Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative aux garanties syndicales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de syndicale waarborgen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 novembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2007, |
Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative aux garanties | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
syndicales (1) | de syndicale waarborgen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non-ferreux; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | metalen; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2007, |
Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative aux garanties | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
syndicales. | de syndicale waarborgen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 20 novembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2007 |
Garanties syndicales | Syndicale waarborgen |
(Convention enregistrée le 20 décembre 2007 | (Overeenkomst geregistreerd op 20 december 2007 |
sous le numéro 86126/CO/105) | onder het nummer 86126/CO/105) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
métaux non-ferreux ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. | non-ferro metalen en op de werklieden die zij tewerkstellen. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. |
Art. 2.Les parties s'engagent à respecter et à faire respecter les dispositions légales et réglementaires en vigueur, ainsi que les conventions collectives de travail conclues au plan national, régional ou local. Elles s'engagent en particulier, en cas d'accord de programmation et jusqu'à l'expiration du terme convenu, à ne pas présenter ni soutenir de revendication, à quelque niveau que ce soit, qui aurait pour effet d'alourdir les charges prévues par cet accord. Elles s'interdisent, d'autre part, de susciter, de déclencher ou de soutenir directement ou indirectement tout litige ou action portant atteinte à la paix sociale, en méconnaissance du préavis conventionnel, de la procédure de conciliation en vigueur et du |
Art. 2.De partijen verbinden zich ertoe de van kracht zijnde wettelijke en reglementaire bepalingen, evenals de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten op nationaal, gewestelijk of plaatselijk vlak, na te leven en te doen naleven. Zij verbinden zich in het bijzonder ertoe, ingeval van programma-akkoord en tot de afloop van de overeengekomen termijn, geen eisen voor te leggen, noch te steunen, op welk niveau ook, die tot gevolg zouden hebben de lasten voorzien door dit akkoord te verzwaren. Zij ontzeggen zich anderzijds elk geschil of elke actie, die de sociale vrede zou bedreigen, rechtstreeks of onrechtstreeks uit te lokken, te doen uitbreken of te steunen, zonder naleving van de conventionele stakingsaanzegging, de van kracht zijnde |
principe de la sauvegarde de l'outil. | verzoeningsprocedure en het principe van het vrijwaren van de |
Art. 3.En contrepartie du respect intégral par les organisations |
installaties. Art. 3.Als tegenprestatie voor de integrale naleving, op alle |
syndicales à tous les niveaux des engagements prévus à l'article | niveaus, door de vakorganisaties van de verbintenissen voorzien in |
précédent, les entreprises relevant de la fédération patronale | vorig artikel, storten de ondernemingen die deel uitmaken van de |
signataire et ressortissant à la Commission paritaire des métaux non | ondertekenende werkgeversfederatie en afhangen van het Paritair Comité |
ferreux versent, à l'échéance de chaque trimestre calendrier, à un | voor de non-ferro metalen, bij de vervaldag van elk kwartaal, op een |
compte intersyndical, une subvention établie sur la base de 0,1391 EUR | intersyndicale rekening, een toelage van 0,1391 EUR per uur |
par heure prestée du personnel ouvrier. | gepresteerd door het werkliedenpersoneel. |
Art. 4.En cas de manquement à l'un des engagements prévus à l'article 2, la subvention du trimestre en cours est ramenée à 0,1046 EUR par heure prestée. Suivant que le manquement, quel que soit le niveau où il se produit, est de nature à porter atteinte, directement ou indirectement, à des intérêts sectoriels ou ceux d'un groupe d'entreprises, ou qu'au contraire il ne concerne que des problèmes purement locaux, la réduction du taux de subvention prévue à l'alinéa précédent est appliquée, dans un premier cas, par l'ensemble des entreprises du secteur ou du groupe concerné et, dans le second cas, par la seule entreprise intéressée. Art. 5.Si un fait susceptible de comporter un manquement à l'égard d'un des engagements souscrits par les organisations syndicales est constaté, il en est fait notification à celle-ci dans le plus bref délai. Si les organisations syndicales contestent la réalité du fait incriminé, elles doivent le signifier par écrit dans les trois jours de la réception de la notification. Dans ce cas, la contestation peut être évoquée par la partie la plus |
Art. 4.In geval van inbreuk op één van de verbintenissen voorzien in artikel 2, wordt de toelage van het lopende kwartaal teruggebracht op 0,1046 EUR per gepresteerd uur. Naargelang de inbreuk, op welk niveau zij zich ook voordoet, van aard is om rechtstreeks of onrechtstreeks sectorale belangen of deze van een groep ondernemingen te bedreigen, of enkel zuiver plaatselijke problemen betreft, wordt de vermindering van de toelage voorzien in vorig alinea toegepast, in het eerste geval, door alle ondernemingen van de sector of van de bedoelde groep en, in het tweede geval, enkel door de betrokken onderneming. Art. 5.Ingeval een feit wordt vastgesteld dat een inbreuk zou betekenen op één van de door de vakorganisaties aangegane verbintenissen, worden deze er zo spoedig mogelijk van op de hoogte gebracht. Zo de vakorganisaties het aangehaalde feit betwisten, dienen zij dat schriftelijk te betekenen binnen de drie dagen na ontvangst van de kennisgeving. In dat geval kan de betwisting door de meest gerede partij voorgelegd |
diligente devant un collège formé de trois conciliateurs sociaux de la | worden aan een college van drie sociale bemiddelaars van de Algemene |
Direction générale Relations collectives de travail du SPF Emploi, | Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de FOD Werkgelegenheid, |
Travail et Concertation sociale. | Arbeid en Sociaal Overleg. |
Art. 6.Les taux prévus dans la présente convention sont liés à la |
Art. 6.De bedragen voorzien in deze overeenkomst zijn gekoppeld aan |
moyenne quadrimensuelle de l'indice santé du mois d'avril 2007 | het viermaandelijkse gemiddelde van de gezondheidsindex van april 2007 |
(105,30) et varient suivant les dispositions de la convention | (105,30) en worden aangepast volgens de bepalingen van de collectieve |
collective de travail du 10 juillet 1997, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997, gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire des métaux non-ferreux, concernant la liaison des | voor de non-ferro metalen, betreffende de koppeling van lonen aan het |
salaires à l'indice des prix à la consommation. | prijsindexcijfer bij consumptie. |
Art. 7.Les montants mentionnés aux articles 3 et 4 de la présente |
Art. 7.De bedragen vermeld in de artikelen 3 en 4 van deze |
convention collective de travail sont augmentés de 2 p.c. au 1er | collectieve arbeidsovereenkomst worden verhoogd met 2 pct. op 1 |
janvier 2008. Cette augmentation se fait sous réserve d'une | januari 2008. Deze verhoging gebeurt onder voorbehoud van een correcte |
affectation correcte du budget local dans toutes les entreprises | invulling van het lokaal budget in alle ondernemingen overeenkomstig |
conformément aux dispositions de la convention collective de travail | |
du 17 avril 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des | de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april |
2007, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, | |
métaux non-ferreux, relative au budget. | betreffende het budget. |
Art. 8.La présente convention entre en vigueur à la date de la |
Art. 8.Deze overeenkomst treedt in werking op datum van |
signature. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être | ondertekening. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door elk |
dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois | van de partijen worden opgezegd, met een opzegging van drie maanden |
notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la | betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter |
commission paritaire et à chacune des organisations signataires. | van het paritair comité en aan elk van de ondertekenende organisaties. |
La présente convention collective de travail remplace celle du 27 | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 27 april 2005, |
avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
non-ferreux, relative aux garanties syndicales, rendue obligatoire par | de syndicale waarborgen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
arrêté royal du 3 juillet 2005, publié au Moniteur belge du 19 juillet | besluit van 3 juli 2005, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van |
2005. | 19 juli 2005. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |