← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 décembre 2001 portant sur l'introduction de l'euro dans la réglementation qui relève du Ministère de l'Intérieur "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 décembre 2001 portant sur l'introduction de l'euro dans la réglementation qui relève du Ministère de l'Intérieur | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 december 2001 betreffende de invoering van de euro in de regelgeving die ressorteert onder het Ministerie van Binnenlandse Zaken |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
18 MARS 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 18 MAART 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 11 décembre 2001 portant sur | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 december 2001 |
l'introduction de l'euro dans la réglementation qui relève du | betreffende de invoering van de euro in de regelgeving die ressorteert |
Ministère de l'Intérieur | onder het Ministerie van Binnenlandse Zaken |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 11 décembre 2001 portant sur l'introduction de l'euro dans la | besluit van 11 december 2001 betreffende de invoering van de euro in |
réglementation qui relève du Ministère de l'Intérieur, établi par le | de regelgeving die ressorteert onder het Ministerie van Binnenlandse |
Service central de traduction allemande du Commissariat | Zaken, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 décembre 2001 | vertaling van het koninklijk besluit van 11 december 2001 betreffende |
portant sur l'introduction de l'euro dans la réglementation qui relève | de invoering van de euro in de regelgeving die ressorteert onder het |
du Ministère de l'Intérieur. | Ministerie van Binnenlandse Zaken. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mars 2002. | Gegeven te Brussel, 18 maart 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
11. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass über die Einführung des Euro in | 11. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass über die Einführung des Euro in |
die Vorschriften, für die das Ministerium des Innern zuständig ist | die Vorschriften, für die das Ministerium des Innern zuständig ist |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund der europäischen Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates vom | Aufgrund der europäischen Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates vom |
17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang mit der | 17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang mit der |
Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates vom 3. Mai 1998 über die | Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates vom 3. Mai 1998 über die |
Einführung des Euro; | Einführung des Euro; |
Aufgrund des Wahlgesetzbuches vom 12. August 1928, revidiert durch das | Aufgrund des Wahlgesetzbuches vom 12. August 1928, revidiert durch das |
Gesetz vom 26. April 1929; | Gesetz vom 26. April 1929; |
Aufgrund des Grundlagengesetzes vom 19. Oktober 1921 über die | Aufgrund des Grundlagengesetzes vom 19. Oktober 1921 über die |
Provinzialwahlen, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 12. August | Provinzialwahlen, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 12. August |
2000; | 2000; |
Aufgrund des am 4. August 1932 koordinierten Gemeindewahlgesetzes, | Aufgrund des am 4. August 1932 koordinierten Gemeindewahlgesetzes, |
zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 12. August 2000; | zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 12. August 2000; |
Aufgrund des Gesetzes vom 12. Januar 1989 zur Regelung der Modalitäten | Aufgrund des Gesetzes vom 12. Januar 1989 zur Regelung der Modalitäten |
für die Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt, zuletzt | für die Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt, zuletzt |
abgeändert durch das Gesetz vom 5. April 1995; | abgeändert durch das Gesetz vom 5. April 1995; |
Aufgrund des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen | Aufgrund des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen |
Parlaments, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 11. April 1994; | Parlaments, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 11. April 1994; |
Aufgrund des Gesetzes vom 6. Juli 1990 zur Regelung der Modalitäten | Aufgrund des Gesetzes vom 6. Juli 1990 zur Regelung der Modalitäten |
für die Wahl des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft, zuletzt | für die Wahl des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft, zuletzt |
abgeändert durch das Gesetz vom 5. April 1995; | abgeändert durch das Gesetz vom 5. April 1995; |
Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Organisierung der | Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Organisierung der |
automatisierten Wahl, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 18. | automatisierten Wahl, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 18. |
August 2000; | August 2000; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. April 1999 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. April 1999 zur Festlegung |
des Betrags der Anwesenheitsgelder und Fahrkostenentschädigungen für | des Betrags der Anwesenheitsgelder und Fahrkostenentschädigungen für |
die Mitglieder der Wahlvorstände; | die Mitglieder der Wahlvorstände; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 24. Oktober 2001; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 24. Oktober 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 8. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 8. |
November 2001; | November 2001; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch folgende Betrachtungen: | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch folgende Betrachtungen: |
Mit den Königlichen Erlassen vom 20. Juli 2000 und 13. Juli 2001 sind | Mit den Königlichen Erlassen vom 20. Juli 2000 und 13. Juli 2001 sind |
die meisten Beträge in den belgischen Vorschriften vom Belgischen | die meisten Beträge in den belgischen Vorschriften vom Belgischen |
Franken in Euro umgerechnet worden. Der straffe Zeitplan, der damals | Franken in Euro umgerechnet worden. Der straffe Zeitplan, der damals |
festgelegt worden ist, hat es den öffentlichen Verwaltungen | festgelegt worden ist, hat es den öffentlichen Verwaltungen |
ermöglicht, Massnahmen und Vorkehrungen zu treffen, um einen leichten | ermöglicht, Massnahmen und Vorkehrungen zu treffen, um einen leichten |
Übergang zur Eurozeit am 1. Januar 2002 sicherzustellen. | Übergang zur Eurozeit am 1. Januar 2002 sicherzustellen. |
Die umfangreiche Arbeit der Umrechnung in Euro konnte mit den | Die umfangreiche Arbeit der Umrechnung in Euro konnte mit den |
vorerwähnten Reihen Erlasse nicht vollständig abgeschlossen werden. | vorerwähnten Reihen Erlasse nicht vollständig abgeschlossen werden. |
Für bestimmte Beträge waren noch gesetzlich erforderliche | Für bestimmte Beträge waren noch gesetzlich erforderliche |
Stellungnahmen oder Einverständnisse notwendig. In bestimmten Fällen | Stellungnahmen oder Einverständnisse notwendig. In bestimmten Fällen |
sind die Rechtsvorschriften noch angepasst worden, ohne dass der | sind die Rechtsvorschriften noch angepasst worden, ohne dass der |
Übergang zum Euro berücksichtigt wurde. | Übergang zum Euro berücksichtigt wurde. |
Die Reihe Euro-Erlasse, die nun vorgelegt wird, zielt darauf ab, die | Die Reihe Euro-Erlasse, die nun vorgelegt wird, zielt darauf ab, die |
erste und zweite Reihe zu ergänzen. Für die Verständlichkeit werden | erste und zweite Reihe zu ergänzen. Für die Verständlichkeit werden |
die Bestimmungen erneut zusammen erlassen. Dies macht die | die Bestimmungen erneut zusammen erlassen. Dies macht die |
Gewährleistung einer einheitlichen Behandlung möglich, die einerseits | Gewährleistung einer einheitlichen Behandlung möglich, die einerseits |
eine Haushalts- und verwaltungstechnische Kontrolle zulässt und | eine Haushalts- und verwaltungstechnische Kontrolle zulässt und |
andererseits das Parlament in die Lage versetzt, die Ausarbeitung der | andererseits das Parlament in die Lage versetzt, die Ausarbeitung der |
Bestimmungen unter guten Bedingungen zu verfolgen. | Bestimmungen unter guten Bedingungen zu verfolgen. |
Es ist nötig, die vorgeschlagenen Anpassungen so schnell wie möglich | Es ist nötig, die vorgeschlagenen Anpassungen so schnell wie möglich |
durchzuführen. Die Befugnis, die dem König zwecks Anpassung der | durchzuführen. Die Befugnis, die dem König zwecks Anpassung der |
Gesetze an den Euro erteilt worden ist, erlischt am 31. Dezember 2001. | Gesetze an den Euro erteilt worden ist, erlischt am 31. Dezember 2001. |
Darüber hinaus treten die umgerechneten Beträge am 1. Januar 2002 in | Darüber hinaus treten die umgerechneten Beträge am 1. Januar 2002 in |
Kraft. Es ist daher unerlässlich, dass Bürger und Benutzer vor diesem | Kraft. Es ist daher unerlässlich, dass Bürger und Benutzer vor diesem |
Datum über die Umrechnung der Beträge und über die Regeln, über die | Datum über die Umrechnung der Beträge und über die Regeln, über die |
noch Zweifel bestehen, informiert werden; | noch Zweifel bestehen, informiert werden; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 32.590/2 vom 27. November | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 32.590/2 vom 27. November |
2001, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der | 2001, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In der weiter unten angegebenen Bestimmung des Königlichen | Artikel 1 - In der weiter unten angegebenen Bestimmung des Königlichen |
Erlasses vom 11. April 1999 zur Festlegung des Betrags der | Erlasses vom 11. April 1999 zur Festlegung des Betrags der |
Anwesenheitsgelder und Fahrkostenentschädigungen für die Mitglieder | Anwesenheitsgelder und Fahrkostenentschädigungen für die Mitglieder |
der Wahlvorstände werden die in Franken ausgedrückten Beträge, die in | der Wahlvorstände werden die in Franken ausgedrückten Beträge, die in |
der zweiten Spalte der folgenden Tabelle angeführt sind, durch die in | der zweiten Spalte der folgenden Tabelle angeführt sind, durch die in |
Euro ausgedrückten Beträge in der dritten Spalte derselben Tabelle | Euro ausgedrückten Beträge in der dritten Spalte derselben Tabelle |
ersetzt. | ersetzt. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 11. Dezember 2001 | Gegeben zu Brüssel, den 11. Dezember 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 mars 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 maart 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |