Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, concernant l'organisation et le financement de la formation professionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende inrichting en financiering van de vakopleiding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 juillet 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, concernant | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
l'organisation et le financement de la formation professionnelle (1) | inrichting en financiering van de vakopleiding (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, concernant | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
l'organisation et le financement de la formation professionnelle. | inrichting en financiering van de vakopleiding. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd Werk is belast met de uitvoering van dit |
de l'exécution du présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Notes | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 2 juillet 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2007 |
Organisation et financement de la formation professionnelle | Inrichting en financiering van de vakopleiding |
(Convention enregistrée le 9 octobre 2007 sous le numéro 85130/CO/145) | (Overeenkomst geregistreerd op 9 oktober 2007 onder het nummer 85130/CO/145) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs occupés dans les entreprises ressortissant à la | de werknemers, tewerkgesteld in de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles et à leur | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf ressorteren en op hun |
employeurs, à l'exclusion des entreprises s'occupant de l'implantation | werkgevers, met uitzondering van de ondernemingen die zich bezighouden |
et l'entretien de parcs et jardins. | met het aanleggen en onderhouden van parken en tuinen. |
CHAPITRE II. - Organisation de la formation professionnelle | HOOFDSTUK II. - Organisatie van de vakopleiding |
Art. 2.En application de l'article 6, c) de la convention collective |
Art. 2.In toepassing van artikel 6, c) van de collectieve |
de travail du 7 juin 1991, conclue au sein de la Commission paritaire | arbeidsovereenkomst van 7 juni 1991, gesloten in het Paritair Comité |
pour les entreprises horticoles, instituant un fonds de sécurité | voor het tuinbouwbedrijf, tot oprichting van een fonds voor |
d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal | bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, algemeen |
du 3 octobre 1991, les partenaires sociaux représentés au "Fonds | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 oktober 1991, kunnen |
social et de garantie pour les entreprises horticoles" peuvent | de sociale partners vertegenwoordigd in het "Waarborg- en Sociaal |
organiser des cours de formation socio-économique et professionnelle | Fonds voor het tuinbouwbedrijf" cursussen sociaal-economische en |
et de formation en matière de sécurité et hygiène sur le lieu de | professionele vorming inzake veiligheid en gezondheid op het werk ten |
travail, destinés aux ouvriers visés à l'article 1er. | bate van de in artikel 1 bedoelde werknemers inrichten. |
Les frais d'organisation des cours visés sont remboursés à | De organisatiekosten van bedoelde cursussen worden aan de inrichter |
l'organisateur par le fonds selon les modalités déterminées par son | terugbetaald door het fonds, volgens de modaliteiten bepaald door zijn |
conseil d'administration. | raad van bestuur. |
CHAPITRE III. - Participation aux cours | HOOFDSTUK III. - Deelname aan de cursussen |
Art. 3.Les ouvriers ont le droit d'assister aux cours visés à |
|
l'article 2 moyennant paiement à charge de leur employeur de leur | Art. 3.De werknemers hebben recht de in artikel 2 bedoelde cursussen |
bij te wonen met betaling ten laste van hun werkgever van hun normaal | |
salaire normal, des frais de déplacement encourus et, éventuellement, | loon, én de opgelopen verplaatsingskosten en eventuele andere kosten. |
d'autres frais. | |
Le salaire est calculé conformément aux dispositions du chapitre II de | Het loon wordt berekend overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk II |
l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales | van het koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de |
d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. | algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen. |
CHAPITRE IV. - Remboursement des frais encourus par les employeurs | HOOFDSTUK IV. - Terugbetaling van de door de werkgevers opgelopen |
Art. 4.En application de l'article 6, e) de la convention collective |
kosten Art. 4.In toepassing van artikel 6, e) van voormelde collectieve |
de travail du 7 juin 1991 susmentionnée, le « Fonds social et de | arbeidsovereenkomst van 7 juni 1991 betaalt het « Waarborg en Sociaal |
garantie pour les entreprises horticoles » rembourse aux employeurs | Fonds voor het tuinbouwbedrijf » aan de werkgevers de krachtens |
les frais engagés en vertu de l'article 3 de la présente convention | artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst gemaakte kosten |
sur présentation des pièces justificatives nécessaires. Le conseil | terug op voorlegging van de nodige bewijsstukken. De raad van bestuur |
d'administration du fonds détermine les modalités pratiques en ce qui | van het fonds stelt de praktische modaliteiten vast met betrekking tot |
concerne l'exécution du présent article. | de uitvoering van dit artikel. |
CHAPITRE V. - Financement - Moyens financiers | HOOFDSTUK V. - Financiering - Financiële middelen |
Art. 5.Les parties signataires s'engagent à intensifier les efforts |
Art. 5.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om de |
en matière de formation professionnelle. Elles s'engagent par cette | inspanningen inzake vakopleiding te intensifiëren. Zij engageren zich |
convention collective de travail à faire augmenter le taux de | ertoe om door middel van deze collectieve arbeidsovereenkomst de |
participation de 5 p.c.. | participatiegraad met 5 pct. te doen toenemen. |
Les parties signataires confirment que chaque travailleur qui voudrait | De ondertekenende partijen benadrukken dat elke werknemer die een |
suivre une formation sectorielle, doit en avoir l'occasion. Dans le | sectorale vorming wenst te volgen, hiertoe de kans moet krijgen. |
cas où il y aurait des problèmes au niveau de l'entreprise, ceux-ci | Indien er zich op dit vlak op ondernemingsvlak problemen zouden |
seront transmis au comité de conciliation de la commission paritaire. | stellen, dienen die voorgelegd te worden aan het verzoeningsbureau van |
het paritair comité. | |
A partir du 1er octobre 2007, la cotisation pour formation | Vanaf 1 oktober 2007 wordt de bijdrage voor vakopleiding verhoogd met |
professionnelle est augmentée de 0,10 p.c. à 0,50 p.c. | 0,10 pct. en op 0,50 pct. gebracht. |
CHAPITRE VI. - Dispositions générales | HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen |
Art. 6.Toutes les contestations relatives à l'application de la |
Art. 6.Al de betwistingen betreffende de toepassing van deze |
présente convention collective de travail peuvent être soumises à la | collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden voorgelegd aan het |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er juillet 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 juli 2007 en is gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle remplace la convention collective de travail du 16 juin 2004 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2004 tot |
relative à l'organisation et au financement de formation | inrichting en financiering van de vakopleiding. |
professionnelle. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
moyennant un préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre | van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
paritaire pour les entreprises horticoles. | tuinbouwbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |