Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, concernant le jour de carence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, betreffende de carenzdag |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 septembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor |
domestiques, concernant le jour de carence (1) | de dienstboden, betreffende de carenzdag (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van |
et les travailleurs domestiques; | gebouwen en voor de dienstboden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor |
domestiques, concernant le jour de carence. | de dienstboden, betreffende de carenzdag. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen |
domestiques | en voor de dienstboden |
Convention collective de travail du 24 septembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007 |
Jour de carence (Convention enregistrée le 16 octobre 2007 sous le | Carenzdag (Overeenkomst geregistreerd op 16 oktober 2007 onder het |
numéro 85215/CO/323) | nummer 85215/CO/323) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et | bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van |
les travailleurs domestiques. | gebouwen en voor de dienstboden. |
On entend par "travailleurs" : les ouvriers, masculins et féminins. | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. |
CHAPITRE II. - Paiement du jour de carence | HOOFDSTUK II. - Betaling van de carenzdag |
Art. 2.A partir du 1er octobre 2007, les travailleurs ont droit, en |
Art. 2.Vanaf 1 oktober 2007 hebben de werknemers, in afwijking van |
dérogation à l'article 52 du titre 2, chapitre II de la loi du 3 | artikel 52 van titel 2, hoofdstuk II van de wet van 3 juli 1978 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, au paiement de jours de | betreffende de arbeidsovereenkomsten, recht op de betaling van |
carence selon les modalités suivantes : | carenzdagen op basis van de volgende modaliteiten : |
- pour les travailleurs ayant 5 ans d'ancienneté et plus : prise en | - voor de werknemers met 5 jaar anciënniteit en meer : betaling door |
charge par l'employeur d'1 jour de carence par année calendrier; | de werkgever van 1 carenzdag per kalenderjaar; |
- pour les travailleurs ayant 10 ans d'ancienneté et plus : prise en | - voor de werknemers met 10 jaar anciënniteit en meer : betaling door |
charge par l'employeur de 2 jours de carence par année calendrier; | de werkgever van 2 carenzdagen per kalenderjaar; |
- pour les travailleurs ayant 15 ans d'ancienneté et plus : prise en | - voor de werknemers met 15 jaar anciënniteit en meer : betaling door |
charge par l'employeur de 3 jours de carence par année calendrier; | de werkgever van 3 carenzdagen per kalenderjaar; |
- pour les travailleurs ayant 20 ans d'ancienneté et plus : | - voor de werknemers met 20 jaar anciënniteit en meer : afschaffing |
suppression du jour de carence. | van de carenzdag. |
CHAPITRE III. - Généralités | HOOFDSTUK III. - Algemeenheden |
Art. 3.Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis. |
Art. 3.Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen. |
Des conventions plus favorables conclues au niveau de l'entreprise | Voordeliger overeenkomsten, gesloten op het vlak van de onderneming |
restent d'application. | blijven behouden. |
CHAPITRE V. - Durée de la convention | HOOFDSTUK V. - Duur van de overeenkomst |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective du 1er décembre 2005 (arrêté royal du 1er septembre 2006 - Moniteur belge du 22 novembre 2006), conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, concernant le jour de carence. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques et aux organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | oktober 2007 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2005 (koninklijk besluit van 1 september 2006 - Belgisch Staatsblad van 22 november 2006), gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, betreffende de carenzdag. Zij kan door één der partijen opgezegd worden, mits een opzegging van drie maanden, gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |