Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, fixant les conditions de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaarsverdelers in geneesmiddelen, tot vaststelling van de loonvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 octobre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007, |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaarsverdelers in |
fixant les conditions de rémunération (1) | geneesmiddelen, tot vaststelling van de loonvoorwaarden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
grossistes-répartiteurs de médicaments; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007, |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments, | gesloten in het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in |
fixant les conditions de rémunération. | geneesmiddelen, tot vaststelling van de loonvoorwaarden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments | Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen |
Convention collective de travail du 10 octobre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 |
Fixation des conditions de rémunération | Vaststelling van de loonvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 8 |
(Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro 85584/CO/321) | november 2007 onder het nummer 85584/CO/321) |
Préambule | Preambule |
Cette convention collective de travail prolonge les actuels barèmes. | Deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengt de bestaande leeftijdsloonschalen. |
Vu la complexité de la réforme demandée, les partenaires sociaux ont | Gelet op de complexiteit van de gevraagde omvormingsoperatie, hebben |
décidé, dans le cadre de l'accord sectoriel 2007-2008, d'instituer un | de sociale partners in het kader van het sectorakkoord van 2007-2008 |
groupe de travail chargé de mettre en place, budget-neutre, un nouveau | beslist een paritaire werkgroep op te richten die de huidige |
système barémique qui sera en concordance avec la Directive européenne 2000/78/CE. | leeftijdsgebonden barema's budget-neutraal zal omvormen tot een |
Sur la base des conclusions de ce groupe de travail, les partenaires | baremastelsel dat aangepast is aan de vereisten van de Europese |
sociaux concluront une convention collective de travail de durée | Richtlijn 2000/78/EG. Op basis van de besluiten van deze werkgroep zullen de sociale |
indéterminée avant le 31 décembre 2008, qui introduira à partir du 1er | partners vóór 31 december 2008 een collectieve arbeidsovereenkomst van |
janvier 2009 un nouveau système barémique, conforme à la | onbepaalde duur afsluiten, die vanaf 1 januari 2009 een nieuw |
réglementation européenne. | baremastelsel, conform de Europese regelgeving, invoert. |
Dans l'attente des conclusions du groupe de travail et de la nouvelle | In afwachting van de conclusies van de werkgroep en de nieuwe |
convention collective de travail, la présente convention collective de | collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de huidige collectieve |
travail est conclue pour une durée déterminée jusqu'au 31 décembre | arbeidsovereenkomst afgesloten voor bepaalde duur tot 31 december |
2008. les barèmes salariaux prévus dans la présente convention sont | 2008. De in huidige overeenkomst opgenomen loonbarema's gelden dus |
donc uniquement applicables jusqu'au 31 décembre 2008. | enkel tot 31 december 2008. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebeid |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les grossistes-répartiteurs de médicaments. | onder het Paritair Comité voor de groothandelaars-verdelers in geneesmiddelen. |
CHAPITRE II. - Rémunérations minimums des employés et employées | HOOFDSTUK II. - Minimumlonen van de mannelijke en vrouwelijke bedienden |
Art. 2.Les rémunérations mensuelles minimums des employés et |
Art. 2.De maandelijkse minimumlonen van de mannelijke en vrouwelijke |
employées sont fixées comme suit au 1er octobre 2007 en fonction de | bedienden worden op 1 oktober 2007 als volgt vastgesteld in functie |
l'âge et de la catégorie professionnelle à laquelle ils appartiennent : | van de leeftijd en de beroepencategorie waartoe ze behoren : |
Barème | Barema |
Rémunération minimum des employés des grossistes-répartiteurs de | Minimumlonen van de bedienden van groothandelaars-verdelers van |
médicaments à partir du 1er octobre 2007 | geneesmiddelen vanaf 1 oktober 2007 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 3.Les rémunérations mensuelles minimums des employés et |
Art. 3.De maandelijkse minimumlonen van de mannelijke en vrouwelijke |
employées âgés de 21 ans et plus fixées à l'article 2 sont augmentées | bedienden van 21 jaar en ouder vastgelegd in artikel 2 worden op 1 |
de 8 EUR au 1er avril 2008. | april 2008 met 8 EUR verhoogd. |
Art. 4.Les rémunérations mensuelles minimums des employés et |
Art. 4.De maandelijkse minimumlonen van de mannelijke en vrouwelijke |
employées âgés de moins de 21 ans sont fixées aux pourcentages | bedienden van minder dan 21 jaar worden vastgelegd op de volgende |
suivants des montants des rémunérations mensuelles minimums des employés et employées âgés de 21 ans : | percentages van de maandelijkse minimumlonen van de bedienden van 21 jaar : |
- 20 ans : 98,00 p.c.; | - 20 jaar : 98,00 pct.; |
- 19 ans : 96,00 p.c.; | - 19 jaar : 96,00 pct.; |
- 18 ans : 94,00 p.c.. | - 18 jaar : 94,00 pct.. |
Cette échelle dégressive est applicable aux augmentations salariales | Deze degressieve schaal is van toepassing op de loonsverhogingen |
prévues dans la présente convention collective de travail. | toegekend op basis van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.§ 1er. Par dérogation aux dispositions des articles 2 et 3, |
Art. 5.§ 1. In afwijking van de bepalingen van de artikelen 2 en 3, |
cette rémunération des employés et employées embauchés après l'âge de | mag dit loon van de bedienden die na de normale aanvangsleeftijd in |
départ normal de leur catégorie peut être égale, lors de l'entrée en | hun categorie worden aangeworven, bij hun indiensttreding gelijk zijn |
service, à la rémunération minimum prévue dans ces articles pour l'âge | aan het minimumloon dat vastgesteld is in deze artikelen voor de |
de départ normal de cette catégorie. | normale aanvangsleeftijd in die klasse. |
Toutefois, cette rémunération minimum correspondant à l'âge de | Evenwel moet dit minimumloon hetwelk overeenstemt met de leeftijd van |
l'employé(e) et à sa catégorie doit être atteinte progressivement et | de bediende en met zijn of haar categorie, progressief worden bereikt, |
au plus tard un an après l'entrée en service. | uiterlijk één jaar na de indiensttreding. |
A cet effet, leur rémunération à l'embauche est majorée, après six | Te dien einde moet het loon dat zij bij hun aanwerving genieten, na |
mois de service, de 50 p.c. de la différence entre cette rémunération | zes maanden dienst verhoogd worden met 50 pct. van het verschil tussen |
et celle correspondant à l'âge et à la catégorie de l'intéressé. | dit loon en dat hetwelk overeenkomt met de leeftijd en de categorie |
§ 2. De même, la rémunération des employés et employées ayant atteint | van de betrokkene. § 2. Evenzo mag het loon voor de mannelijke en de vrouwelijke |
50 ans au moment de leur recrutement peut être fixée à la rémunération | bedienden, die 50 jaar hebben bereikt op het ogenblik van hun |
minimum correspondant à l'âge de départ normal de la catégorie. | indienstneming, vastgesteld worden op het minimumloon dat is |
Elle doit atteindre progressivement au moins les taux les plus élevés | vastgesteld voor de normale aanvangsleeftijd in de categorie. |
fixés, selon les catégories, dans la présente convention collective de | Zij moet geleidelijk minstens de hoogste bedragen bereiken die, |
travail et cela au plus tard quatre ans après l'entrée en service. A | volgens de categorieën in deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
cet effet, la rémunération de l'embauchage doit être majorée, chaque | vastgesteld, en zulks uiterlijk vier jaar na de indiensttreding. Te |
année, de 25 p.c. de la différence entre cette rémunération et la | dien einde moet het aanvangsloon ieder jaar verhoogd worden met 25 |
rémunération minimum la plus élevée de la catégorie. | pct. van het verschil tussen dit loon en het hoogste minimumloon in de |
Art. 6.Les dispositions particulières suivantes sont applicables aux |
categorie. Art. 6.De volgende bijzondere bepalingen zijn van toepassing op de |
représentants de commerce. | handelsvertegenwoordigers. |
Deux cas peuvent se présenter : | Twee gevallen kunnen zich voordoen : |
a) leur rémunération est fixe; | a) zij genieten een vast loon; |
b) leur rémunération comporte des commissions établies d'après le | b) hun loon omvat commissielonen die zijn vastgesteld overeenkomstig |
montant des affaires traitées ou d'après d'autres critères. | het bedrag van de handelsomzet of volgens andere maatstaven. |
Dans les deux cas, lorsqu'ils ont atteint l'âge de 21 ans et ont moins | In beide gevallen, wanneer deze bedienden de leeftijd van 21 jaar |
de 25 ans et pour autant qu'ils soient occupés à temps plein, leur | hebben bereikt en jonger zijn dan 25 jaar, en voor zover zij voltijds |
rémunération est au moins égale à celle qui est prévue pour l'âge de | werkzaam zijn, moet hun loon ten minste gelijk zijn aan dat hetwelk is |
départ normal de la troisième catégorie. | vastgesteld voor de normale aanvangsleeftijd in de derde categorie. |
Lorsqu'ils ont 25 ans et plus, leur rémunération est au moins égale à | Wanneer zij de leeftijd van 25 jaar en meer hebben bereikt, moet hun |
loon, ten minste gelijk zijn aan dat hetwelk is bepaald voor de | |
celle prévue pour l'âge de départ normal de la quatrième catégorie. | aanvangsleeftijd in de vierde categorie. De bepalingen van de |
Les dispositions des articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail ne sont pas d'application aux représentants repris sous b, ci-dessus, à l'exception des minimums dont question ci avant. Toutefois, au cours de la période d'essai, le minimum mensuel garanti à titre d'avance en vertu des alinéas précédents du présent article est au moins égal, pour ces différentes catégories de travailleurs indistinctement, à la rémunération prévue pour l'âge de départ normal de la première catégorie. Il est entendu que cette rémunération minimum est payée mensuellement à titre d'avance sur les commissions et que le compte définitif est établi sur la base des rémunérations calculées sur une moyenne de douze mois. CHAPITRE III. - Rémunérations effectivement payées des employés et employées
Art. 7.§ 1er. Les rémunérations effectivement payées sont augmentées |
artikelen 4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn niet toepasselijk op vertegenwoordigers vermeld in b, boven, met uitzondering van de voormelde minima. Gedurende de proeftijd echter moet het maandelijks gewaarborgd minimumloon, dat op grond van de voorafgaande alinea's van dit artikel wordt gewaarborgd, voor deze diverse categorieën van werknemers zonder onderscheid, ten minste gelijk zijn aan het loon dat is vastgesteld voor de normale aanvangsleeftijd in de eerste categorie. Uitdrukkelijk wordt overeengekomen dat dit minimumloon maandelijks als voorschot op het commissieloon wordt betaald en dat de eindrekening wordt vastgesteld op basis van de lonen berekend op een gemiddelde van twaalf maanden. HOOFDSTUK III. - Effectief betaalde lonen van de mannelijke en vrouwelijke bedienden |
de 10 EUR par mois au 1er octobre 2007. | Art. 7.§ 1. De effectief betaalde lonen worden verhoogd met 10 EUR |
per maand op 1 oktober 2007. | |
§ 2. Les rémunérations effectivement payées sont augmentées de 8 EUR | § 2. De effectief betaalde lonen worden verhoogd met 8 EUR per maand |
par mois au 1er avril 2008. | op 1 april 2008. |
CHAPITRE IV. - Salaires horaires minimums des ouvriers et ouvrières | HOOFDSTUK IV. - Minimumuurlonen van de werklieden en werksters |
Art. 8.Au 1er octobre 2007, le salaire horaire des ouvriers et |
|
ouvrières de 21 ans ou plus est augmenté de 0,0624 EUR sur base d'une | Art. 8.Het minimumuurloon van de werklieden en werksters van 21 jaar |
of ouder wordt verhoogd met 0,0624 EUR op 1 oktober 2007 en dit op | |
semaine de travail de 36 heures 40 minutes. | basis van een week van 36 uur 40 minuten. |
Art. 9.Le salaire horaire minimum des ouvriers et ouvrières de 21 ans |
Art. 9.Het minimumuurloon van de werklieden en werksters van 21 jaar |
et plus est augmenté de 0,0499 EUR au 1er avril 2008. | en ouder wordt verhoogd met 0,0499 EUR per uur op 1 april 2008. |
Art. 10.Le salaire horaire minimum des ouvriers et ouvrières âgés de |
Art. 10.Het minimumuurloon van de werklieden en werksters van minder |
moins de 21 ans est fixé aux pourcentages suivants du salaire horaire | dan 21 jaar wordt vastgesteld op de volgende percentages van het |
minimum des ouvriers et ouvrières de 21 ans au moins : | minimumuurloon van de werklieden en werksters van ten minste 21 jaar : |
- 20 ans : 98,00 p.c.; | - 20 jaar : 98,00 pct.; |
- 19 ans : 96,00 p.c.; | - 19 jaar : 96,00 pct.; |
- 18 ans : 94,00 p.c.. | - 18 jaar : 94,00 pct.. |
Art. 11.Les salaires fixés sur base mensuelle des ouvriers et |
Art. 11.De maandlonen van de voltijdse arbeiders en arbeidsters |
ouvrières à temps plein sont calculés en multipliant les salaires horaires par 160. | worden berekend door de uurlonen te vermenigvuldigen met 160. |
CHAPITRE V. - Salaires effectivement payés des ouvriers et ouvrières | HOOFDSTUK V. - Effectief betaalde lonen van de werklieden en werksters |
Art. 12.Les salaires horaires effectivement payés des ouvriers et |
Art. 12.De effectief betaalde uurlonen van de werklieden en werksters |
ouvrières sont augmentés de 0,0624 EUR au 1er octobre 2007. | worden verhoogd met 0,0624 EUR per uur op 1 oktober 2007. |
Les salaires horaires effectivement payés des ouvriers et ouvrières | De effectief betaalde uurlonen van de werklieden en werksters die na |
qui ne bénéficient pas d'augmentations barémiques après leur période | hun proefperiode geen baremieke verhogingen genieten, worden verhoogd |
d'essai, sont augmentés de 0,05 EUR au 1er octobre 2007. | met 0,05 EUR op 1 oktober 2007. |
Les salaires horaires effectivement payés des ouvriers et ouvrières | De effectief betaalde uurlonen van de werklieden en werksters worden |
sont augmentés de 0,0499 EUR au 1er avril 2008. | verhoogd met 0,0499 EUR per uur op 1 april 2008. |
CHAPITRE VI. - Liaison des rémunérations à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK VI. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 13.§ 1er. Les rémunérations minimums et les rémunérations |
Art. 13.§ 1. De minimumlonen en de werkelijk betaalde lonen van de |
effectivement payées des employés et employées et les salaires | mannelijke en vrouwelijke bedienden en de minimumuurlonen en de |
horaires minimums et les salaires horaires effectivement payés des | werkelijk betaalde uurlonen van de werklieden en werksters, zoals |
ouvriers et ouvrières tels que décrits aux articles 2, 7, 8 et 12 sont | bepaald in de artikelen 2, 7, 8 en 12 staan tegenover het |
mis en regard de l'indice santé 103,54 points. | gezondheidsindex 103,54 punten. |
Pour ce qui concerne les cas particuliers des travailleurs rémunérés | Wat de bijzondere gevallen betreft van de werknemers die gedeeltelijk |
partiellement par prestations, par exemple par des commissions, primes | per prestatie worden beloond, bijvoorbeeld door commissielonen, |
ou pourcentages, seule la partie fixe de la rémunération, quel qu'en | premies of percentages, wordt enkel het vast gedeelte van het loon, |
soit le montant, est liée aux variations de l'indice des prix à la | welke door het bedrag ervan weze, gekoppeld aan de schommelingen van |
consommation. | het indexcijfer der consumptieprijzen. |
§ 2. L'indice de référence 103,54 constitue le pivot de la tranche de | § 2. Het referte-indexcijfer 103,54 vormt de spil van de |
stabilisation 101,51 à 105,61 celle-ci étant la tranche de | stabilisatieschijf 101,51 tot 105,61 dit is de stabilisatieschijf die |
stabilisation applicable à la date du 1er janvier 2002. | van toepassing is op 1 januari 2002. |
Les barèmes minimums et les rémunérations effectivement payés des | De minimum loonschalen en de effectief uitbetaalde lonen van de |
travailleurs, tels que définis au § 1er, varient à raison de 2 p.c. | werknemers, zoals vermeld in § 1, schommelen met 2 pct. volgens de |
selon les tranches de stabilisation indiquées ci-après, lorsque la | hierna vermelde stabilisatieschijven, wanneer het rekenkundig |
moyenne arithmétique des indices des deux derniers mois dépasse ces | gemiddelde van het indexcijfer van de laatste twee maanden deze |
tranches. | schijven overschrijdt. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 3. Les majorations et diminutions dues aux fluctuations de l'indice | § 3. De verhogingen en verlagingen ingevolge de schommelingen van het |
des prix à la consommation entrent en vigueur le premier du mois qui | indexcijfer van de consumptieprijzen treden in werking op de eerste |
suit ceux auxquels se rapporte la moyenne des indices provoquant la | dag van de maand, volgend op die waarop het gemiddelde van de |
majoration ou la diminution des barèmes et des rémunérations. | indexcijfers betrekking heeft dat de verhoging of de verlaging van de |
lonen en loonschalen veroorzaakt. | |
§ 4. Chaque adaptation des rémunérations des employés et employées est | § 4. Elke aanpassing van de lonen van de mannelijke en vrouwelijke |
calculée en tenant compte de trois décimales. Le résultat est arrondi | bedienden wordt berekend rekening houdend met drie decimalen. De |
à l'eurocent immédiatement supérieur quand la troisième décimale est | uitkomst wordt naar de naast hoger eurocent afgerond wanneer de derde |
égale ou supérieure à 5 et à l'eurocent immédiatement inférieur quand | decimaal gelijk is aan of hoger is dan 5 en naar de naast lagere |
la troisième décimale est inférieure à 5. | eurocent wanneer de derde decimaal lager is dan 5. |
Chaque adaptation des rémunérations des ouvriers et ouvrières est | Elke aanpassing van de lonen van de werklieden en werksters wordt |
calculée en tenant compte de cinq décimales. Le résultat est arrondi à | berekend rekening houdend met vijf decimalen. De uitkomst wordt naar |
la quatrième décimale immédiatement supérieure quand la cinquième | de naast hogere vierde decimaal afgerond wanneer de vijfde decimaal |
décimale est égale ou supérieure à 5 et à la quatrième décimale | gelijk is aan of hoger is dan 5 en naar de naast lagere vierde |
immédiatement inférieure quand la cinquième décimale est inférieure à 5. | decimaal wanneer de vijfde decimaal lager is dan 5. |
CHAPITRE VII. Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 14.Les employeurs s'engagent à maintenir les droits acquis par |
Art. 14.De werkgevers verbinden zich ertoe de door de werknemers vóór |
les travailleurs avant l'entrée en vigueur de la présente convention | het van kracht worden van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail. | verworven rechten te handhaven. |
Art. 15.La présente convention collective de travail remplace et |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en heft de |
abroge la convention collective de travail du 4 novembre 2003 fixant | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 november 2003 tot vaststelling |
les conditions de travail et de rémunération. | van de arbeids- en loonvoorwaarden op. |
Art. 16.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er octobre 2007 et | bepaalde tijd. Ze treedt in werking op 1 oktober 2007 en houdt op van |
cesse de l'être le 31 décembre 2008. | kracht te zijn op 31 december 2008. |
Art. 17.Vu le point 3 de l'accord sectoriel du 24 septembre 2007 et |
Art. 17.Gelet op punt 3 van het sectorakkoord van 24 september 2007 |
faisant suite au préambule de la présente convention collective de | en met verwijzing naar de preambule van de huidige collectieve |
travail, la présente convention collective de travail est conclue pour | arbeidsovereenkomst, wordt de huidige collectieve arbeidsovereenkomst |
une durée déterminée du 1er octobre 2007 au 31 décembre 2008 inclus. | afgesloten voor bepaalde duur voor de periode van 1 oktober 2007 tot |
÷ partir du 1er janvier 2009, de nouveaux barèmes seront | en met 31 december 2008. |
d'application, barèmes qui seront fixés dans une nouvelle convention | Vanaf 1 januari 2009 zullen nieuwe barema's van toepassing zijn, die |
collective de travail de durée indéterminée, conclue avant la fin de l'année 2008. La nouvelle convention collective de travail et les barèmes qui y sont prévus seront basés sur les décisions du groupe de travail paritaire qui, à l'exemple de la Directive européenne 2000/78/CE, est créé et qui transformera, pour le 31 septembre 2008 au plus tard, les actuels barèmes liés à l'âge en un système barémique qui est adapté aux exigences de la Directive européenne susmentionnée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | worden vastgelegd in een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur, afgesloten vóór het einde van 2008. De nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst en de daarin vervatte barema's zullen gebaseerd zijn op de besluiten van de paritaire werkgroep die, in navolging van de Europese Richtlijn 2000/78/EG, wordt opgericht en die uiterlijk tegen 31 september 2008, de huidige leeftijdsgebonden barema's budget-neutraal zal omvormen tot een baremastelsel dat aangepast is aan de vereisten van bovengenoemde Europese Richtlijn. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |