Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 février 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, concernant le statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 février 2008, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2008, |
Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, | gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, |
concernant le statut de la délégation syndicale (1) | betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les organismes de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de erkende |
contrôle agréés; | controleorganismen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 février 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2008, |
Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, | gesloten in het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, |
concernant le statut de la délégation syndicale. | betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés | Paritair Comité voor de erkende controleorganismen |
Convention collective de travail du 19 février 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2008 |
Statut de la délégation syndicale | Statuut van de syndicale afvaardiging (Overeenkomst geregistreerd op |
(Convention enregistrée le 10 mars 2008 sous le numéro 87294/CO/219) | 10 maart 2008 onder het nummer 87294/CO/219) |
Cette convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 5 janvier 1999 concernant le statut de la | arbeidsovereenkomst van 5 januari 1999 inzake het statuut van de |
délégation syndicale, enregistrée sous le numéro 50467/CO/219 et | syndicale afvaardiging, geregistreerd onder het nummer 50467/CO/219 en |
rendue obligatoire par arrêté royal du 27 janvier 2004, paru au | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 27 januari |
Moniteur belge du 8 avril 2004. | 2004, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 8 april 2004. |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence | de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder |
de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés. | het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen. |
Par "employés" il y a lieu d'entendre : les employés masculins et | Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
féminins dont les fonctions relèvent de la classification | bedienden die een functie uitoefenen behorend tot de |
professionnelle reprise aux articles 2 à 4 de la convention collective | beroepenclassificatie vastgesteld in de artikels 2 tot 4 van de |
de travail du 20 janvier 1978, conclue au sein de la Commission | collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 1978, gesloten in het |
paritaire pour les organismes de contrôle agréés, rendue obligatoire | Paritair Comité voor de erkende controleorganismen, algemeen |
par arrêté royal du 29 septembre 1978. Art. 2.Les chefs d'entreprise reconnaissent à leur personnel employé, syndiqué au sein d'une des organisations syndicales d'employés signataires, le droit de se faire représenter auprès d'eux par une délégation syndicale dont le statut est régi par la présente convention. Art. 3.Les chefs d'entreprise s'engagent à recevoir la délégation syndicale d'employés, à n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer ainsi qu'à ne pas consentir aux employés non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux employés syndiqués. Art. 4.Les délégués syndicaux du personnel employé doivent en toutes |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 29 september 1978. Art. 2.De ondernemingshoofden erkennen dat hun bedienden aangesloten bij een van de ondertekenende vakverenigingen van bedienden, het recht hebben zich bij hen te laten vertegenwoordigen door een syndicale afvaardiging waarvan het statuut bij deze overeenkomst wordt geregeld. Art. 3.De ondernemingshoofden gaan de verbintenis aan de syndicale afvaardiging van bedienden te ontvangen, geen enkele drukking op het personeel uit te oefenen om te verhinderen dat het tot een vakvereniging zou toetreden, noch aan de niet gesyndiceerde bedienden andere voorrechten te geven dan aan gesyndiceerde bedienden. Art. 4.De syndicale afgevaardigden van de bedienden moeten onder alle |
circonstances : | omstandigheden : |
a) faire montre d'un esprit de justice, d'équité et de conciliation; | a) een geest van rechtvaardigheid, van billijkheid en verzoeningsgezindheid aan de dag leggen; |
b) éviter personnellement et faire éviter par leurs collègues tout | b) elke tekortkoming aan de sociale wetgeving, de arbeidsreglementen |
manquement au respect de la législation sociale, des règlements de | van de onderneming, de collectieve arbeidsovereenkomsten, en ook aan |
travail et des conventions collectives de travail ainsi qu'à la | de arbeidstucht en aan het beroepsgeheim, persoonlijk vermijden en |
discipline du travail et au secret professionnel; | door hun collega's doen vermijden; |
c) ne pas entraver l'action de la direction de l'entreprise et de ses | c) het optreden van de leiding van de onderneming en van haar |
représentants aux divers échelons. | vertegenwoordigers op verschillende gezagsposten niet bemoeilijken. |
Art. 5.Les organisations syndicales d'employés signataires s'engagent |
Art. 5.De ondertekenende vakverenigingen van bedienden gaan de |
à respecter la liberté d'association et à veiller à ce que leurs | verbintenis aan de vrijheid van vereniging te eerbiedigen en te zorgen |
membres excluent de leur propagande syndicale les méthodes qui ne | dat hun leden uit hun syndicale propaganda alle methoden weren, die |
seraient pas conformes à l'esprit de la convention collective n° 5 du | niet overeen te brengen zijn met de collectieve arbeidsovereenkomst |
24 mai 1971, conclue au sein du Conseil national du travail, | nr. 5 van 24 mei 1971, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, |
concernant le statut des délégations syndicales du personnel, | betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen van het |
complétée par la convention n° 5bis du 30 juin 1971. | personeel, aangevuld met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5bis van 30 juni 1971. |
CHAPITRE II. - Compétence | HOOFDSTUK II. - Bevoegdheid |
Art. 6.La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef d'entreprise ou par son représentant à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise. Le même droit lui appartient en cas de menace de pareils litiges ou différends. Art. 7.Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la voie hiérarchique habituelle par le travailleur intéressé, assisté à sa demande par son délégué syndical. La délégation a le droit d'être reçue à l'occasion de tous litiges ou différends de caractère individuel qui n'ont pu être résolus par cette voie. Art. 8.En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux |
Art. 6.De syndicale afvaardiging heeft het recht door het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger te worden gehoord naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard die zich in de onderneming voordoet. Zij heeft hetzelfde recht, wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan. Art. 7.Elke individuele klacht wordt langs de gewone hiërarchische weg ingediend door de belanghebbende werknemer die op zijn verzoek wordt bijgestaan door zijn syndicale afgevaardigde. De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden gehoord naar aanleiding van elk individueel geschil of betwisting die langs deze weg niet kon opgelost worden. |
articles 6 et 7 ci-dessus, la délégation syndicale doit être informée | Art. 8.Om de in voorgaande artikelen 6 en 7 bedoelde geschillen of |
préalablement par le chef d'entreprise des changements susceptibles de | betwistingen te voorkomen moet de syndicale afvaardiging van het |
modifier les conditions contractuelles ou habituelles de travail et de | personeel voorafgaandelijk door de werkgever worden ingelicht over de |
rémunération, à l'exclusion des informations de caractère individuel. Elle sera notamment informée des changements résultant de la loi, des conventions collectives de travail ou des dispositions de caractère général figurant dans les contrats de travail individuels, en particulier des dispositions ayant une incidence sur les taux de rémunération et les règles de classification professionnelle. Art. 9.Le chef d'entreprise ou son représentant recevra la délégation |
veranderingen die de contractuele of gebruikelijke arbeids- en beloningsvoorwaarden kunnen wijzigen, met uitzondering van inlichtingen van individuele aard. Zij zal meer bepaald worden ingelicht over de wijzigingen die voortvloeien uit de wet, de collectieve arbeidsovereenkomsten of de bepalingen van algemene aard die in de individuele arbeidsovereenkomsten zijn opgenomen, voornamelijk de bepalingen die een weerslag hebben op de loonschalen en de regels van de beroepenclassificatie. Art. 9.Het ondernemingshoofd of zijn vertegenwoordiger zal de syndicale afvaardiging zo spoedig mogelijk ontvangen, ten laatste |
syndicale le plus rapidement possible, au plus tard dans les 14 jours | binnen de 14 dagen na het indienen van het verzoek. Zo wordt gehoor |
suivant l'introduction de la demande. Cette audience lui sera accordée | |
à l'occasion de tout litige concernant : | gegeven aan gelijk welke betwisting in verband met : |
a) les atteintes aux principes fondamentaux énoncés aux articles 2 à 5 | a) inbreuken op de algemene beginselen bepaald in de artikelen 2 tot 5 |
de la convention collective de travail du 24 mai 1971 du Conseil | van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971, |
national du travail concernant le statut des délégations syndicales du | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het statuut van de |
personnel des entreprises; | syndicale afvaardigingen van het personeel van de ondernemingen; |
b) l'application de la législation sociale, des règlements de travail, | b) het nakomen van de sociale wetgeving, de arbeidsreglementen van de |
des conventions collectives de travail et des contrats individuels | onderneming, de collectieve arbeidsovereenkomsten en de individuele |
d'emploi, et notamment l'application au personnel de l'entreprise des | arbeidsovereenkomsten, meer bepaald wat betreft de toepassing van de |
taux d'appointements et des règles de classification dans le cadre des | weddenschalen en de classificeringsregels voorzien in het kader van de |
lois et des conventions collectives de travail en vigueur; | geldende wetten en collectieve arbeidsovereenkomsten, op het personeel |
van de onderneming; | |
c) les relations de travail. | c) de arbeidsverhoudingen. |
Art. 10.La délégation syndicale est compétente pour mener des |
Art. 10.De syndicale afvaardiging is bevoegd om onderhandelingen te |
négociations en vue de la conclusion de conventions ou d'accords | voeren voor het sluiten van collectieve overeenkomsten of van |
collectifs au sein de l'entreprise sans préjudice des conventions | akkoorden in de schoot van de onderneming, onverminderd de collectieve |
collectives ou accords conclus à d'autres niveaux. | overeenkomsten of de akkoorden die op andere vlakken zijn gesloten. |
Art. 11.La délégation syndicale n'est pas compétente pour traiter des |
Art. 11.De syndicale afvaardiging heeft geen zeggenschap in |
questions qui relèvent de la compétence d'organismes paritaires à | aangelegenheden die behoren tot de bevoegdheid van paritaire |
l'échelon de l'entreprise créés ou à créer par une disposition légale | instellingen op het vlak van de onderneming die bestaan of in het |
leven worden geroepen krachtens een wets- of reglementsbepaling, zoals | |
ou réglementaire et notamment le conseil d'entreprise, le comité de | ondermeer de ondernemingsraad, het comité voor preventie en |
prévention et de protection du travail. | bescherming op het werk. |
Toutefois, la susdite délégation peut veiller à la constitution et au | De syndicale afvaardiging mag evenwel toezicht houden op de oprichting |
fonctionnement de ces organismes et à l'application des décisions que | en de werking van deze instellingen en op de uitvoering van hun |
ceux-ci auraient prises pour les employés. | beslissingen die de bedienden aanbelangen. |
CHAPITRE III. - Composition de la délégation | HOOFDSTUK III. - Samenstelling van de afvaardiging |
Art. 12.A la demande d'une ou de plusieurs organisations signataires |
Art. 12.Op vraag van één of meerdere van de organisaties die deze |
une délégation syndicale est instituée : | overeenkomst hebben ondertekend wordt een syndicale afvaardiging ingesteld : |
a) dans les entreprises comptant 50 employés et plus, lorsque 25 p.c. | a) in de ondernemingen met 50 en meer bedienden, wanneer ten minste 25 |
au moins de l'effectif total des employés est syndiqué, avec un minimum de 20 employés syndiqués; | pct. van de bedienden gesyndiceerd zijn, met een minimum van 20 gesyndiceerde bedienden; |
b) dans les entreprises comptant de 25 à 49 employés, lorsque la | b) in de ondernemingen met 25 tot 49 bedienden wanneer een meerderheid |
majorité des employés demande l'instauration d'une délégation | van de bedienden het vraagt. |
syndicale. Dans la présente convention, on entend par "entreprise" : l'unité | In deze overeenkomst wordt onder "onderneming" verstaan : de |
technique d'exploitation au sens de la loi du 20 septembre 1948 | technische bedrijfseenheid in de zin van de wet van 20 september 1948 |
portant organisation de l'économie (Moniteur belge du 27-28 septembre | houdende organisatie van het bedrijfsleven (Belgisch Staatsblad van |
1948). | 27-28 september 1948). |
Art. 13.L'organisation syndicale qui prend une initiative visant à |
Art. 13.De syndicale organisatie die een initiatief neemt met het oog |
instaurer une délégation syndicale, doit en informer les autres | op de oprichting van een syndicale afvaardiging, moet bij aangetekend |
organisations syndicales par lettre recommandée. | schrijven de andere syndicale organisaties verwittigen van haar |
Celles-ci avertissent, par lettre recommandée, endéans les 14 jours, l'organisation qui a pris l'initiative, qu'elles prétendent à au moins un mandat. A défaut de réaction de leur part dans le délai précité, elles sont supposées ne pas prétendre à une représentation. Sous peine de nullité, la demande d'instauration d'une délégation syndicale est introduite auprès du chef d'entreprise et auprès du président de la commission paritaire au moyen d'une lettre recommandée commune par ces organisations syndicales qui prétendent à au moins un mandat. Dans cette lettre, les organisations syndicales citées ci-dessus se référeront aux dispositions de la convention collective de travail sur | inzicht. Deze verwittigen binnen de 14 dagen, per aangetekend schrijven, de initiatiefnemende organisatie dat zij aanspraak maken op minstens een mandaat. Bij ontstentenis van reactie binnen voormelde termijn worden zij geacht geen aanspraak te maken op vertegenwoordiging. Op straffe van nietigheid wordt het verzoek tot oprichting van een syndicale afvaardiging bij het ondernemingshoofd en bij de voorzitter van het paritair comité ingediend door middel van een gemeenschappelijk aangetekend schrijven vanwege die syndicale organisaties die aanspraak maken op minstens een mandaat. In dit schrijven zullen vermelde syndicale organisaties verwijzen naar de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het |
le statut de la délégation syndicale conclue en Commission paritaire | statuut van de syndicale afvaardiging gesloten in het Paritair Comité |
pour les organismes de contrôle agréés. | voor de erkende controleorganismen. |
Art. 14.Le nombre de délégués effectifs est fixé comme suit, au |
Art. 14.Het aantal effectieve afgevaardigden bedraagt in verhouding |
prorata du nombre d'employés dans l'entreprise : | tot het aantal bedienden in de onderneming : |
- de 25 à 125 employés : 2 délégués; | - van 25 tot 125 bedienden : 2 afgevaardigden; |
- de 126 à 250 employés : 3 délégués; | - van 126 tot 250 bedienden : 3 afgevaardigden; |
- de 251 à 400 employés : 4 délégués; | - van 251 tot 400 bedienden : 4 afgevaardigden; |
- de 401 à 600 employés : 5 délégués; | - van 401 tot 600 bedienden : 5 afgevaardigden; |
- de 601 à 1 000 employés : 6 délégués; | - van 601 tot 1 000 bedienden : 6 afgevaardigden; |
- plus de 1 000 employés : 1 délégué supplémentaire par tranche | - meer dan 1 000 bedienden : 1 bijkomende afgevaardigde per begonnen |
entamée de 500 employés. | schijf van 500 bedienden. |
Dans les entreprises de 75 à 125 employés, un mandat effectif | In de ondernemingen met 75 tot 125 bedienden kan aan een derde |
supplémentaire peut être attribué à une troisième organisation | vakbondsorganisatie een bijkomend effectief mandaat worden toegekend |
syndicale, lorsqu'elle prouve qu'au moins 30 p.c. des employés sont | wanneer zij bewijst dat ten minste 30 pct. van de bedienden bij hen |
affiliés chez elle. Le nombre de délégués ne peut être modifié au cours de la durée normale du mandat. Les délégations syndicales qui existaient déjà au moment de l'entrée en vigueur de cette convention collective de travail, et dont le nombre de mandats est supérieur à celui prévu par cette convention, sont maintenues. Néanmoins, dans ces entreprises une réduction du nombre de délégués jusqu'au niveau prévu par la présente convention doit pouvoir être examinée avec les organisations syndicales. | aangesloten is. Het aantal afgevaardigden mag niet gewijzigd worden tijdens de normale duur van het mandaat. De syndicale afvaardigingen die op het ogenblik van de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst reeds bestonden en waarvan het aantal mandaten hoger is dan deze voorzien bij deze overeenkomst, worden behouden. Nochtans moet in deze ondernemingen een vermindering van het aantal afgevaardigden tot het niveau voorzien door onderhavige overeenkomst op ondernemingsvlak, met de syndicale organisaties onderzocht kunnen worden. |
Art. 15.Sauf dans les entreprises jusqu'à 125 employés, la délégation |
Art. 15.Behalve in de ondernemingen tot 125 bedienden, bestaat de |
est composée de délégués effectifs et de délégués suppléants. Il y a | afvaardiging uit hetzelfde aantal effectieve en plaatsvervangende |
autant de suppléants que d'effectifs. Les délégués peuvent désigner | leden. De afgevaardigden kunnen één van hen tot voorzitter kiezen. |
parmi eux un président de délégation. | |
Art. 16.Dans le calcul des effectifs cités aux articles 12 et 15 |
Art. 16.Bij de berekening van de in artikelen 12 en 15 bepaalde |
ci-dessus, il n'est tenu compte que des employés engagés sous contrat à durée indéterminée. En vue d'établir quel est l'effectif du personnel employé de l'entreprise, il est tenu compte du nombre moyen d'employés occupés au cours des quatre trimestres civils qui précèdent celui au cours duquel est faite la demande d'instituer une délégation syndicale. En vue d'établir les taux de syndicalisation prévus à l'article 12, il est tenu compte du nombre de syndiqués occupés dans l'entreprise au moment de la demande de création d'une délégation syndicale. En cas de contestation au sujet du nombre d'employés et/ou d'employés syndiqués occupés dans une entreprise, il est fait appel au président de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés qui émettra un avis. Les parties concernées s'engagent à respecter cet avis. | getalsterkte worden slechts de bedienden met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur in aanmerking genomen. Voor de vaststelling van de personeelssterkte van de onderneming wordt het gemiddeld aantal bedienden in aanmerking genomen dat er tewerkgesteld is gedurende de vier kwartalen die het kwartaal voorafgaan, waarin de instelling van een syndicale afvaardiging werd aangevraagd. Om de syndicalisatiegraad vast te stellen bepaald in artikel 12, wordt rekening gehouden met het aantal gesyndiceerden tewerkgesteld binnen de onderneming op het ogenblik van de indiening van de vraag tot oprichting van een syndicale afvaardiging. In geval van betwisting over het aantal bedienden en/of het aantal gesyndiceerde bedienden die in de onderneming werken, wordt een beroep gedaan op de voorzitter van het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen die een advies geeft. De betrokken partijen verbinden er zich toe dit advies na te leven. |
CHAPITRE IV. - Désignation des délégués | HOOFDSTUK IV. - Aanduiding van de afgevaardigden |
Art. 17.Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué effectif ou de |
Art. 17.Om de functie van effectief afgevaardigde of van |
suppléant, les membres du personnel employé doivent répondre aux | plaatsvervanger te kunnen uitoefenen, moeten de bedienden aan de |
conditions suivantes : | volgende vereisten voldoen : |
a) être âgé de 18 ans; | a) 18 jaar oud zijn; |
b) avoir été occupé en qualité de travailleur, depuis au moins 3 ans; | b) tenminste 3 jaar als werknemer hebben gewerkt; |
c) avoir au moins douze mois consécutifs de présence dans | c) niet minder dan twaalf opeenvolgende maanden bij de onderneming in |
l'entreprise; | dienst zijn; |
d) ne pas être en période de préavis au moment de sa désignation; | d) niet in een opzeggingsperiode zijn op het ogenblik van de |
e) être affilié à l'une des organisations syndicales signataires de la présente convention. | aanduiding; e) lid zijn van één van de ondertekenende vakorganisaties. |
Art. 18.Les délégués syndicaux sont désignés pour l'autorité dont ils |
Art. 18.De syndicale afgevaardigden worden aangeduid omwille van het |
doivent disposer dans l'exercice de leurs délicates fonctions et pour | gezag dat van hen zal moeten uitgaan bij de uitoefening van hun kiese |
leur compétence qui comporte une bonne connaissance de l'entreprise et | taak en ook wegens hun bekwaamheid, wat veronderstelt dat ze |
de la branche d'activité. | behoorlijk vertrouwd zijn met de onderneming en met de bedrijfstak. |
Art. 19.Les organisations syndicales qui prétendent à un mandat au |
Art. 19.De syndicale organisaties die aanspraak maken op minstens een |
moins se mettront d'accord entre elles, avant l'introduction de la | mandaat, zullen zich voor het indienen van de gemeenschappelijke |
demande commune, visée à l'article 13, sur la répartition des mandats, | aanvraag bedoeld in artikel 13, onderling akkoord stellen over de |
proportionnellement au nombre respectif des membres dans l'entreprise. En cas de contestation, la partie la plus diligente peut faire appel à l'initiative de conciliation du président de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés. Au moment où la demande commune, visée à l'article 13, est envoyée, les organisations syndicales enverront au président de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés, par lettre recommandée, la liste des candidats effectifs et/ou suppléants | verdeling van de mandaten in verhouding tot het respectievelijk ledental in de onderneming. Bij betwisting kan de meeste gerede partij een beroep doen op het verzoeningsinitiatief van de voorzitter van het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen. Op het ogenblik dat het gemeenschappelijk verzoek volgens artikel 13 wordt opgestuurd, zullen de vakorganisaties de lijst van de mogelijke effectieve en/of plaatsvervangende kandidaten, beperkt tot het aantal volgens artikel 14 te begeven zetels, bij aangetekend schrijven toesturen aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de erkende controleorganismen. |
possibles, dont le nombre est limité à celui fixé par l'article 14. | Indien de voorwaarden voorzien door onderhavige collectieve |
Lorsque les conditions prévues par la présente convention collective | arbeidsovereenkomst niet vervuld zijn, kan de werkgever zich binnen |
de travail ne sont pas remplies, l'employeur peut, dans un délai de 15 | een termijn van 15 dagen na het indienen van het hierboven vermelde |
jours qui suit la demande commune citée ci-dessus, s'opposer à | gemeenschappelijk verzoek verzetten tegen de oprichting van een |
l'instauration d'une délégation syndicale par lettre recommandée | syndicale afvaardiging met een aangetekend en gemotiveerd schrijven |
motivée aux organisations syndicales qui ont introduit la demande et | aan de syndicale organisaties die het verzoek hebben ingediend en aan |
au président de la commission paritaire. Endéans les 30 jours après | de voorzitter van het paritair comité. Binnen de 30 dagen na |
avoir pris connaissance du non-accord, le président de la commission | kennisname van het niet-akkoord, zal de voorzitter van het paritair |
paritaire examinera la motivation et donnera son avis. Les parties | comité de motivatie onderzoeken en advies geven. De betrokken partijen |
concernées s'engagent à suivre cet avis. | verbinden er zich toe dit advies na te leven. |
Les organisations syndicales présenteront par lettre recommandée à | |
l'employeur la liste définitive des délégués effectifs et/ou | |
suppléants proposés au plus tard 30 jours après l'introduction de la | De syndicale organisaties delen aan de werkgever, ten laatste 30 dagen |
na het indienen van het gemeenschappelijk verzoek waarvan sprake in | |
demande commune visée à l'article 13 et 19. Ce délai est suspendu en | artikelen 13 en 19, bij aangetekend schrijven de definitieve lijst mee |
cas de contestation comme prévu par l'alinéa précédent. | van de effectieve en/of plaatsvervangende afgevaardigden die worden |
voorgedragen. Deze termijn wordt geschorst in geval van betwisting | |
zoals bepaald in vorige alinea. | |
Art. 20.Les membres suppléants sont appelés à siéger en remplacement |
Art. 20.De plaatsvervangende leden zetelen in de plaats van een |
d'un membre effectif : | effectief lid : |
a) en cas d'un empêchement de celui-ci; | a) in geval dit lid verhinderd is; |
b) lorsque le membre effectif est décédé, ne réunit plus les | b) wanneer het effectief lid overleden is, de vereisten bepaald bij |
conditions fixées à l'article 17 ou si son mandat est venu à échéance | artikel 17 niet meer vervult of wanneer zijn mandaat een einde heeft |
en application de l'article 25. | genomen overeenkomstig artikel 25. |
Art. 21.Chaque organisation pourvoira en temps utile au remplacement |
Art. 21.Elke organisatie zal tijdig zorgen voor de vervanging van |
de ceux de ses délégués effectifs et/ou suppléants qui viendraient à | haar effectieve en/of plaatsvervangende afgevaardigden die hun |
cesser leurs fonctions. A cette fin l'organisation syndicale concernée | opdracht niet meer vervullen. Hiertoe deelt de betrokken |
présentera par lettre recommandée à l'employeur le nom du remplaçant, | vakorganisatie bij aangetekend schrijven aan de werkgever de naam van |
ainsi qui le nom de celui qu'il remplace. | de vervanger mee, samen met de naam van diegene die hij vervangt. |
Art. 22.L'employeur peut toujours s'opposer, pour des motifs sérieux, |
Art. 22.De werkgever kan zich altijd om ernstige redenen tegen de |
à la désignation ou au maintien d'un délégué. L'employeur fait | aanduiding of het behoud van een afgevaardigde verzetten. De werkgever |
connaître par lettre recommandée aux organisations syndicales | laat aan de betrokken vakbonden voor bedienden en aan de voorzitter |
d'employés en cause et au président de la commission paritaire ses | van het paritair comité bij aangetekend schrijven weten waarom hij |
motifs d'opposition dans les 15 jours après la date d'envoi de la | zich verzet, zulks binnen de 15 dagen na de verzendingsdatum van de in |
liste prévue à l'article 19, alinéa 5 ou de la lettre recommandée | artikel 19, lid 5, bedoelde lijst of het in artikel 21 bedoelde |
prévue par l'article 21. | schrijven. |
En cas de désaccord entre les parties, la question est soumise au | Bij onenigheid tussen de partijen wordt het geschil aan het |
bureau de conciliation de la commission paritaire. | verzoeningsbureau van het paritair comité voorgelegd. |
Art. 23.La délégation syndicale est installée officiellement le jour |
Art. 23.De syndicale afvaardiging wordt officieel ingesteld op de dag |
de la réception par l'employeur de la liste prévue à l'article 19, | van ontvangst door de werkgever van de in artikel 19, vijfde lid, |
cinquième alinéa, ou de la lettre recommandée prévue par l'article 21. | bedoelde lijst of het in artikel 21 bedoelde aangetekend schrijven. In |
En cas de désaccord entre les parties, la délégation syndicale est | geval van betwisting wordt de syndicale afvaardiging ingesteld op de |
instaurée le jour de la notification de la décision du bureau de | dag van de betekening van de beslissing van het verzoeningsbureau |
conciliation, visée à l'article 22, deuxième alinéa. | bedoeld in artikel 22, tweede lid. |
A l'occasion de l'installation officielle, les parties fixent les | Naar aanleiding van de officiële instelling stellen de partijen, in |
modalités de fonctionnement de la délégation syndicale, en application | uitvoering van hoofdstuk VI, de werkingsmodaliteiten van de syndicale |
du chapitre VI. | afvaardiging vast. |
Art. 24.1. Le mandat des délégués syndicaux est en principe de quatre |
Art. 24.1. Het mandaat van de syndicale afgevaardigden duurt in |
principe maximum vier jaar en loopt in ieder geval ten einde op een | |
ans maximum et se termine de toute façon à terme fixe le 31 décembre | vaste datum, op 31 december 2008, 2012, 2016,... |
2008, 2012, 2016,... 2. L'employeur peut, dans le courant du mois de septembre 2008, 2012, | 2. De werkgever kan in de loop van de maand september 2008, 2012, |
2016,... par avis motivé et recommandé, informer les organisations | 2016,... met een gemotiveerd en aangetekend schrijven aan de syndicale |
syndicales qui occupent en ce moment un ou plusieurs des mandats dans | organisaties die op dat ogenblik een of meerdere mandaten bekleden in |
la délégation syndicale, qu'il y a lieu, en application des articles | de syndicale afvaardiging, betekenen dat, in toepassing van de |
12, 14 et 16 de la présente convention collective de travail, de modifier le nombre de mandats ou de supprimer la délégation syndicale. En cas de contestation, le différend sera réglé conformément aux dispositions du chapitre VII de la présente convention collective de travail. 3. L'organisation syndicale qui prétend à un mandat ou à une extension de mandats dans une délégation syndicale existante, en avise par lettre recommandée la ou les organisations syndicales qui occupent ces mandats. Cette demande doit, à peine de nullité, être formulée dans le courant du mois de septembre précédant les dates visées au point 1. Une copie de cette demande sera envoyée en même temps à l'employeur. Les organisations syndicales qui prétendent à au moins un mandat se | artikelen 12, 14 en 16 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, het aantal mandaten gewijzigd moet worden of dat de syndicale afvaardiging afgeschaft moet worden. In geval van betwisting zal het geschil beslecht worden overeenkomstig de bepalingen vermeld in hoofdstuk VII van deze collectieve arbeidsovereenkomst. 3. De syndicale organisatie die aanspraak maakt op een mandaat of een mandaatuitbreiding in een bestaande syndicale afvaardiging doet dit bij middel van een aangetekend schrijven aan de syndicale organisatie(s) die mandaten bezet(ten). Deze aanvraag moet op straffe van nietigheid ingediend worden in de loop van de maand september voorafgaand aan de in punt 1 bedoelde data. Een kopie van deze aanvraag wordt gelijktijdig aan de werkgever toegezonden. De syndicale organisaties die aanspraak maken op minstens een mandaat, |
mettront d'accord avant l'introduction de la délégation syndicale | zullen zich voor het indienen van de gemeenschappelijke syndicale |
commune auprès de l'employeur sur la répartition des mandats | afvaardiging bij de werkgever akkoord stellen over de verdeling van de |
proportionnellement au nombre d'affiliés dans l'entreprise. | mandaten in verhouding tot het respectievelijk ledental in de |
En cas de contestation, la partie la plus diligente peut faire appel à | onderneming. Bij betwisting kan de meest gerede partij een beroep doen op het |
l'initiative de conciliation du président au sein de la Commission | verzoeningsinitiatief van de voorzitter van het Paritair Comité voor |
paritaire pour les organismes de contrôle agréés. | de erkende controleorganismen. |
4. Au cas où une contestation née de l'application des points 2 ou 3 | 4. Indien een betwisting die voortvloeit uit de toepassing van |
ci-dessus n'est pas réglée pour le 1er janvier 2009, 2013, 2017... la | bovenvermelde punten 2 of 3 niet geregeld is tegen 1 januari 2009, |
protection des membres de la délégation syndicale sortante sera | 2013, 2017,... blijft de bescherming van de leden van de aftredende |
maintenue pour une durée de 3 mois pour l'entreprise concernée. | syndicale afvaardiging voor een periode van 3 maand behouden in de |
5. Si en septembre 2008, 2012, 2016,... aucune contestation n'est | betrokken onderneming. |
formulée en application des points 2 et 3 ci-dessus, le mandat de la | 5. Als in toepassing van bovenvermelde punten 2 en 3 geen betwisting |
kenbaar gemaakt wordt in september 2008, 2012, 2016,... dan wordt het | |
délégation syndicale est reconduit tacitement pour un nouveau terme de | mandaat van de syndicale afvaardiging stilzwijgend verlengd met een |
quatre ans. | nieuwe periode van vier jaar. |
6. La durée de quatre ans du mandat, prévue au point 1, n'est pas | 6. De duur van vier jaar van het mandaat, voorzien in punt 1 van dit |
applicable aux délégations syndicales qui ne sont pas instaurées à | artikel, is niet van toepassing op de syndicale afvaardigingen die |
date fixe (1er janvier 2009, 2013, 2017,...). Dans ce cas, le mandat | niet worden ingesteld op de voorziene vaste datum (1 januari 2009, |
se termine au terme de la prochaine date fixe (31 décembre 2008, 2012, | 2013, 2017,...). In dit geval eindigt het mandaat op de eerstvolgende |
2016,...). | vaste datum (31 december 2008, 2012, 2016,...). |
Art. 25.Le mandat du délégué syndical prend fin : |
Art. 25.Het mandaat van syndicale afgevaardigde neemt een einde : |
a) à son expiration normale; | a) wanneer de termijn verstrijkt; |
b) par démission du mandat du délégué. Cette démission doit être | b) wanneer een afgevaardigde ontslag neemt uit zijn mandaat. Het |
signifiée par écrit à l'employeur; | ontslag moet schriftelijk ter kennis van de werkgever worden gebracht; |
c) lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel employé de | c) wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het |
l'entreprise; | bediendepersoneel van de onderneming; |
d) par transfert vers une autre unité technique d'exploitation au sens | d) wanneer hij naar een andere technische bedrijfseenheid in de zin |
de l'article 12, deuxième alinéa de la présente convention; | van artikel 12, tweede lid van deze overeenkomst wordt overgeplaatst; |
e) lorsque le délégué cesse de faire partie du syndicat dont il était | e) wanneer hij geen deel meer uitmaakt van de vakorganisatie waartoe |
membre au moment de sa désignation. Dans ce cas, le syndicat avertit | hij behoorde bij zijn aanstelling. In dit geval verwittigt de |
l'employeur par lettre recommandée et désigne le suppléant s'il y a | vakvereniging de werkgever bij aangetekend schrijven en duidt zo nodig |
lieu. | de plaatsvervanger aan. |
CHAPITRE V. - Statut des délégués syndicaux | HOOFDSTUK V. - Statuut van de syndicale afvaardigingen |
Art. 26.Les délégués syndicaux jouissent des promotions et |
Art. 26.De syndicale afgevaardigden hebben recht op de normale |
avancements normaux de la catégorie des travailleurs à laquelle ils | bevorderingen van de categorie waartoe zij behoren. |
appartiennent. | |
Art. 27.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
Art. 27.De leden van de syndicale afvaardiging mogen niet worden |
licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. | ontslagen om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. |
L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour | De werkgever die van plan is een syndicale afgevaardigde om gelijk |
quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe | welke reden, met uitzondering van dringende reden, te ontslaan, |
préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation | verwittigt voorafgaandelijk de syndicale afvaardiging evenals de |
syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette | syndicale organisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft |
information se fera par lettre recommandée sortant ses effets le | voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat |
troisième jour suivant la date de son expédition. | uitwerking heeft op de derde dag volgend op de datum van de |
L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours | verzending. De betrokken syndicale organisatie beschikt over een termijn van zeven |
pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement | dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van het voorgenomen |
envisagé. Cette notification se fera par lettre recommandée. La | ontslag weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekend |
période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par | schrijven. De periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag |
l'employeur sort ses effets. | waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. |
L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer | Het uitblijven van een reactie van de syndicale organisatie wordt |
comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. | beschouwd als een aanvaarding van de geldigheid van het voorgenomen ontslag. |
Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du | Indien de syndicale organisatie weigert de geldigheid van het |
licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de | voorgenomen ontslag te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de |
soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la | mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van |
commission paritaire. L'exécution de la mesure de licenciement ne peut | het paritair comité voor te leggen. De maatregel tot ontslag mag niet |
intervenir pendant la durée de cette procédure. | worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. |
Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime | Indien het verzoeningsbureau niet tot een eenparige beslissing is |
dans les deux mois de la demande d'intervention, le litige concernant | kunnen komen binnen de 2 maanden na de aanvraag tot tussenkomst, wordt |
la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le | het geschil over de geldigheid van de redenen die door de werkgever |
licenciement est soumis au tribunal du travail. | worden ingeroepen om het ontslag te verantwoorden, voorgelegd aan de |
Arbeidsrechtbank. | |
Art. 28.Les candidats-délégués, qui sont repris sur la liste dont |
Art. 28.De kandidaat-afgevaardigden, voorkomend op de lijst waarvan |
question à l'article 19, troisième alinéa, sont protégés à partir de | sprake in artikel 19, derde lid, zijn beschermd vanaf de dag van |
la date de réception de la demande commune, visée à l'article 19, | ontvangst van het gemeenschappelijk verzoek bedoeld in artikel 19 tot |
jusqu'au moment de l'instauration définitive de la délégation | de dag van de definitieve instelling van de syndicale afvaardiging, |
syndicale, visée à l'article 23. | zoals bepaald in artikel 23. |
Si un candidat figurant sur la liste visée à l'article 19, troisième | Ingeval een kandidaat voorkomend op de lijst waarvan sprake in artikel |
alinéa, est néanmoins licencié avant l'installation officielle, visée | 19, derde lid, voor de officiële instelling bedoeld in artikel 23 toch |
à l'article 23, la partie la plus diligente peut présenter le cas au | wordt ontslagen, heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het |
bureau de conciliation qui appréciera si le licenciement a été décidé | geval aan het verzoeningsbureau voor te leggen dat oordeelt of het |
pour des raisons dues à la candidature. | ontslag geschied is om redenen eigen aan de kandidaatstelling. |
Art. 29.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif |
Art. 29.In geval van ontslag van een syndicale afgevaardigde om |
grave, l'organisation syndicale doit en être informée immédiatement. | dringende reden, moet de syndicale organisatie daarvan onmiddellijk op |
de hoogte gebracht worden. | |
Art. 30.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
Art. 30.De werkgever is een forfaitaire vergoeding verschuldigd in |
cas suivants : | volgende gevallen : |
1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1. indien hij een syndicale afgevaardigde ontslaat zonder de in |
prévue à l'article 27 ci-dessus; | artikel 27 vermelde procedure na te leven; |
2. si la validité des motifs du licenciement, au regard de la | 2. indien de geldigheid van de redenen van ontslag, rekening houdend |
disposition de l'article 28 ci-dessus, n'est pas reconnue par le | met de bepalingen van artikel 28, door het verzoeningsbureau of door |
bureau de conciliation ou par le tribunal du travail; | de Arbeidsrechtbank niet wordt erkend; |
3. si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le | 3. indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen om dringende |
tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | reden en de Arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard; |
4. si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de | 4. indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van |
l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation | de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke |
immédiate du contrat. | beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | De forfaitaire vergoeding is gelijk aan de bruto bezoldiging van een |
sans préjudice de l'application des articles 39, § 1er et 40, § 1er de | jaar, onverminderd de toepassing van de artikels 39, § 1 en 40, § 1 |
la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
du 22 août 1978). | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). |
Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de | Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de syndicale |
l'indemnité prévue par les articles 16, 17 et 18 de la loi du 19 mars | afgevaardigde de vergoeding ontvangt bepaald in de artikelen 16, 17 of |
1991 portant un régime de licenciement particulier pour les délégués | 18 van de wet van 19 maart 1991 houdende bijzondere ontslagregeling |
du personnel aux conseils d'entreprise et aux comités de prévention et | voor de personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraden en in de |
de protection, ainsi que pour les candidats-délégués du personnel. | comités voor preventie en bescherming alsmede voor de kandidaat |
personeelsafgevaardigden. | |
Art. 31.En cas de changement résultant d'un transfert conventionnel |
Art. 31.Bij wijziging van werkgever ten gevolge van een overgang van |
d'une entreprise ou d'une partie d'entreprise, la disposition suivante | een onderneming of van een gedeelte van een onderneming krachtens |
est d'application : | overeenkomst geldt volgende regeling : |
a) en ce qui concerne le bénéfice des mesures de protection prévues au | a) met betrekking tot het genot van de beschermingsmaatregelen, |
bepaald bij onderhavig hoofdstuk V : de bescherming voorzien bij de | |
présent chapitre V : la protection prévue aux articles 27, 28 et 30 | artikelen 27, 28 en 30 van toepassing op de syndicale afgevaardigden |
s'applique aux délégués syndicaux de l'entreprise qui est transférée | van de onderneming die overgaat of het gedeelte ervan dat overgaat, |
ou de la partie d'entreprise qui est transférée, jusqu'au moment où | tot op het ogenblik dat een nieuwe syndicale afvaardiging wordt |
une nouvelle délégation est constituée ou, si les délégués ne sont pas | samengesteld of, indien de afgevaardigden niet opnieuw aangeduid of |
désignés à nouveau ou réélus, jusqu'à l'expiration de la durée | herkozen worden, tot op het ogenblik dat de conventionele duur van hun |
conventionnelle de leur mandat. A cet effet ces délégués syndicaux | mandaat zou verstreken zijn. Daartoe worden die syndicale |
sont considérés comme continuant à exercer leur mandat dans les | afgevaardigden beschouwd alsof zij hun mandaat verder uitoefenen |
limites de temps précitées; | binnen de hiervoor vermelde tijdslimieten; |
b) en ce qui concerne la poursuite de l'exercice du mandat : | b) met betrekking tot de voortzetting van de uitoefening van het |
1. si, en cas de transfert, l'autonomie de l'entreprise ou de la | mandaat : 1. indien bij de overgang de autonomie van de onderneming of van het |
partie d'entreprise au niveau de laquelle la délégation syndicale a | gedeelte van de onderneming op het vlak waarvan de syndicale |
été constituée, est conservée, les délégués syndicaux continuent à | afvaardiging werd opgericht, behouden blijft, blijven de syndicale |
exercer leur mandat jusqu'à l'expiration de celui-ci; | afgevaardigden hun mandaat verder uitoefenen tot op het ogenblik dat |
het verstrijkt; | |
2. si l'autonomie de l'entreprise ou de la partie d'entreprise au | 2. indien de autonomie van de onderneming of van het gedeelte van de |
niveau de laquelle la délégation syndicale a été constituée, n'est pas | onderneming op het vlak waarvan de syndicale afvaardiging werd |
conservée, la délégation syndicale sera reconstituée, au plus tard six | opgericht, niet behouden blijft, wordt de syndicale afvaardiging |
mois après le transfert. Les délégués syndicaux continuent à exercer | uiterlijk zes maanden na de overgang opnieuw samengesteld. Tot op het |
leur mandat jusqu'au moment de la reconstitution. | ogenblik van de wedersamenstelling blijven de syndicale afgevaardigden |
hun mandaat verder uitoefenen. | |
Art. 32.Le délégué syndical sous préavis conserve pendant la durée de |
Art. 32.De opgezegde syndicale afgevaardigde behoudt tijdens de |
son préavis, outre les droits découlant de la loi sur les contrats de | opzeggingstermijn, naast de rechten die uit de wet betreffende de |
travail, ceux qui résultent de la présente convention. Si des | arbeidsovereenkomst voortvloeien, ook de rechten ontstaan uit deze |
circonstances le justifient, l'employeur peut invoquer les | overeenkomst. Wanneer op grond van de omstandigheden daartoe |
dispositions de l'article 22 ci-dessus. | aanleiding bestaat, kan de werkgever zich beroepen op de bepalingen |
CHAPITRE VI. - Fonctionnement de la délégation syndicale | van artikel 22. HOOFDSTUK VI. - Werking van de syndicale afvaardiging |
Art. 33.La délégation syndicale est reçue suivant les nécessités, par |
Art. 33.De syndicale afvaardiging wordt naargelang van de |
noodwendigheden door het hoofd van de onderneming of zijn | |
le chef d'entreprise ou son délégué. | afgevaardigde ontvangen. |
Art. 34.La délégation syndicale plénière ou partielle, se réunit avec |
Art. 34.De voltallige of niet voltallige afvaardiging komt tijdens de |
l'employeur pendant les heures normales de travail. | normale werkuren met de werkgever samen. |
Art. 35.Le temps consacré aux réunions de la délégation syndicale |
Art. 35.De tijd besteed aan de samenkomst van de syndicale |
avec l'employeur est considéré comme prestation de travail et est | afvaardiging met de werkgever, wordt als arbeidstijd aangezien en |
rétribué comme tel. Toutefois, le temps de réunion qui dépasse les | bezoldigd. Voor het tijdsgedeelte van de samenkomst dat de normale |
heures normales de travail ne donne pas lieu à un sursalaire | arbeidsduur overschrijdt, is geen overloon verschuldigd. |
Art. 36.Les membres de la délégation syndicale disposent du temps et |
Art. 36.De leden van de syndicale afvaardiging beschikken over de |
des facilités nécessaires - à déterminer de commun accord avec | nodige tijd en faciliteiten - in onderling akkoord met de werkgever te |
l'employeur - et rémunérés comme temps de travail pour l'exercice | bepalen - en bezoldigd als arbeidstijd om de in dit statuut omschreven |
collectif ou individuel des missions et activités syndicales dans | syndicale opdrachten en activiteiten in de onderneming collectief of |
l'entreprise prévues par le présent statut. | individueel uit te oefenen. |
En vue de l'utilisation de ce temps et de ces facilités, les membres | Met het oog op het gebruik van die tijd en die faciliteiten dienen de |
de la délégation syndicale doivent informer au préalable l'employeur | leden van de syndicale afvaardiging vooraf de werkgever in te lichten |
et veiller de commun accord avec lui à ce que cette utilisation ne | en in akkoord met hem ervoor te zorgen dat dit gebruik het goed |
perturbe pas la bonne marche des services de l'entreprise. | verloop van de diensten in de onderneming niet verstoort. |
L'entreprise donne à la délégation syndicale l'usage d'un local - soit | De onderneming stelt - ofwel permanent, ofwel occasioneel - een lokaal |
en permanence, soit occasionnellement - afin de lui permettre de | ter beschikking van de syndicale afvaardiging om haar toe te staan |
remplir adéquatement sa mission. | haar opdracht passend te vervullen. |
Art. 37.La délégation syndicale peut, en vue de préparer les réunions |
Art. 37.Om de samenkomsten met de werkgever voor te bereiden en met |
avec l'employeur, se réunir à l'intérieur de l'entreprise moyennant | zijn vooraf gegeven toestemming mag de syndicale afvaardiging binnen |
l'accord préalable de l'employeur. Ces réunions préparatoires sont à | de onderneming bijeenkomen. Deze voorbereidende vergaderingen worden |
considérer comme des missions et activités syndicales telles que | beschouwd als syndicale opdrachten en activiteiten zoals beoogd in |
visées par l'article 36, premier alinéa. | artikel 36, eerste lid. |
Art. 38.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
Art. 38.De syndicale afvaardiging kan, meer bepaald tijdens de |
l'organisation du travail, notamment pendant les heures de repos, | rustperiodes, mondeling of schriftelijk overgaan tot alle mededelingen |
procéder oralement ou par écrit à toutes les communications utiles au | die nuttig zijn voor het bediendepersoneel zonder dat dit de |
personnel employé. Ces communications doivent avoir un caractère | organisatie van het werk mag verstoren. Deze mededelingen moeten van |
professionnel ou syndical. | professionele of van syndicale aard zijn. |
Sur demande motivée à introduire par la délégation syndicale avec un | Op gemotiveerd verzoek door de syndicale afvaardiging in te dienen met |
préavis de 48 heures et moyennant l'accord de l'employeur, des | een vooropzegging van 48 uren en met de voorafgaande instemming van de |
réunions d'information du personnel employé de l'entreprise peuvent | werkgever kan de syndicale afvaardiging voorlichtingsvergaderingen |
être organisées par la délégation syndicale sur les lieux du travail | voor het bediendepersoneel van de onderneming op de arbeidsplaats en |
et pendant les heures de travail. L'employeur ne peut arbitrairement | gedurende de werkuren beleggen. De werkgever kan zijn instemming niet |
refuser cet accord. Il est plus particulièrement amené à le donner | willekeurig weigeren. Hij wordt meer bepaald verzocht zijn instemming |
lors de la conclusion de conventions collectives de travail | te geven ter gelegenheid van het sluiten van collectieve |
intéressant l'ensemble des employés de l'entreprise. | arbeidsovereenkomsten die het gehele bediendepersoneel van de |
onderneming aanbelangen. | |
CHAPITRE VII. - Règlement d'un différend | HOOFDSTUK VII. - Beslechting van een geschil |
Art. 39.Lorsqu'un différend surgit à l'intérieur de l'entreprise avec |
Art. 39.Wanneer er binnen de onderneming een geschil met de directie |
la direction, la délégation syndicale utilise tous les moyens | ontstaat, wendt de syndicale afvaardiging alle mogelijke middelen aan |
possibles pour régler ce différend par la négociation. | om het geschil door onderhandelingen te beslechten |
Art. 40.Lorsque l'intervention d'une délégation syndicale n'a pas |
Art. 40.Wanneer na bemoeienis van een syndicale afvaardiging geen |
permis d'aboutir à un accord avec l'employeur pour le règlement d'un | akkoord is bereikt met de werkgever over de regeling van een geschil, |
différend, les délégués peuvent faire appel aux représentants | kunnen de afgevaardigden de hulp inroepen van de vaste |
permanents de leurs organisations syndicales pour continuer l'examen | vertegenwoordigers van hun vakorganisaties om het overleg over die |
de l'affaire. | aangelegenheid voort te zetten. |
Dans cette éventualité, l'employeur peut se faire assister de | Wanneer dit geval zich voordoet, kan de werkgever zich laten bijstaan |
représentants de son organisation professionnelle. | door vertegenwoordigers van zijn beroepsorganisatie. |
Art. 41.Après épuisement des moyens de négociations au niveau de |
Art. 41.Na uitputting van alle onderhandelingsmogelijkheden op |
l'entreprise, la partie la plus diligente peut porter le différend | ondernemingsvlak kan de meest gerede partij het geschil voorleggen aan |
devant le bureau de conciliation de la Commission paritaire pour les | het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de erkende |
organismes de contrôle agréés, comme prévu par le règlement d'ordre | controleorganismen, zoals voorzien in het huishoudelijk reglement van |
intérieur de la commission paritaire, rendu obligatoire par arrêté | het paritair comité bekrachtigd bij koninklijk besluit van 12 december |
royal du 12 décembre 1974 et la convention collective de travail du 18 | 1974 en de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1978 |
décembre 1978 concernant le fonds de garanties syndicales. | betreffende het syndicaal waarborgfonds. |
CHAPITRE VIII. - Durée de la convention | HOOFDSTUK VIII. - Duur van de overeenkomst |
Art. 42.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 42.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 19 |
le 19 février 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. | februari 2008 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door elke partij worden opgezegd, mits betekening van een |
de six mois adressé par lettre recommandée à toutes les parties | opzegging van zes maanden aan alle ondertekenende partijen en aan de |
signataires et au président de la commission paritaire. | voorzitter van het paritair comité door middel van een aangetekend |
Art. 43.L'organisation qui prend l'initiative de dénoncer la |
schrijven. Art. 43.De organisatie die de collectieve arbeidsovereenkomst opzegt, |
convention collective de travail s'engage à en indiquer les motifs et | verbindt er zich toe de redenen te vermelden en onmiddellijk |
à déposer immédiatement des propositions d'amendements. Les parties | voorstellen tot wijziging in te dienen. De ondertekenende partijen |
signataires s'engagent à discuter ces propositions dans le délai d'un | gaan de verplichting aan deze voorstellen binnen de maand na ontvangst |
mois de leur réception. | te bespreken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |