Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la durée du travail et à la répartition de la durée du travail hebdomadaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de arbeidsduur en de verdeling van de wekelijkse arbeidsduur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la durée | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
du travail et à la répartition de la durée du travail hebdomadaire (1) | de arbeidsduur en de verdeling van de wekelijkse arbeidsduur (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la durée | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de |
du travail et à la répartition de la durée du travail hebdomadaire. | arbeidsduur en de verdeling van de wekelijkse arbeidsduur. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 19 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007 |
Durée du travail et répartition de la durée du travail hebdomadaire | Arbeidsduur en de verdeling van de wekelijkse arbeidsduur |
(Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer |
85635/CO/110) | 85635/CO/110) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die onder |
la Commission paritaire pour l'entretien du textile. | het Paritair Comité voor de textielverzorging behoren. |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 28 avril 1999, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 28 april 1999, gesloten in het Paritair Comité |
la Commission paritaire des blanchisseries et des entreprises de | voor het wasserij-, ververij- en ontvettingsbedrijf, betreffende de |
teinturerie et dégraissage, relative à la durée du travail - | arbeidsduur - verdeling van de wekelijkse arbeidsduur. |
répartition de la durée de travail hebdomadaire. | |
Art. 3.La limite maximum de la durée hebdomadaire du travail, fixée |
Art. 3.De maximumgrens van de wekelijkse arbeidsduur, vastgesteld bij |
par l'article 19 de la loi sur le travail du 16 mars 1971, modifiée | artikel 19 van de arbeidswet van 16 maart 1971, gewijzigd bij de wet |
par la loi du 20 juillet 1978, reste, jusque et y compris le 31 | van 20 juli 1978, blijft tot en met 31 december 2008 vastgesteld als |
décembre 2008, fixée à : | volgt : |
- 38 heures pour les entreprises qui occupent moins que 50 | - ondernemingen van minder dan 50 werknemers : 38 uren; |
travailleurs; | |
- 37,5 heures pour les entreprises qui occupent 50 travailleurs ou | - ondernemingen van 50 werknemers en meer en op de andere |
plus et les entreprises qui ont adhéré à la convention collective de | ondernemingen die toegetreden zijn in het kader van de collectieve |
travail du 16 mars 1995 concernant la prolongation des engagements | arbeidsovereenkomsten van 16 maart 1995 inzake de |
d'emploi. | tewerkstellingsverbintenissen : 37,5 uren. |
Art. 4.La durée hebdomadaire du travail est répartie sur les cinq |
Art. 4.De wekelijkse arbeidsduur wordt, behoudens voor het personeel |
premiers jours de la semaine, sauf pour le personnel des services | der onderhouds- en leveringsdiensten, over de eerste vijf dagen van de |
d'entretien et de livraison. | week verdeeld. |
Les préposés à la réception et à l'emballage occupés dans les | De aangestelden bij de ontvangst en de verpakking, die zijn |
succursales et dépôts d'entreprises de la teinturerie, du nettoyage | tewerkgesteld in de bijhuizen en depots van de ondernemingen die |
chimique ou de repassage de vêtements ou objets d'ameublement ainsi | klederen of stofferingsvoorwerpen verven, chemisch reinigen of |
que dans les dépôts et "shops" s'occupant d'une ou de plusieurs | strijken, alsmede in de depots en "shops" die zich met één of meer |
activités de ce secteur, peuvent être considérés comme faisant partie | bedrijvigheden van deze sector bezighouden, kunnen worden beschouwd |
du service de livraison; à cet effet, les employeurs adressent une | als deel uitmakend van de leveringdienst; te dien einde richten de |
demande au président de la commission paritaire, par l'intermédiaire | werkgevers een aanvraag tot de voorzitter van het paritair comité, |
de leur organisation professionnelle. | langs hun professionele organisatie om. |
Art. 5.La répartition de la durée du travail peut éventuellement être |
Art. 5.De verdeling van de arbeidsduur mag eventueel over de laatste |
effectuée sur les cinq derniers jours ouvrables de la semaine en vertu | vijf werkdagen van de week geschieden, ingevolge een toelating |
d'une autorisation accordée par la commission paritaire ou par un | verleend door het paritair comité of door een paritaire werkgroep die |
groupe paritaire de travail chargé de cette mission. L'employeur doit, | met deze opdracht wordt belast. Daartoe moet de werkgever, door |
à cet effet, à l'intervention d'une organisation représentée à la | bemiddeling van een bij het Paritair Comité voor de textielverzorging |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, adresser une demande | vertegenwoordigde organisatie, aan de voorzitter van dit paritair |
au président de cette commission paritaire. Cette dernière ou les | comité een verzoek richten. Dit comité of de met deze opdracht belaste |
membres chargés de cette mission, doivent se prononcer dans les trente | leden, moeten zich uitspreken binnen de dertig dagen die op bedoeld |
jours suivant la demande précitée. | verzoek volgen. |
Art. 6.Les dispositions des articles 4 et 5 ne sont pas d'application |
Art. 6.De bepalingen van de artikelen 4 en 5 zijn niet van toepassing |
pendant les semaines comportant un jour férié payé et pendant la | gedurende de weken waarin een betaalde feestdag valt en gedurende de |
semaine précédant une semaine comportant un jour férié payé. Dans ce | week die voorafgaat aan een week waarin een betaalde feestdag valt. In |
dernier cas, la procédure fixée à l'article 5 de la présente | dat laatste geval moet de procedure die bepaald is in artikel 5 van |
convention collective de travail doit être suivie. | deze collectieve arbeidsovereenkomst gevolgd worden. |
Lorsque dans ce cas l'ouvrier ou l'ouvrière est occupé un jour qui, en | Wanneer in dit geval de werkman of werkster wordt tewerkgesteld op een |
vertu de l'application des dispositions des articles 4 et 5, est un | dag die, ingevolge de toepassing van de bepalingen van de artikelen 4 |
jour de repos, la durée du travail de ce jour ne peut en aucun cas | en 5, een rustdag is, mag de arbeidsduur op die dag in geen geval vier |
excéder quatre heures. En outre, le travail doit se terminer à douze | uren overschrijden. Het werk moet bovendien uiterlijk te twaalf uur |
heures au plus tard. | eindigen. |
Au cas où, en application du présent article, il serait travaillé | Ingeval er, in toepassing van dit artikel, wordt gewerkt gedurende de |
pendant le jour de repos habituel, le personnel en est averti le jeudi | gewone rustdag, wordt het personeel hiervan ten laatste op donderdag |
au plus tard. | verwittigd. |
Art. 7.Les dispositions prévues à l'article 6, ne sont pas |
Art. 7.De in artikel 6 voorziene bepalingen, zijn niet van toepassing |
applicables aux entreprises où le personnel n'a pas effectué des | op de ondernemingen waar het personeel, tijdens de week in kwestie, |
prestations normales de travail au cours de la semaine en cause. | geen normale arbeidsprestaties heeft geleverd. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2007 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2007 en eindigt op 31 december 2008. |
2008. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |