Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/03/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 décembre 2001 portant exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article 78 de la Constitution relevant du Ministère de l'Intérieur "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 décembre 2001 portant exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article 78 de la Constitution relevant du Ministère de l'Intérieur Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 december 2001 houdende uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet die ressorteren onder het Ministerie van Binnenlandse Zaken
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
18 MARS 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 18 MAART 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 11 décembre 2001 portant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 december 2001
exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de houdende uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de
l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article invoering van de euro in de wetgeving die betrekking heeft op
78 de la Constitution relevant du Ministère de l'Intérieur aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet die
ressorteren onder het Ministerie van Binnenlandse Zaken
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 11 décembre 2001 portant exécution de la loi du 26 juin 2000 besluit van 11 december 2001 houdende uitvoering van de wet van 26
relative à l'introduction de l'euro dans la législation concernant les juni 2000 betreffende de invoering van de euro in de wetgeving die
matières visées à l'article 78 de la Constitution relevant du betrekking heeft op aangelegenheden als bedoeld in artikel 78 van de
Grondwet die ressorteren onder het Ministerie van Binnenlandse Zaken,
Ministère de l'Intérieur, établi par le Service central de traduction opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 décembre 2001 vertaling van het koninklijk besluit van 11 december 2001 houdende
portant exécution de la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction uitvoering van de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de
de l'euro dans la législation concernant les matières visées à euro in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als
l'article 78 de la Constitution relevant du Ministère de l'Intérieur. bedoeld in artikel 78 van de Grondwet die ressorteren onder het
Ministerie van Binnenlandse Zaken.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 mars 2002. Gegeven te Brussel, 18 maart 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
11. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung des Gesetzes vom 11. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung des Gesetzes vom
26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die Rechtsvorschriften 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die Rechtsvorschriften
in Bezug auf die in Artikel 78 der Verfassung erwähnten in Bezug auf die in Artikel 78 der Verfassung erwähnten
Angelegenheiten, für die das Ministerium des Innern zuständig ist Angelegenheiten, für die das Ministerium des Innern zuständig ist
BERICHT AN DEN KÖNIG BERICHT AN DEN KÖNIG
Sire, Sire,
der Königliche Erlass, der Eurer Majestät zur Unterschrift vorgelegt der Königliche Erlass, der Eurer Majestät zur Unterschrift vorgelegt
wird, betrifft den endgültigen Übergang Belgiens zur Einheitswährung wird, betrifft den endgültigen Übergang Belgiens zur Einheitswährung
Euro. Euro.
Vorliegender Erlass ergeht auf der Grundlage von Artikel 6 des Vorliegender Erlass ergeht auf der Grundlage von Artikel 6 des
Gesetzes vom 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die Gesetzes vom 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die
Rechtsvorschriften in Bezug auf die in Artikel 78 der Verfassung Rechtsvorschriften in Bezug auf die in Artikel 78 der Verfassung
erwähnten Angelegenheiten, der es Eurer Majestät ermöglicht, bis zum erwähnten Angelegenheiten, der es Eurer Majestät ermöglicht, bis zum
31. Dezember 2001 Gesetze abzuändern, in denen Beträge in Belgischen 31. Dezember 2001 Gesetze abzuändern, in denen Beträge in Belgischen
Franken erwähnt sind oder die auf den Belgischen Franken verweisen, um Franken erwähnt sind oder die auf den Belgischen Franken verweisen, um
sie dem Euro anzupassen. sie dem Euro anzupassen.
Kommentar zu den Artikeln Kommentar zu den Artikeln
Artikel 1 Artikel 1
Die Anpassung betrifft das Wahlgesetzbuch vom 12. August 1928, Die Anpassung betrifft das Wahlgesetzbuch vom 12. August 1928,
revidiert durch das Gesetz vom 26. April 1929. revidiert durch das Gesetz vom 26. April 1929.
Der abzuändernde Betrag bezieht sich auf den Preis der Abschriften der Der abzuändernde Betrag bezieht sich auf den Preis der Abschriften der
Liste mit der Zusammensetzung der Wahlbürovorstände pro Wahlkanton. Liste mit der Zusammensetzung der Wahlbürovorstände pro Wahlkanton.
Es ist aus Gründen der Deutlichkeit für zweckmässig erachtet worden, Es ist aus Gründen der Deutlichkeit für zweckmässig erachtet worden,
den Betrag von 100 BEF auf 2,50 EUR abzurunden, um die Transparenz in den Betrag von 100 BEF auf 2,50 EUR abzurunden, um die Transparenz in
Euro beizubehalten. Euro beizubehalten.
Artikel 2 Artikel 2
Die Anpassung betrifft das Gesetz vom 11. April 1994 zur Organisierung Die Anpassung betrifft das Gesetz vom 11. April 1994 zur Organisierung
der automatisierten Wahl. der automatisierten Wahl.
Die abzuändernden Beträge beziehen sich auf die Zahlung eines Betrags, Die abzuändernden Beträge beziehen sich auf die Zahlung eines Betrags,
den die Gemeinden dem Staat jährlich entrichten müssen, wenn die den die Gemeinden dem Staat jährlich entrichten müssen, wenn die
automatisierten Wahlsysteme und die elektronischen Systeme zur automatisierten Wahlsysteme und die elektronischen Systeme zur
Totalisierung der Stimmen vom Staat erworben wurden. Totalisierung der Stimmen vom Staat erworben wurden.
Es ist aus Gründen der Deutlichkeit für zweckmässig erachtet worden, Es ist aus Gründen der Deutlichkeit für zweckmässig erachtet worden,
die Beträge von 20 BEF und 50 BEF auf 0,50 EUR beziehungsweise 1,25 die Beträge von 20 BEF und 50 BEF auf 0,50 EUR beziehungsweise 1,25
EUR abzurunden, um die Transparenz in Euro beizubehalten. EUR abzurunden, um die Transparenz in Euro beizubehalten.
Ich habe die Ehre, Ich habe die Ehre,
Sire, Sire,
der ehrerbietige und getreue Diener der ehrerbietige und getreue Diener
Eurer Majestät Eurer Majestät
zu sein. zu sein.
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
11. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung des Gesetzes vom 11. DEZEMBER 2001 - Königlicher Erlass zur Ausführung des Gesetzes vom
26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die Rechtsvorschriften 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die Rechtsvorschriften
in Bezug auf die in Artikel 78 der Verfassung erwähnten in Bezug auf die in Artikel 78 der Verfassung erwähnten
Angelegenheiten, für die das Ministerium des Innern zuständig ist Angelegenheiten, für die das Ministerium des Innern zuständig ist
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund der europäischen Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates vom Aufgrund der europäischen Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates vom
17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang mit der 17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang mit der
Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates vom 3. Mai 1998 über die Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates vom 3. Mai 1998 über die
Einführung des Euro; Einführung des Euro;
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro Aufgrund des Gesetzes vom 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro
in die Rechtsvorschriften in Bezug auf die in Artikel 78 der in die Rechtsvorschriften in Bezug auf die in Artikel 78 der
Verfassung erwähnten Angelegenheiten; Verfassung erwähnten Angelegenheiten;
Aufgrund des Wahlgesetzbuches vom 12. August 1928, revidiert durch das Aufgrund des Wahlgesetzbuches vom 12. August 1928, revidiert durch das
Gesetz vom 26. April 1929, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 27. Gesetz vom 26. April 1929, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 27.
Dezember 2000; Dezember 2000;
Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Organisierung der Aufgrund des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Organisierung der
automatisierten Wahl, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 18. automatisierten Wahl, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 18.
August 2000; August 2000;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2000 zur Ausführung des Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2000 zur Ausführung des
Gesetzes vom 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die Gesetzes vom 26. Juni 2000 über die Einführung des Euro in die
Rechtsvorschriften in Bezug auf die in Artikel 78 der Verfassung Rechtsvorschriften in Bezug auf die in Artikel 78 der Verfassung
erwähnten Angelegenheiten, für die das Ministerium des Innern erwähnten Angelegenheiten, für die das Ministerium des Innern
zuständig ist; zuständig ist;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 24. Oktober 2001; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 24. Oktober 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 8. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 8.
November 2001; November 2001;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch folgende Betrachtungen: Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch folgende Betrachtungen:
Mit den Königlichen Erlassen vom 20. Juli 2000 und 13. Juli 2001 sind Mit den Königlichen Erlassen vom 20. Juli 2000 und 13. Juli 2001 sind
die meisten Beträge in den belgischen Vorschriften vom Belgischen die meisten Beträge in den belgischen Vorschriften vom Belgischen
Franken in Euro umgerechnet worden. Der straffe Zeitplan, der damals Franken in Euro umgerechnet worden. Der straffe Zeitplan, der damals
festgelegt worden ist, hat es den öffentlichen Verwaltungen festgelegt worden ist, hat es den öffentlichen Verwaltungen
ermöglicht, Massnahmen und Vorkehrungen zu treffen, um einen leichten ermöglicht, Massnahmen und Vorkehrungen zu treffen, um einen leichten
Übergang zur Eurozeit am 1. Januar 2002 sicherzustellen. Übergang zur Eurozeit am 1. Januar 2002 sicherzustellen.
Die umfangreiche Arbeit der Umrechnung in Euro konnte mit den Die umfangreiche Arbeit der Umrechnung in Euro konnte mit den
vorerwähnten Reihen Erlasse nicht vollständig abgeschlossen werden. vorerwähnten Reihen Erlasse nicht vollständig abgeschlossen werden.
Für bestimmte Beträge waren noch gesetzlich erforderliche Für bestimmte Beträge waren noch gesetzlich erforderliche
Stellungnahmen oder Einverständnisse notwendig. In bestimmten Fällen Stellungnahmen oder Einverständnisse notwendig. In bestimmten Fällen
sind die Rechtsvorschriften noch angepasst worden, ohne dass der sind die Rechtsvorschriften noch angepasst worden, ohne dass der
Übergang zum Euro berücksichtigt wurde. Übergang zum Euro berücksichtigt wurde.
Die Reihe Euro-Erlasse, die nun vorgelegt wird, zielt darauf ab, die Die Reihe Euro-Erlasse, die nun vorgelegt wird, zielt darauf ab, die
erste und zweite Reihe zu ergänzen. Für die Verständlichkeit werden erste und zweite Reihe zu ergänzen. Für die Verständlichkeit werden
die Bestimmungen erneut zusammen erlassen. Dies macht die die Bestimmungen erneut zusammen erlassen. Dies macht die
Gewährleistung einer einheitlichen Behandlung möglich, die einerseits Gewährleistung einer einheitlichen Behandlung möglich, die einerseits
eine Haushalts- und verwaltungstechnische Kontrolle zulässt und eine Haushalts- und verwaltungstechnische Kontrolle zulässt und
andererseits das Parlament in die Lage versetzt, die Ausarbeitung der andererseits das Parlament in die Lage versetzt, die Ausarbeitung der
Bestimmungen unter guten Bedingungen zu verfolgen. Bestimmungen unter guten Bedingungen zu verfolgen.
Es ist nötig, die vorgeschlagenen Anpassungen so schnell wie möglich Es ist nötig, die vorgeschlagenen Anpassungen so schnell wie möglich
durchzuführen. Die Befugnis, die dem König zwecks Anpassung der durchzuführen. Die Befugnis, die dem König zwecks Anpassung der
Gesetze an den Euro erteilt worden ist, erlischt am 31. Dezember 2001. Gesetze an den Euro erteilt worden ist, erlischt am 31. Dezember 2001.
Darüber hinaus treten die umgerechneten Beträge am 1. Januar 2002 in Darüber hinaus treten die umgerechneten Beträge am 1. Januar 2002 in
Kraft. Es ist daher unerlässlich, dass Bürger und Benutzer vor diesem Kraft. Es ist daher unerlässlich, dass Bürger und Benutzer vor diesem
Datum über die Umrechnung der Beträge und über die Regeln, über die Datum über die Umrechnung der Beträge und über die Regeln, über die
noch Zweifel bestehen, informiert werden; noch Zweifel bestehen, informiert werden;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 32.589/2 vom 27. November Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 32.589/2 vom 27. November
2001, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der 2001, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
KAPITEL I - Abänderung von Gesetzesbestimmungen KAPITEL I - Abänderung von Gesetzesbestimmungen
Abschnitt 1 - Anpassung des Wahlgesetzbuches Abschnitt 1 - Anpassung des Wahlgesetzbuches
Artikel 1 - In Artikel 102 Absatz 3 des Wahlgesetzbuches werden die Artikel 1 - In Artikel 102 Absatz 3 des Wahlgesetzbuches werden die
Wörter "hundert Franken" durch die Wörter "2,50 EUR" ersetzt. Wörter "hundert Franken" durch die Wörter "2,50 EUR" ersetzt.
Abschnitt 2 - Anpassung des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Abschnitt 2 - Anpassung des Gesetzes vom 11. April 1994 zur
Organisierung der automatisierten Wahl Organisierung der automatisierten Wahl
Art. 2 - In der weiter unten angegebenen Bestimmung des Gesetzes vom Art. 2 - In der weiter unten angegebenen Bestimmung des Gesetzes vom
11. April 1994 zur Organisierung der automatisierten Wahl werden die 11. April 1994 zur Organisierung der automatisierten Wahl werden die
in Franken ausgedrückten Beträge, die in der zweiten Spalte der in Franken ausgedrückten Beträge, die in der zweiten Spalte der
folgenden Tabelle angeführt sind, durch die in Euro ausgedrückten folgenden Tabelle angeführt sind, durch die in Euro ausgedrückten
Beträge in der dritten Spalte derselben Tabelle ersetzt. Beträge in der dritten Spalte derselben Tabelle ersetzt.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
KAPITEL II - Schlussbestimmungen KAPITEL II - Schlussbestimmungen
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft.
Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 11. Dezember 2001 Gegeben zu Brüssel, den 11. Dezember 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 mars 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 18 maart 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^