Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/05/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prépension "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la prépension Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007,
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende
prépension (1) het brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de
de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel
2; brugpensioen, inzonderheid op artikel 2;
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het
prépension. brugpensioen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. Gegeven te Brussel, 18 mei 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Notes Nota's
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11
december 1992.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour l'entretien du textile Paritair Comité voor de textielverzorging
Convention collective de travail du 19 juin 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007
Prépension (Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro Brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het
85640/CO/110) nummer 85640/CO/110)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de
l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles textielverzorging evenals op de werklieden en werksters die ze
occupent. tewerkstellen.

Art. 2.Un régime d'allocations complémentaires en faveur d'ouvriers

Art. 2.Een regime van aanvullende vergoeding ten gunste van de

et ouvrières âgés qui sont licenciés - appelé ci-après : la prépension bejaarde werklieden en werksters die worden ontslagen - verder genoemd
- est instauré. : brugpensioen - wordt ingesteld.
Cette prépension est basée sur la convention collective de travail Dit brugpensioen is gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst
numéro 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du nummer 17, gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad.
travail.

Art. 3.Condition d'âge en 2007

Art. 3.Leeftijdsvoorwaarde in 2007

Le bénéfice de cette prépension est octroyé pour tous les Het voordeel van dit brugpensioen wordt voor alle werknemers/sters
travailleurs/euses à partir de l'âge de 58 ans et ce à partir du 1er toegekend vanaf de leeftijd van 58 jaar en zulks vanaf 1 juli 2007.
juillet 2007.

Art. 4.La limite d'âge prévue dans l'article 3 de la présente

Art. 4.De leeftijd voorzien in artikel 3 van deze collectieve

convention collective de travail doit être atteinte au premier jour arbeidsovereenkomst moet bereikt zijn op het ogenblik dat de
donnant droit aux allocations de chômage après la date de la fin du opzeggingstermijn werkelijk een einde neemt.
contrat de travail.

Art. 5.Pour bénéficier de ce régime de prépension, les ouvriers et

Art. 5.Om van dit regime van brugpensioen te genieten moeten de

ouvrières doivent remplir les conditions suivantes : werklieden en werksters aan de volgende voorwaarden voldoen :
- pouvoir justifier 25 années de service salarié comme déterminées - 25 jaar loondienst kunnen rechtvaardigen zoals bepaald in artikel 2,
dans l'article 2, § 3 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant § 3 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
conventionnelle; brugpensioen;
- être occupés dans le secteur - le cas échéant durant des périodes interrompues - pendant au moins 5 ans; - gedurende ten minste 5 jaar - desgevallend middels onderbroken periodes - tewerkgesteld geweest zijn in de sector;
- être occupés d'une manière ininterrompue dans l'entreprise au cours - gedurende de periode van twaalf maand, onmiddellijk voorafgaand aan
des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise de cours de datum van aanvang van het brugpensioen, ononderbroken tewerkgesteld
de la prépension. geweest zijn in de onderneming.

Art. 6.Les ouvriers et ouvrières qui sont prépensionnés en

Art. 6.De werklieden en werksters die in uitvoering van deze

application de la présente convention collective de travail, doivent collectieve arbeidsovereenkomst met brugpensioen gaan, moeten in de
être remplacés dans l'entreprise par des travailleurs provenant de onderneming bij voorkeur vervangen worden door werknemers uit de
préférence des "groupes à risque", comme prévu dans la loi du 29 risicogroepen, zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 houdende
décembre 1990, chapitre XI : "Dispositions concernant l'accord sociale bepalingen, hoofdstuk XI, "Bepalingen betreffende het
interprofessionnel". interprofessioneel akkoord".

Art. 7.Pour le calcul de la rémunération nette de référence, il sera

Art. 7.Voor de berekening van de netto refertebezoldiging zal

desgevallend rekening worden gehouden met de baremieke verschillen ten
tenu compte, le cas échéant, des différences barémiques avec le revenu opzichte van het gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimum inkomen
mensuel minimum moyen garanti conformément aux modalités de la overeenkomstig de modaliteiten van collectieve arbeidsovereenkomst van
convention collective de travail du 22 mai 2003 (arrêté royal du 5 22 mei 2003 (koninklijk besluit van 5 juni 2004, Belgisch Staatsblad
juin 2004, Moniteur belge du 7 juillet 2004). van 7 juli 2004).

Art. 8.L'indemnité complémentaire de la prépension et la cotisation

Art. 8.De aanvullende vergoeding van het brugpensioen en de

spéciale mensuelle à charge de l'employeur, destinée au régime relatif bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen voor de
à l'emploi et au chômage (prévues aux articles 141 et 142 de la loi du werkloosheidsverzekering (voorzien in de artikelen 141 en 142 van de
29 décembre 1990), ainsi que la cotisation spéciale mensuelle à charge wet van 29 december 1990) alsook de bijzondere maandelijkse
de l'employeur destinée à l'Office national des pensions (instituée werkgeversbijdrage bestemd voor de Rijksdienst voor Pensioenen
par la loi-programme du 22 décembre 1989), à l'exception de la (ingevoerd door de programmawet van 22 december 1989), met
cotisation accrue à charge des entreprises en restructuration, sont uitzondering van de verhoogde bijdrage voor ondernemingen in
prises à charge par le "Fonds commun pour favoriser le progrès social herstructurering, worden ten laste genomen door het "Gemeenschappelijk
dans les secteurs des entreprises de l'entretien du textile". Fonds voor de sociale vooruitgang in de sectoren van de textielverzorging".
A partir du 1er juin 2001 l'indemnité complémentaire de la prépension Met ingang van 1 juni 2001 zal de door het hiervoor genoemde fonds
mensuelle payée par le fonds susmentionné s'élèvera à au moins 78,14 EUR. uitbetaalde maandelijkse aanvullende vergoeding van het brugpensioen minimaal 78,14 EUR te bedragen.

Art. 9.Comme prévu dans l'arrêté royal du 7 décembre 1992, toutes les

Art. 9.Volgens het koninklijk besluit van 7 december 1992 zijn alle

sanctions suite au manquement de remplacer un prépensionné, à savoir : sancties wegens het niet naleven van de vervangingsplicht, met name :
- les amendes administratives éventuelles, - een eventuele administratieve geldboete,
- une allocation forfaitaire compensatoire journalière de l'O.N.Em., - een forfaitaire compensatoire dagvergoeding voor de R.V.A.,
- les amendes correctionnelles éventuelles, - eventuele strafrechtelijke geldboetes,
sont à charge des employeurs manquant l'obligation de remplacement. ten laste van de werkgever die de vervangingsplicht miskent.

Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 30 mars 2007 concernant la prépension. arbeidsovereenkomst van 30 maart 2007 betreffende het brugpensioen.
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2007
juillet 2007 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2007. en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2007.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^