolle und des
Staatsrates, Staatsrates,
- Wahlen, - Wahlen,
- Bevölkerung und Identitätsdokumente, - Bevölkerung und Identitätsdokumente,
- Registrierung von natürlichen und juristischen Personen, - Registrierung von natürlichen und juristischen Personen,
- Protokoll, - Protokoll,
- Helpdesk Zivile Angelegenheiten, - Helpdesk Zivile Angelegenheiten,
2. die Ausländerpolitik und die Asylpolitik: 2. die Ausländerpolitik und die Asylpolitik:
- Studien und Unterstützung, - Studien und Unterstützung,
- Kontrollen und Beschwerden, - Kontrollen und Beschwerden,
- Asyl, - Asyl,
- Einreise und Aufenthalt, - Einreise und Aufenthalt,
- Entfernungen von Ausländern und geschlossene Zentren, - Entfernungen von Ausländern und geschlossene Zentren,
3. die öffentliche Ordnung und die Sicherheit: 3. die öffentliche Ordnung und die Sicherheit:
- Polizeipolitik und Polizeiverwaltung, - Polizeipolitik und Polizeiverwaltung,
- Koordinierung der Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung, - Koordinierung der Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung,
- Kontrolle der privaten Sicherheitsorganisationen, - Kontrolle der privaten Sicherheitsorganisationen,
- polizeiliche Vorbeugung, - polizeiliche Vorbeugung,
- Verwaltung des Krisenzentrums der Regierung, - Verwaltung des Krisenzentrums der Regierung,
4. die zivile Sicherheit: 4. die zivile Sicherheit:
- allgemeine Koordinierung bei Kalamitäten, Katastrophen und Schäden, - allgemeine Koordinierung bei Kalamitäten, Katastrophen und Schäden,
- Organisation und Verwaltung der Bereitschaftseinheiten des - Organisation und Verwaltung der Bereitschaftseinheiten des
Zivilschutzes, Zivilschutzes,
- Verwaltung der 100-Dienste, - Verwaltung der 100-Dienste,
- Inspektion der Feuerwehrdienste und Ausführung gemeinsamer Ankäufe, - Inspektion der Feuerwehrdienste und Ausführung gemeinsamer Ankäufe,
- allgemeine Vorschriften in Bezug auf die Brandverhütung, - allgemeine Vorschriften in Bezug auf die Brandverhütung,
- Einsätze und Notfallplanung, - Einsätze und Notfallplanung,
- Anerkennung von Katastrophen, Behandlung der Schadensakten und - Anerkennung von Katastrophen, Behandlung der Schadensakten und
Kriegsschädenakten. Kriegsschädenakten.
§ 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Inneres übernimmt an dem Datum, § 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Inneres übernimmt an dem Datum,
das von dem für Inneres zuständigen Minister festgelegt wird, die das von dem für Inneres zuständigen Minister festgelegt wird, die
Dienste des Ministeriums des Innern, ausgenommen den Dienst, der mit Dienste des Ministeriums des Innern, ausgenommen den Dienst, der mit
der Verwaltung der Friedhöfe für belgische Militärpersonen beauftragt der Verwaltung der Friedhöfe für belgische Militärpersonen beauftragt
ist, der vom Ministerium der Landesverteidigung übernommen wird. ist, der vom Ministerium der Landesverteidigung übernommen wird.
Am selben Datum übernimmt er die Dienste, die mit folgenden Aufgaben Am selben Datum übernimmt er die Dienste, die mit folgenden Aufgaben
beauftragt sind: beauftragt sind:
1. vom Föderalen Öffentlichen Dienst Mobilität und Transportwesen: 1. vom Föderalen Öffentlichen Dienst Mobilität und Transportwesen:
- Vorbereitung der Zivilverteidigungspläne, - Vorbereitung der Zivilverteidigungspläne,
- Akten in Bezug auf Katastrophen und Kriegsschäden, - Akten in Bezug auf Katastrophen und Kriegsschäden,
2. vom Föderalen Öffentlichen Dienst Auswärtige Angelegenheiten, 2. vom Föderalen Öffentlichen Dienst Auswärtige Angelegenheiten,
Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit: Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit:
- freiwillige Rückkehr von Ausländern. - freiwillige Rückkehr von Ausländern.
Art. 3 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres Art. 3 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres
umfasst: umfasst:
1. den Präsidenten des Direktionsausschusses, 1. den Präsidenten des Direktionsausschusses,
2. sechs Managementfunktionen -1, 2. sechs Managementfunktionen -1,
3. vier Führungsfunktionen. 3. vier Führungsfunktionen.
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 14. Januar 2002 Gegeben zu Brüssel, den 14. Januar 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Der Minister des Haushalts Der Minister des Haushalts
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 mars 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 maart 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE.
^