← Retour vers "Arrêté royal organisant le transfert de la propriété de parcelles de l'Etat à la Région de Bruxelles-Capitale "
Arrêté royal organisant le transfert de la propriété de parcelles de l'Etat à la Région de Bruxelles-Capitale | Koninklijk besluit tot regeling van de eigendomsoverdracht van percelen van de Staat naar het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER |
18 MAI 2011. - Arrêté royal organisant le transfert de la propriété de | 18 MEI 2011. - Koninklijk besluit tot regeling van de |
parcelles de l'Etat à la Région de Bruxelles-Capitale | eigendomsoverdracht van percelen van de Staat naar het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, les articles 3 et 39; | Gelet op de Grondwet, artikelen 3 en 39; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 12; | instellingen, artikel 12; |
Considérant que les parcelles à transférer sont aujourd'hui enclavées | Overwegende dat de over te dragen percelen momenteel ingesloten liggen |
entre deux avenues régionales; | tussen twee gewestwegen; |
Considérant que les parcelles à transférer constituent la moitié d'un | Overwegende dat de over te dragen percelen de helft van een site |
site identifiable comme un tout, que l'autre moitié est une espace | uitmaken die als een geheel herkenbaar is, dat de andere helft een |
régionale et que cela engendre un manque de lisibilité et de logique | gewestruimte is en dat dit leidt tot een gebrekkige toegankelijkheid |
dans la gestion de l'ensemble du site; | en een gebrekkige beheerslogica van de gehele site; |
Considérant que les parcelles à tranférer à la Région de | Overwegende dat de aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest over te |
Bruxelles-Capitale revêtent un caractère d'intérêt général; | dragen percelen een algemeen belang hebben; |
Considérant que ces parcelles se situent sur une zone semi-naturelle | Overwegende dat deze percelen zich in een semi-natuurlijke zone |
qui n'est pas actuellement valorisée; | bevinden die momenteel niet gevaloriseerd wordt; |
Considérant que les parcelles à transférer sont soumises à des | Overwegende dat de over te dragen percelen onderworpen zijn aan de |
conditions expresses telles que reprises dans l'acte d'échange des | uitdrukkelijke voorwaarden vermeld in de ruilakte van de terreinen van |
terrains du 21 mai 1962 entre l'Etat et la Donation royale; | 21 mei 1962 tussen de Staat en de Koninklijke Schenking; |
Sur la proposition du Premier Ministre et du Ministre des Finances et | Op de voordracht van de Eerste Minister en de Minister van Financiën |
de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'Etat transfère à la Région de Bruxelles-Capitale la |
Artikel 1.De Staat draagt aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest de |
pleine propriété des parcelles de terrains situées sur la berme | volle eigendom over van de terreinpercelen gelegen op de middenberm |
centrale entre les avenues des Croix du Feu et Van Praet. Ces | tussen de Vuurkruisenlaan en de Van Praetlaan. Deze percelen zijn |
parcelles sont situées à Bruxelles, 18e division, section F, numéros | gelegen te Brussel, 18e afdeling, sectie F, nummers 11/02B, 11/02C, |
11/02B, 11/02C, 11/02D, 11/03A, et 19e division, section D, numéros | 11/02D, 11/03A, en 19e afdeling, sectie D, nummers 79/12 en 79/13. |
79/12 et 79/13. | |
Art. 2.Les conditions expresses visant ces parcelles et reprises dans |
Art. 2.De uitdrukkelijke voorwaarden die betrekking hebben op deze |
l'acte d'échange du 21 mai 1962 entre l'Etat et la Donation royale | percelen en vermeld in de ruilakte van 21 mei 1962 tussen de Staat en |
font partie intégrante du présent arrêté. | de Koninklijke Schenking maken integraal deel uit van onderhavig |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
besluit. Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 4.Le Premier Ministre et le Ministre ayant les Finances dans ses |
Art. 4.De Eerste Minister en de Minister bevoegd voor Financiën zijn, |
attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
l'exécution du présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2011. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |