Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le sciage du diamant (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het diamantzagen (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 18 MAI 2008. - Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le sciage du diamant (SCP 324.01) (1) | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het diamantzagen (PSC 324.01) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre | inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december |
2001, et § 3, modifié par les lois des 29 décembre 1990 et 26 juin | 2001 en § 3, gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990 en 26 juni |
1992; | 1992; |
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid |
diamant du 18 mars 2008 ; | en -handel van 18 maart 2008; |
Considérant que, par suite de circonstances exceptionnelles, il est | Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, die minder dan |
indispensable pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission | drie arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee |
paritaire pour le sciage du diamant que le régime de travail à temps | weken omvat, ten gevolge van uitzonderlijke omstandigheden, |
réduit, comportant moins de trois jours de travail par semaine ou | onvermijdelijk voor een langere duur dan drie maanden moet kunnen |
moins d'une semaine de travail sur deux semaines, puisse être instauré | ingevoerd worden voor de ondernemingen die onder het Paritair |
pour une durée de plus de trois mois; | Subcomité voor het diamantzagen ressorteren; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la situation économique actuelle justifie la | Overwegende dat de huidige economische situatie het spoedig verlengen |
prolongation de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
du contrat de travail d'ouvrier et d'un régime de travail à temps | arbeidsovereenkomst en van een regeling van gedeeltelijke arbeid voor |
réduit pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission | werklieden rechtvaardigt voor de ondernemingen die ressorteren onder |
paritaire pour le sciage du diamant; | het Paritair Subcomité voor het diamantzagen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux ouvriers qui sont en |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werklieden in het bezit |
possession d'un carnet de salaires et de la « carte spéciale pour le | van een loonboek en van de « bijzondere arbeidskaart diamantzagen, |
sciage, le sertissage de scierie et le dessin pour sciage du diamant » | zaagverstellen of zaagtekenen » die onder het Paritair Subcomité voor |
et qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour le sciage du | het diamantzagen ressorteren, en op hun werkgevers. |
diamant et à leurs employeurs. | |
Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de |
Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
causes économiques, l'exécution du contrat de travail peut être | economische oorzaken, mag de uitvoering van de overeenkomst geschorst |
suspendue à partir de la première journée de travail suivant celle de | worden, vanaf de eerste arbeidsdag die op deze van de kennisgeving |
la notification. | volgt. |
La notification s'effectue par communication individuelle écrite à | De kennisgeving geschiedt door individuele schriftelijke mededeling |
chaque ouvrier, lequel en signe la copie pour réception. Elle a lieu | aan de werkman, die het afschrift ervan voor ontvangst ondertekent. |
au plus tard au début de la dernière journée de travail précédant la | Zij heeft plaats uiterlijk bij de aanvang van de laatste arbeidsdag |
période de suspension. | die de schorsingsperiode voorafgaat. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail ne peut dépasser quatre semaines. | arbeidsovereenkomst mag niet meer dan vier weken bedragen. |
Art. 4.La durée du régime de travail à temps réduit est fixée à |
Art. 4.De maximumduur van de regeling van gedeeltelijke arbeid wordt |
vingt-quatre semaines au maximum s'il comporte moins de trois jours de | vastgesteld op vierentwintig weken, indien zij minder dan drie |
travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux | arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken |
semaines. | omvat. |
Le nombre maximum de journées de chômage est fixé à quinze jours par | Het maximum aantal werkloosheidsdagen bedraagt vijftien dagen per |
cycle de quatre semaines. | cyclus van vier weken. |
Lorsqu'un cycle de quatre semaines consécutives n'a pas comporté plus | Wanneer in een cyclus van vier opeenvolgende weken maximum tien |
de dix journées de chômage, le régime instauré peut être prolongé | werkloosheidsdagen noodzakelijk zijn, kan het ingevoerde stelsel met |
durant quatre semaines, moyennant notification particulière aux | vier weken worden verlengd, mits een bijzondere kennisgeving aan de |
ouvriers concernés, à l'Office national de l'Emploi et au Président de | betrokken werklieden, de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en de |
la sous-commission paritaire compétente. Cette notification s'effectue | voorzitter van het bevoegde paritair subcomité. Deze kennisgeving |
selon les mêmes modalités que celles prévues à l'article 2. | geschiedt volgens dezelfde modaliteiten als voorzien bij artikel 2. |
Art. 5.Le passage d'un régime à l'autre n'est autorisé qu'après que |
Art. 5.De overgang van het ene stelsel naar het andere kan maar |
le travail à temps plein ait repris durant au moins une semaine de | gebeuren na de herneming van de volledige arbeid gedurende ten minste |
travail complète. | één volledige arbeidsweek. |
Art. 6.La notification visée à l'article 2, alinéa 2, et à l'article |
Art. 6.De bij artikel 2, tweede lid, en de bij artikel 4, derde lid, |
4, alinéa 3, doit mentionner la date à laquelle la suspension totale | bedoelde kennisgeving moeten de datum vermelden waarop de volledige |
de l'exécution du contrat ou le régime de travail à temps réduit | schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst of de regeling |
prendra cours et la date à laquelle cette suspension ou ce régime | van gedeeltelijke arbeid zal ingaan en de datum waarop die schorsing |
prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers seront en chômage. | of die regeling een einde zal nemen en de data waarop de werklieden |
werkloos zullen zijn. | |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 2008 et |
Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2008 en |
cessera d'être en vigueur le 30 avril 2010. | treedt buiten werking op 30 april 2010. |
Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 8.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991. | Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991. |
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. | Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |