Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/05/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 septembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, concernant la prime de fin d'année (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 septembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, concernant la prime de fin d'année (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende de eindejaarspremie (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 20 septembre 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2007,
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei
concernant la prime de fin d'année (régime transitoire) (1) producten, betreffende de eindejaarspremie (overgangsregeling) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
produits divers; van allerlei producten;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2007,
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei
concernant la prime de fin d'année (régime transitoire). producten, betreffende de eindejaarspremie (overgangsregeling).

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. Gegeven te Brussel, 18 mei 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre t Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten
Convention collective de travail du 20 septembre 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2007
Prime de fin d'année (régime transitoire) Eindejaarspremie (overgangsregeling)
(Convention enregistrée le 8 novembre 2007 (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer
sous le numéro 85626/CO/142.04) 85626/CO/142.04)
En exécution de l'article 4 de l'accord national 2007-2008 du 12 In uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord 2007-2008 van 12
juillet 2007. juli 2007.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de
produits divers. terugwinning van allerlei producten.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen

Art. 2.Cette convention collective de travail sert de disposition

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is bedoeld als

transitoire pour l'année de référence 2007, en attendant l'application overgangsregeling voor het refertejaar 2007, in afwachting van de
de la convention collective de travail relative aux bénéficiaires et uitwerking van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de
rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van
modalités d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de
charge du "Fonds social des entreprises pour la récupération de ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten", en meer
produits divers", et plus particulièrement son chapitre IV relatif à specifiek het hoofdstuk IV betreffende de eindejaarspremie vanaf het
la prime de fin d'année à partir de l'année de référence 2008. refertejaar 2008.
CHAPITRE III. - Modalités d'application HOOFSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten

Art. 3.Sans préjudice des situations plus favorables existant dans

Art. 3.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger

les entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les toestanden, wordt door de werkgevers een eindejaarspremie toegekend
employeurs aux ouvriers visés à l'article 1er. aan de in artikel 1 bedoelde arbeiders.

Art. 4.Le montant de la prime de fin d'année est fixé comme suit :

Art. 4.Het bedrag van de eindejaarspremie wordt als volgt vastgesteld

- pour l'année de référence 2007, le montant de la prime de fin : - voor het refertejaar 2007 bedraagt het bedrag van de
d'année s'élève à 8,33 p.c. du salaire annuel brut. eindejaarspremie 8,33 pct. van het jaarlijks brutoloon.

Art. 5.Le montant mentionné à l'article 4 s'applique à tous les

Art. 5.Het in artikel 4 vermelde bedrag, geldt voor alle arbeiders,

travailleurs visés à l'article 1er, occupés dans une entreprise, quel bedoeld bij artikel 1, die in de onderneming zijn tewerkgesteld,
que soit leur type de contrat, durant une période d'au moins 75 jours ongeacht het soort contract, gedurende een periode van minstens 75
calendriers pendant la période de référence. kalenderdagen tijdens het refertejaar.

Art. 6.Le "salaire brut annuel", comme mentionné à l'article 4 de la

Art. 6.Onder "jaarlijks brutoloon" zoals bedoeld in artikel 4 van

présente convention, doit être compris comme : le salaire brut perçu deze overeenkomst, wordt verstaan : het gedurende het refertejaar
durant la période de référence pour les heures de travail prestées ontvangen brutoloon voor de werkelijk gepresteerde werkuren met
réellement à l'exclusion des primes pour heures supplémentaires. uitsluiting van de premies voor overuren.
Sont assimilées aux heures prestées : Worden met gepresteerde uren gelijkgesteld :
1) les incapacités de travail résultant d'accident de travail; 1) de arbeidsongeschiktheden voortvloeiend uit arbeidsongevallen;
2) les incapacités de travail résultant d'autres accidents ou 2) de arbeidsongeschiktheden voortvloeiend uit andere ongevallen of
maladies. L'assimilation reste limitée à 30 jours calendriers par ziekten. De gelijkstelling blijft beperkt tot 30 kalenderdagen per
année de référence. refertejaar.
Dans ces cas, la prime est calculée sur base du salaire horaire qui In deze gevallen wordt de premie berekend op basis van het uurloon dat
est normalement payé au moment de la suspension du contrat de travail. normaal wordt betaald op het ogenblik van de schorsing van de arbeidsovereenkomst.

Art. 7.Pendant l'année de référence, les travailleurs pensionnés ou

Art. 7.De tijdens het refertejaar gepensioneerde of op brugpensioen

mis à la prépension, et les ayants droit d'un travailleur décédé dans gestelde arbeiders, en rechthebbenden van een in hetzelfde jaar
la même année, bénéficient de la prime de fin d'année complète comme overleden arbeider, genieten de volledige eindejaarspremie zoals
fixée à l'article 4 de la présente convention. vastgesteld bij artikel 4 van onderhavige overeenkomst.
Il est pris en considération le salaire annuel brut des douze derniers Het in aanmerking te nemen jaarlijks brutoloon is dit van de laatste
mois de la carrière du travailleur. twaalf maanden van de loopbaan van de arbeider.

Art. 8.Les ayants droit sont compris comme les personnes physiques

Art. 8.Onder "rechthebbende" wordt verstaan : de fysische persoon die

qui ont supporté des frais funéraires. begrafeniskosten heeft gedragen.

Art. 9.Dans les cas prévus dans les § 1er et § 2 de cet article, les

Art. 9.In de gevallen, zoals bepaald in § 1 en § 2 van dit artikel,

travailleurs ont droit à une partie de la prime au prorata des hebben de arbeiders recht op een gedeelte van de premie pro rata de
prestations qui ont été prestées durant l'année de référence. prestaties die zij gedurende het refertejaar hebben gepresteerd.
§ 1er. Les travailleurs qui dans le courant de l'année de référence § 1. De arbeiders die in de loop van het refertejaar vrijwillig de
ont quitté volontairement l'entreprise. onderneming verlaten.
§ 2. Les travailleurs qui durant l'année de référence ont été § 2. De arbeiders die in de loop van het refertejaar ontslagen worden
licenciés pour d'autres motifs que le motif grave. om een andere reden dan de dringende reden.
Dans ces deux cas, les travailleurs recevront ce prorata de prime de In beide gevallen, ontvangen de arbeiders deze pro rata
fin d'année au moment de leur départ de l'entreprise. eindejaarspremie op het ogenblik van hun vertrek uit de onderneming.

Art. 10.Pour l'application des dispositions de cette convention

Art. 10.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve

collective de travail, l'année de référence doit être comprise comme arbeidsovereenkomst, dient onder refertejaar te worden verstaan, de
la période allant du 1er décembre au 30 septembre inclus. periode gaande van 1 december tot en met 30 september.
CHAPITRE IV. - Paiement HOOFDSTUK IV. - Betaling

Art. 11.La prime de fin d'année est payée dans le courant du mois de

Art. 11.De eindejaarspremie wordt in de loop van de maand december

décembre de chaque année. van elk beschouwd jaar betaald.
CHAPITRE V. - Validité HOOFDSTUK V. - Geldigheid

Art. 12.Cette convention collective de travail produit ses effets le

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

1er décembre 2006 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2007. ingang van 1 december 2006 en houdt op van kracht te zijn op 31
Elle annule et remplace celle du 10 mai 2005 relative à la prime de december 2007. Zij vervangt en annuleert die van 10 mei 2005 betreffende de
fin d'année, rendue obligatoire par arrêté royal du 19 avril 2006, eindejaarspremie, algemeen verbindend verklaard op 19 april 2006,
publié au Moniteur belge du 31 août 2006. bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2006.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Annexe à la convention collective de travail du 20 septembre 2007, Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2007,
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupérationde gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei
produits divers, concernant la prime de fin d'année (régime transitoire) producten, betreffende de eindejaarspremie (overgangsregeling)
Liste des jours qui entrent en compte pour le calcul des jours prestés Lijst van de dagen die in de berekening van de gepresteerde en
et assimilés. gelijkgestelde dagen in rekening worden genomen.
En exécution de l'article 11 de la convention collective de travail du In uitvoering van het artikel 11 van de collectieve
20 septembre 2007 relative aux bénéficiaires et modalités d'octroi et arbeidsovereenkomst van 20 september 2007 betreffende de
rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van
de paiement des avantages complémentaires à charge du "Fonds social aanvullende vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de
des entreprises pour la récupération de produits divers". ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten".
Les jours ouvrables sont tous les jours repris par un code de 1 à 5 Werkdagen zijn alle dagen die door de DMFA met een code 1 tot en met
dans la DMFA. code 5 worden weergegeven.
Les jours assimilés suivants entrent en ligne de compte pour le calcul Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening
de la condition d'ancienneté : van de anciënniteitsvoorwaarde :
- accident et maladie (payés par l'employeur à l'occasion de la 2ème - ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid
semaine de salaire garanti), repris par le code 10 dans la DMFA; van de 2e week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10;
- exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions - uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en
et juridictions en vue de l'application de la législation sociale, rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving,
repris par le code 10 dans la DMFA; weergegeven door DMFA met code 10;
- jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage - feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke
temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA; werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10;
- jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du - inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet
temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden,
pris, repris par le code 20 dans la DMFA; weergegeven door DMFA met code 20;
- jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA; - carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23;
- jours compris dans les 1ers 12 mois d'interruption du travail suite - dagen begrepen in de 1ste 12 maanden van arbeidsonderbreking
à un accident et à une maladie et jours d'interruption du travail ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking
suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la DMFA; ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50;
- repos de maternité, repris par le code 51 dans la DMFA; - zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51;
- congé de paternité ou d'adoption, repris par le code 52 de la DMFA; - vaderschaps- of adoptieverlof, weergegeven door DMFA met code 52;
- accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux - arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen
cotisations ONSS), repris par le code 60 dans la DMFA; RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 60;
- maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis aux cotisations ONSS), reprise par le code 61 dans la DMFA; - jours d'interruption du travail suite à une grève pour les travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA; - jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le code 71 dans la DMFA; - jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le code 72 dans la DMFA. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, - beroepsziekte (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 61; - dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70; - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, weergegeven door DMFA onder code 71; - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, weergegeven door DMFA onder code 72. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^