Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 janvier 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative aux conditions de travail et de rémunération en cas de garde de nuit dormante | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in geval van slapende nachtdienst |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 janvier 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2007, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative aux conditions de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
travail et de rémunération en cas de garde de nuit dormante (1) | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in geval van slapende |
nachtdienst (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 janvier 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2007, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative aux conditions de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
travail et de rémunération en cas de garde de nuit dormante. | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in geval van slapende |
nachtdienst. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté flamande | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 22 janvier 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2007 |
Conditions de travail et de rémunération en cas de garde de nuit | Loon- en arbeidsvoorwaarden in geval van slapende nachtdienst |
dormante (Convention enregistrée le 26 février 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 februari 2007 onder het nummer |
82036/CO/319.01) | 82036/CO/319.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission | de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
de la Communauté flamande. | van de Vlaamse Gemeenschap. |
Art. 2.Par "garde de nuit dormante", on entend : le service de nuit |
Art. 2.Onder "slapende nachtdienst" wordt verstaan : de nachtdienst |
où le travailleur passe la nuit sur le lieu de travail et où | met overnachting op de tewerkstellingsplaats, waarbij de werkgever |
l'employeur est responsable de l'organisation correcte des | instaat voor de accommodatie die daartoe behoorlijk is ingericht, |
installations permettant notamment au travailleur de passer la nuit. | onder meer met het oog op de overnachting van de werknemer. |
Par "garde de nuit dormante" : le secteur considère la période entre | Als "slapende nachtdienst" : wordt in de sector beschouwd de periode |
22.00 heures et 6.00 heures. Cette période peut être décalée au niveau | tussen 22.00 uur en 6.00 uur. Deze periode mag op niveau van de |
de l'établissement jusque la période comprise entre 24.00 heures et | voorziening verschoven worden tot een periode tussen 24.00 uur en 8.00 |
8.00 heures, à condition toutefois qu'elle soit toujours de 8 heures | uur op voorwaarde evenwel 8 uur te blijven tellen (22.00 uur 6.00 uur, |
(22.00 heures - 6.00 heures, 23.00 heures - 7.00 heures, 24.00 heures 8.00 heures). | 23.00 uur - 7.00 uur, 24.00 uur - 8.00 uur). |
Art. 3.En cas de garde de nuit dormante, ce service comptera pour au |
Art. 3.In geval van slapende nachtdienst, zal deze dienst voor |
moins trois heures de temps de travail et sera rémunéré pour au moins | minstens drie uren geteld worden als arbeidstijd en voor minstens drie |
trois heures au barème applicable. | uur in het toepasselijke barema betaald worden. |
En cas de prestation(s) de service durant la garde de nuit dormante, | In geval van dienstverlening(en) gedurende de slapende nachtdienst, |
ce temps de travail presté sera, en plus de l'alinéa précédent, compté | zal deze gepresteerde werktijd, bijkomend aan vorige alinea, dubbel |
à double en tant que temps de travail et rémunéré sur la base du | geteld worden als arbeidstijd en betaald worden op basis van het |
double du salaire horaire au barème applicable, sans que le comptage | dubbele van het uurloon in het toepasselijk barema, zonder dat de |
et le paiement totaux des heures pour cette garde de nuit dormante ne | totale telling en betaling van uren voor deze slapende nachtdienst het |
puisse excéder le total de 8 heures. | aantal van 8 uren kan overschrijden. |
Art. 4.Tous les salaires horaires barémiques, tels que visés à |
Art. 4.Op alle baremieke uurlonen, zoals vermeld in artikel 3, worden |
l'article 3, impliquent le paiement des suppléments salariaux pour | |
prestations de nuit, tels que prévus dans les conventions collectives | de loontoeslagen wegens nachtprestaties uitbetaald, zoals voorzien in |
de travail relatives aux salaires et suppléments de salaire en cas de | de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de lonen en de |
prestations irrégulières. | loontoeslagen bij onregelmatige prestaties. |
Art. 5.Les régimes collectifs ou individuels au niveau de |
Art. 5.Collectieve of individuele regelingen op het niveau van de |
l'établissement, qui sont plus favorables que la présente convention | voorziening, die gunstiger zijn dan deze collectieve |
collective de travail, ne peuvent en aucun cas être réduits. | arbeidsovereenkomst, kunnen in geen geval worden verminderd. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met |
à compter du 22 janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 22 januari 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een |
préavis de six mois signifié par lettre recommandée adressée au | opzeggingstermijn van zes maanden, bij aangetekend schrijven gericht |
président de la Sous-commission paritaire des établissements et | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |