Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à l'instauration d'horaires flexibles dans les entreprises | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de invoering van flexibele uurroosters in de onderneming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
l'instauration d'horaires flexibles dans les entreprises (1) | de invoering van flexibele uurroosters in de onderneming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la loi sur le travail du 16 mars 1971, notamment l'article 20bis, | 28; Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel |
inséré par la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | 20bis, ingevoegd bij de wet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales, modifié par la loi du 21 décembre 1994 portant | bepalingen, gewijzigd bij de herstelwet van 21 december 1994 houdende |
des dispositions sociales et la loi du 26 juillet 1996 relative à la | sociale en diverse bepalingen en de wet van 26 juli 1996 tot |
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
compétitivité; | het concurrentievermogen; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de |
l'instauration d'horaires flexibles dans les entreprises. | invoering van flexibele uurroosters in de ondernemingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi sur le travail du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Arbeidswet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |
Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. | Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985. |
Loi du 21 décembre 1994, Moniteur belge du 23 décembre 1994. | Wet van 21 december 1994, Belgisch Staatsblad van 23 december 1994. |
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. | Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 19 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007 |
Instauration d'horaires flexibles dans les entreprises | Invoering van flexibele uurroosters in de ondernemingen |
(Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer |
85631/CO/110) | 85631/CO/110) |
Ier. Champ d'application | I. Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
pour l'entretien du textile, ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières | Comité voor de textielverzorging en op de werklieden en werksters die |
qu'elles occupent. | zij tewerkstellen. |
II. Dispositions générales | II. Algemene bepalingen |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application de l'article 20bis de la loi sur le travail du 16 mars | toepassing van artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, |
1971, comme modifié par les articles 78 à 84 de la loi du 21 décembre | zoals gewijzigd door de artikelen 78 tot en met 84 van de wet van 21 |
1994 contenant des dispositions sociales et diverses, publiée dans le | december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, gepubliceerd in |
Moniteur belge du 23 décembre 1994 et l'article 37 de la loi du 26 | het Belgisch Staatsblad van 23 december 1994 en artikel 37 van de wet |
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot |
préventive de la compétitivité. | preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. |
Art. 3.Dispositions pour les entreprises qui occupent habituellement |
Art. 3.Bepalingen van toepassing voor ondernemingen die gewoonlijk |
moins de 50 travailleurs. | minder dan 50 werknemers tewerkstellen. |
Les entreprises qui occupent habituellement en moyenne moins de 50 | Ondernemingen die gewoonlijk gemiddeld minder dan 50 werknemers |
travailleurs peuvent instaurer un système d'horaires flexibles | |
moyennant adaptation du règlement de travail, selon la procédure | tewerkstellen kunnen door een aanpassing van het arbeidsreglement, |
reprise dans l'article 12 de la loi du 8 avril 1965 instituant les | volgens de procedure vermeld in artikel 12 van de wet van 8 april 1965 |
règlements de travail et compte tenu des conditions reprises dans | tot instelling van de arbeidsreglementen, en rekening houdend met de |
l'article 20bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971. | voorwaarden vermeld in artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart |
1971 een systeem van flexibele uurroosters invoeren. | |
Conformément au chapitre VII, articles 78 jusqu'à 84 inclus de la loi | Bij toepassing van hoofdstuk VII, artikelen 78 tot en met 84 van de |
du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et diverses, | wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, zal |
l'employeur transmettra dans un délai de trois jours ouvrables après | de werkgever binnen de drie werkdagen na de aanplakking van het |
l'affichage de la notification de modification du règlement de | bericht tot wijziging van het arbeidsreglement, zoals bepaald in |
travail, comme fixé à l'article 2 de la loi du 8 avril 1965 instituant | artikel 12 van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de |
les règlements de travail, modifié par l'article 82 de la loi du 21 | arbeidsreglementen, gewijzigd door artikel 82 van de wet van 21 |
décembre 1994, une copie de ladite notification au président de la | december 1994, een kopie van dit bericht overmaken aan de voorzitter |
commission paritaire. Dès la réception de cette notification, le | van het paritair comité. Bij ontvangst van dit bericht zal de |
président de la commission paritaire la transmettra immédiatement aux | voorzitter van het paritair comité dit bericht onmiddellijk ter kennis |
organisations représentées à la commission paritaire. | brengen aan de in het paritair comité vertegenwoordigde organisaties. |
Art. 4.Dispositions pour les entreprises qui occupent habituellement |
Art. 4.Bepalingen van toepassing voor ondernemingen die gewoonlijk |
en moyenne plus de 50 travailleurs. | gemiddeld meer dan 50 werknemers tewerkstellen. |
§ 1er. Les entreprises qui occupent habituellement en moyenne plus de | |
50 travailleurs peuvent instaurer un système d'horaires flexibles | § 1. In de ondernemingen die gewoonlijk gemiddeld meer dan 50 |
comme prévu dans l'article 20bis de la loi sur le travail du 16 mars | werknemers tewerkstellen, hebben de ondernemingen het recht om een |
systeem van flexibele arbeidsregelingen in te voeren, zoals voorzien | |
1971, suivant la procédure de modification du règlement de travail | in artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 en volgens de |
fixée par la loi du 26 juillet 1996 et selon les dispositions reprises | procedure van wijziging van het arbeidsreglement zoals bepaald in de |
ci-dessous : | wet van 26 juli 1996, volgens de hierna bepaalde voorwaarden : |
1. La durée hebdomadaire moyenne de travail est fixée à 37,50 heures, | 1. De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur bedraagt 37,50 uur, zoals |
comme stipulé dans la convention collective de travail du 19 juin 2007 | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007 |
relative à la durée de travail. | betreffende de arbeidsduur. |
Pendant la période de référence, qui correspond à une année, le nombre | Tijdens de referteperiode, die overeenstemt met één jaar, bedraagt het |
d'heures de travail à prester est de 52 fois la durée hebdomadaire du travail. | te presteren aantal arbeidsuren 52 maal de wekelijkse arbeidsduur. |
Les jours de repos prévus par la loi du 4 janvier 1974 relative aux | De rustdagen bepaald bij de wet van 4 januari 1974 betreffende de |
jours fériés et les périodes de suspension de l'exécution du contrat | feestdagen en de periodes van schorsing van de uitvoering van de |
de travail prévues par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | arbeidsovereenkomst vastgesteld bij de wet van 3 juli 1978 betreffende |
de travail, comptent comme temps de travail pour le calcul de la durée | de arbeidsovereenkomst, gelden als arbeidstijd voor de berekening van |
du travail à respecter sur l'année. | de arbeidsduur die over het jaar moet nageleefd worden. |
2. Le nombre d'heures qui pourront être prestées en deçà ou au-delà de | 2. Het aantal uren dat beneden of boven de dagelijkse grens van de |
la limite journalière de travail s'élève à 1,5 heure. | arbeid mag worden gepresteerd, beloopt 1,5 uur. |
3. Le nombre d'heures qui pourront être prestées en deçà et au-delà de | 3. Het aantal uren dat beneden of boven de wekelijkse grens van de |
la limite hebdomadaire est de 5 heures. | arbeid mag worden gepresteerd, beloopt 5 uur. |
A aucun moment dans le courant de la période de référence, la durée | De totale duur op jaarbasis van de verrichte arbeid mag in de loop van |
totale sur base annuelle du travail presté ne peut dépasser de plus de | de referteperiode op geen enkel ogenblik de toegelaten arbeidsduur |
65 heures la durée de travail autorisée sur la même période de | over dezelfde referteperiode, overschrijden met meer dan 65 uur. |
référence. A aucun moment la durée totale sur base annuelle du travail | Evenmin mag de totale duur op jaarbasis van de verrichte arbeid minder |
presté ne peut être inférieure à la durée de travail autorisée sur la | bedragen dan de toegelaten arbeidsduur over dezelfde referteperiode, |
même période de référence, moins 65 heures. | verminderd met 65 uur. |
4. Le salaire des ouvriers et ouvrières soumis au règlement de travail | 4. Het loon van de werklieden en werksters die tewerkgesteld zijn in |
een arbeidsregeling zoals in deze collectieve arbeidsovereenkomst is | |
comme stipulé dans la présente convention collective de travail, sera | bedongen, wordt bepaald en betaald overeenkomstig artikel 9ter van de |
fixé et payé conformément à l'article 9ter de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des travailleurs. 5. L'emploi dans un système d'horaires flexibles comme prévu dans cette convention collective de travail se fait sur base volontaire. Au cas où l'entreprise ne parvient pas à trouver des ouvriers ou ouvrières sur base volontaire, l'employeur désignera, en tenant compte des nécessités de l'entreprise et des possibilités des ouvriers et ouvrières, les personnes qui seront employées dans le système d'horaires flexibles comme prévu dans la présente convention | wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers. 5. De tewerkstelling in een arbeidsregeling, zoals in deze collectieve arbeidsovereenkomst is bedongen, gebeurt in beginsel op vrijwillige basis. Indien geen werklieden of werksters op vrijwillige basis kunnen ingeschakeld worden, zal, rekening houdend met de noodwendigheden in de onderneming en met de mogelijkheden van de werknemer, de werkgever de personen aanduiden die in een flexibele arbeidsregeling, zoals in deze collectieve arbeidsovereenkomst is bedongen, zullen tewerkgesteld worden. § 2. Bovenstaande bepalingen zijn niet limitatief en doen geen afbreuk |
collective de travail. | aan de mogelijkheid om op de door de wet voorziene wijze op |
§ 2. Les dispositions mentionnées ci-dessus ne sont pas limitatives et | ondernemingsvlak andere regelingen uit te werken. |
ne portent pas atteinte à la possibilité d'élaborer d'autres systèmes | Indien op ondernemingsvlak geen overeenkomst kan bereikt worden, zal |
d'horaires flexibles au niveau de l'entreprise. | het geschil voorgelegd worden aan het paritair comité door de |
Si, au niveau de l'entreprise, une convention ne peut pas être | verzending van een aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter |
conclue, le différend est soumis à la commission paritaire par l'envoi | van het paritair comité. Bij ontvangst van het aangetekend schrijven |
d'une lettre recommandée, adressée au président de la commission | stelt de voorzitter van het paritair comité de in het paritair comité |
paritaire. Dès réception de la lettre recommandée, le président de la | vertegenwoordigde organisaties op de hoogte. Het paritair comité zal |
commission paritaire informe les organisations représentées à la | |
commission paritaire. La commission paritaire se prononce sur le | |
différend dans un délai de 60 jours après l'expédition de la lettre | uitspraak doen over het geschil binnen een termijn van 60 dagen na de |
recommandée. | verzending van het aangetekend schrijven. |
III. Dispositions finales | III. Slotbepalingen |
Art. 5.Cette convention collective de travail remplace les conventions collectives de travail du 7 mai 1997, du 28 avril 1999 et entre en vigueur le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle pourra être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire pour l'entretien du textile et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomsten van 7 mei 1997 en 28 april 1999, treedt in werking op 1 januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door één der ondertekenende partijen worden opgezegd, mits een vooropzeg van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de textielverzorging en aan de in dit paritair comité vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |