Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi par le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" d'une indemnité à certains ouvriers de la construction qui après l'âge de 58 ans continuent de fournir des prestations de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" van een vergoeding aan bepaalde bouwvakarbeiders die hun arbeidsprestaties verder zetten na de leeftijd van 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, |
Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi par le | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
"Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" d'une | toekenning door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden |
uit het bouwbedrijf" van een vergoeding aan bepaalde bouwvakarbeiders | |
indemnité à certains ouvriers de la construction qui après l'âge de 58 | die hun arbeidsprestaties verder zetten na de leeftijd van 58 jaar (1) |
ans continuent de fournir des prestations de travail (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi par le | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning |
"Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" d'une | door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het |
bouwbedrijf" van een vergoeding aan bepaalde bouwvakarbeiders die hun | |
indemnité à certains ouvriers de la construction qui après l'âge de 58 | arbeidsprestaties verder zetten na de leeftijd van 58 jaar. |
ans continuent de fournir des prestations de travail. | |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 21 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007 |
Octroi par le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la | Toekenning door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden |
construction" d'une indemnité à certains ouvriers de la construction | uit het bouwbedrijf" van een vergoeding aan bepaalde bouwvakarbeiders |
qui après l'âge de 58 ans continuent de fournir des prestations de | die hun arbeidsprestaties verder zetten na de leeftijd van 58 jaar |
travail (Convention enregistrée le 2 octobre 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 2 oktober 2007 onder het nummer |
85041/CO/124) | 85041/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen |
de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent et qui atteignent | en die tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst de leeftijd |
l'âge de 58 ans durant la période de validité de la présente | van 58 jaar bereiken. |
convention. Dans la présente convention collective de travail, on entend par : | In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : |
- "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; | - "arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters; |
- "fonds de sécurité d'existence" : le "Fonds de sécurité d'existence | - "fonds voor bestaanszekerheid" : het "Fonds voor bestaanszekerheid |
des ouvriers de la construction". | van de werklieden uit het bouwbedrijf". |
CHAPITRE II. - Octroi d'une indemnité | HOOFDSTUK II. - Toekenning van een vergoeding |
Art. 2.Le fonds de sécurité d'existence octroie aux ouvriers qui, |
Art. 2.Het fonds voor bestaanszekerheid kent aan de arbeiders die na |
après l'âge de 58 ans, continuent sur base volontaire de fournir des | de leeftijd van 58 jaar op vrijwillige basis hun arbeidsprestaties |
prestations de travail chez un ou plusieurs employeurs visés à | verder zetten bij één of meerdere ondernemingen bedoeld in artikel 1, |
l'article 1er, une indemnité complémentaire unique en plus de | een eenmalige aanvullende vergoeding toe boven op de sociale |
l'indemnité de sécurité sociale dont bénéficient les ouvriers | zekerheidsuitkering die de betrokken arbeiders genieten na stopzetting |
concernés après la cessation de leurs activités professionnelles. | van hun arbeidsprestaties. |
Art. 3.Pour avoir droit à cette indemnité, les ouvriers visés à |
Art. 3.Om recht te hebben op deze vergoeding, dienen de arbeiders |
l'article 2, doivent remplir les conditions énumérées à l'article 3, | bedoeld in artikel 2, de voorwaarden te vervullen die opgesomd zijn in |
4°, 5° et 6°, de la convention collective de travail du 21 juin 2007 | artikel 3, 4°, 5° en 6°, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
relative à l'octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité | juni 2007, betreffende de toekenning aan sommige bejaarde arbeiders |
complémentaire (prépension) à charge du fonds de sécurité d'existence. | van een aanvullende vergoeding (brugpensioen) ten laste van het fonds |
voor bestaanszekerheid. | |
Art. 4.L'indemnité est payée par le fonds de sécurité d'existence au |
Art. 4.De vergoeding wordt door het fonds voor bestaanszekerheid |
moment où l'ouvrier cesse ses activités professionnelles, et au plus | toegekend op het ogenblik dat de arbeider zijn beroepsactiviteit |
tôt à l'âge de 60 ans. | volledig stopzet en ten vroegste op de leeftijd van 60 jaar. |
CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de vergoeding |
Art. 5.Le montant de l'indemnité est fixé à 2 000 EUR par année que |
Art. 5.Het bedrag van de vergoeding is bepaald op 2 000 EUR per jaar |
l'ouvrier continue à travailler après l'âge de 58 ans et jusqu'à l'âge | dat de arbeider na de leeftijd van 58 jaar en tot de leeftijd van 65 jaar blijft verder werken. |
Het bedrag bepaald in het 1ste lid wordt pro rata temporis toegekend | |
de 65 ans. | aan de arbeiders die vóór de leeftijd van 65 jaar toch door de |
Le montant fixé à l'alinéa 1er est octroyé prorata temporis aux | werkgever werden ontslagen, behoudens bij ontslag omwille van |
ouvriers qui ont été licenciés par leur employeur avant l'âge de 65 | |
ans, sauf s'il s'agit d'un licenciement pour motif grave. | dringende reden. |
Le montant fixé à l'alinéa 1er est également octroyé prorata temporis | Het bedrag bepaald in het 1ste lid wordt eveneens pro rata temporis |
aux ouvriers qui cessent leurs activités professionnelles entre l'âge de 60 et 65 ans. | toegekend aan de arbeiders die tussen de leeftijd van 60 en 65 jaar hun beroepsactiviteit volledig stopzetten. |
Art. 6.Le total des indemnités de sécurité d'existence perçues le cas |
Art. 6.Het totaal van de vergoedingen bestaanszekerheid die de |
échéant par l'ouvrier pour des périodes d'incapacité de travail se | arbeider eventueel ontving voor de periodes van arbeidsongeschiktheid |
situant entre l'âge de 58 à 65 ans, est déduit du montant mentionné à | die zich situeren tussen de leeftijd van 58 en 65 jaar wordt |
l'article 5. | afgetrokken van het onder artikel 5 vermelde bedrag. |
CHAPITRE IV. - Procédure | HOOFDSTUK IV. - Procedure |
Art. 7.La demande d'octroi de l'indemnité visée par la présente |
Art. 7.De aanvraag om toekenning van de door deze collectieve |
convention collective de travail doit être introduite auprès du fonds | arbeidsovereenkomst bedoelde vergoeding wordt bij het fonds voor |
de sécurité d'existence à l'aide d'un formulaire spécial soit par | bestaanszekerheid ingediend bij middel van een speciaal formulier, |
l'intermédiaire d'une organisation syndicale signataire de la présente | hetzij door toedoen van een werknemersorganisatie die deze collectieve |
convention collective de travail, soit directement par l'intéressé. | arbeidsovereenkomst heeft ondertekend, hetzij rechtstreeks door de |
Art. 8.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence |
betrokkene. Art. 8.De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid |
fixe les modalités pratiques et la procédure à observer pour | bepaalt de praktische modaliteiten die moeten worden gevolgd bij het |
l'introduction et le traitement des demandes. | indienen en het behandelen van de aanvragen. |
Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus sur la base des | De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen van deze |
dispositions de la présente convention collective de travail, sont à | overeenkomst kunnen worden opgelost, worden door de meest gerede |
soumettre par la partie la plus diligente au conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence. | partij voorgelegd aan de raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. |
Art. 9.La désignation des organismes chargés de la liquidation des |
Art. 9.De aanduiding van de organismen die belast zijn met de |
uitbetaling van de sociale voordelen aan de gerechtigden en met de | |
avantages sociaux et des opérations de contrôle relatives à l'octroi | controle met betrekking tot de toekenning van deze voordelen, gebeurt |
de ces avantages se fait conformément aux articles 8 et 23 des statuts | overeenkomstig de artikelen 8 en 23 van de statuten van het fonds voor |
du fonds de sécurité d'existence. | bestaanszekerheid. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2007 et | bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2007. Ze houdt op van |
expire le 31 décembre 2008. | kracht te zijn op 31 december 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |