Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant l'accord national 2007-2008 pour employés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2007-2008 voor bedienden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 mai 2007, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2007, gesloten |
paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant l'accord | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
national 2007-2008 pour employés (1) | nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2007-2008 voor bedienden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail du 21 mai 1991, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991, gesloten |
de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
portant création d'un « Fonds pour la promotion des initiatives de | nijverheid, houdende oprichting van een « Fonds voor de bevordering |
formation et d'emploi des groupes à risque et des employés dans | van de vormings- en tewerkstellingsinitiatieven van risicogroepen en |
l'industrie chimique », prorogée dernièrement par la convention | bedienden in de scheikundige nijverheid », laatst verlengd bij de |
collective de travail du 25 juillet 2005, rendues obligatoires | collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juli 2005, algemeen verbindend |
respectivement par les arrêtés royaux des 12 mai 1992 et 5 mars 2006; | verklaard bij de koninklijke besluiten van respectievelijk 12 mei 1992 en 5 maart 2006; |
Vu la convention collective de travail du 21 mai 1991, conclue au sein | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991, gesloten |
de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
nijverheid, betreffende het brugpensioen, algemeen verbindend | |
concernant la prépension, rendue obligatoire par arrêté royal du 13 | verklaard bij koninklijk besluit van 13 september 1991, laatst |
septembre 1991, prorogée dernièrement par la convention collective de | verlengd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, |
travail du 28 juin 2005, rendue obligatoire par arrêté royal du 6 | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 december |
décembre 2005; | 2005; |
Vu la convention collective de travail du 28 juin 2005, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, gesloten |
sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
concernant le barème minimum et les traitements mensuels, rendue | nijverheid, betreffende het minimumbarema en de maandwedden, algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 30 décembre 2005, notamment l'article | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 december 2005, |
1er; | inzonderheid op artikel 1; |
Vu la convention collective de travail du 28 juin 2005, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, gesloten |
sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
nijverheid, betreffende de syndicale vorming, algemeen verbindend | |
relative à la formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal | verklaard bij koninklijk besluit van 6 december 2005, inzonderheid op |
du 6 décembre 2005, notamment les articles 3 et 8; | de artikelen 3 en 8; |
Vu la convention collective de travail du 28 juin 2005, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, gesloten |
sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
nijverheid, betreffende een specifieke regeling van eindejaarspremie | |
relative à une prime de fin d'année spécifique pour les représentants | voor de handelsvertegenwoordigers, algemeen verbindend verklaard bij |
de commerce, rendue obligatoire par arrêté royal du 6 décembre 2005, | koninklijk besluit van 6 december 2005, inzonderheid op artikel 1; |
notamment l'article 1er; Vu la convention collective de travail du 28 juin 2005, conclue au | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005, gesloten |
sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
relative à l'octroi d'un jour de congé d'ancienneté, rendue | nijverheid, tot toekenning van een dag anciënniteitsverlof, algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 6 décembre 2005, notamment l'article 1er; | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 december 2005, inzonderheid op artikel 1; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2007, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
l'accord national 2007-2008 pour employés. | nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2007-2008 voor |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
bedienden. Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 12 mai 1992, Moniteur belge du 8 juillet 1992. | Koninklijk besluit van 12 mei 1992, Belgisch Staatsblad van 8 juli 1992. |
Arrêté royal du 5 mars 2006, Moniteur belge du 29 août 2006. | Koninklijk besluit van 5 maart 2006, Belgisch Staatsblad van 29 |
augustus 2006. | |
Arrêté royal du 6 décembre 2005, Moniteur belge du 27 décembre 2005. | Koninklijk besluit van 6 december 2005, Belgisch Staatsblad van 27 |
december 2005. | |
Arrêté royal du 30 décembre 2005, Moniteur belge du 17 mars 2006. | Koninklijk besluit van 30 december 2005, Belgisch Staatsblad van 17 maart 2006. |
Arrêté royal du 6 décembre 2005, Moniteur belge du 27 décembre 2005. | Koninklijk besluit van 6 december 2005, Belgisch Staatsblad van 27 |
Arrêté royal du 6 décembre 2005, Moniteur belge du 27 décembre 2005. | december 2005 Koninklijk besluit van 6 december 2005, Belgisch Staatsblad van 27 december 2005. |
Arrêté royal du 6 décembre 2005, Moniteur belge du 27 décembre 2005. | Koninklijk besluit van 6 december 2005, Belgisch Staatsblad van 27 |
december 2005. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 2 mai 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2007 |
Accord national 2007-2008 pour employés | Nationaal akkoord 2007-2008 voor bedienden |
(Convention enregistrée le 29 mai 2007 sous le numéro 82976/CO/207) | (Overeenkomst geregistreerd op 29 mei 2007 onder het nummer 82976/CO/207) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk |
s'applique aux employeurs des entreprises ressortissant à la | op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et aux | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en op |
employés dont les fonctions sont reprises dans la classification des | de bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de classificatie |
fonctions fixée par cette commission paritaire. | der functies, vastgesteld door dit paritair comité. |
§ 2. Le champ d'application de l'article 9 de la présente convention | § 2. Het toepassingsgebied van artikel 9 van deze collectieve |
collective de travail (prépension conventionnelle à 58 ans), de | arbeidsovereenkomst (conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar) en van |
l'article 15 de la présente convention collective de travail (Fonds de | artikel 15 van deze collectieve arbeidsovereenkomst (Fonds voor |
formation - groupes à risques) et de l'article 16, § 1er de la | vorming - risicogroepen) en van artikel 16, § 1 van deze collectieve |
présente convention collective de travail (crédit-temps) est étendu à | arbeidsovereenkomst (tijdskrediet) wordt uitgebreid tot alle |
tous les travailleurs liés à leur employeur par un contrat de travail | werknemers gebonden met hun werkgever door een arbeidsovereenkomst |
d'employé. | voor bedienden. |
§ 3. Le champ d'application de l'article 8 de la présente convention | § 3. Het artikel 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst is |
collective de travail est étendu uniquement aux travailleurs liés à | uitsluitend van toepassing op de werknemers gebonden met hun werkgever |
leur employeur par un contrat de travail de représentant de commerce. | door een arbeidsovereenkomst voor handelsvertegenwoordiger. |
Durée | Duur |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée de 2 ans, du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 inclus. | duur van 2 jaar, van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008. |
Accords d'encadrement de la concertation sociale au niveau de l'entreprise | Omkaderingsafspraken voor het sociaal overleg op ondernemingsvlak |
Art. 3.Les partenaires sociaux de la Commission paritaire pour |
Art. 3.De sociale gesprekpartners van het Paritair Comité voor de |
employés de l'industrie chimique et les négociateurs au niveau de | bedienden uit de scheikundige nijverheid en de onderhandelaars op |
l'entreprise souscrivent pleinement à toutes les dispositions de | ondernemingsvlak onderschrijven ten volle alle bepalingen van het |
l'accord interprofessionnel 2007-2008. | interprofessioneel akkoord 2007-2008. |
Conformément à cet accord interprofessionnel du 2 février 2007, et en | In overeenstemming met dit interprofessioneel akkoord van 2 februari |
particulier à la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | 2007 en meer bepaald de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur | werkgelegenheid en het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van |
belge du 13 février 1997), la hausse des coûts salariaux de 5 p.c. | 13 februari 1997) wordt de stijging van de loonkosten voor de komende |
pour les deux prochaines années est acceptée comme norme salariale | twee jaren op 5 pct. als indicatieve loonnorm aanvaard. |
indicative. Par conséquent, dans l'intérêt de l'activité économique et de l'emploi | Bijgevolg zullen, in het belang van de economische activiteit en de |
et tenant compte du caractère international du secteur, et en | tewerkstelling en rekening houdend met het internationale karakter van |
particulier de la réalité économique de l'industrie transformatrice et | de sector en in het bijzonder de economische realiteit van de |
des PME, les négociateurs mèneront, au niveau de l'entreprise, les | verwerkende nijverheid en van de KMO's, de onderhandelaars op |
discussions en vue de négocier une évolution réfléchie et raisonnable des coûts salariaux. Sécurité d'emploi Art. 4.L'organisation d'employeurs signataire s'engage à recommander aux entreprises contraintes de procéder à un licenciement collectif pour raisons économiques d'examiner les mesures qui pourraient atténuer les conséquences de ces licenciements envers les employés, telles que, entre autres, prépension, partage du travail, crédit-temps, manière d'appliquer la loi sur le travail temporaire et intérimaire. Les régimes plus favorables existant dans les entreprises demeurent d'application. Barème minimum Art. 5.Le barème minimum fixé par la convention collective de travail du 28 juin 2005 (arrêté royal du 30 décembre 2005; Moniteur belge du 17 mars 2006), conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant le barème minimum, en vigueur le 31 mars 2007, est augmenté de 11 EUR bruts le 1er avril 2007. |
ondernemingsvlak de besprekingen voeren teneinde een verantwoorde en redelijke evolutie van de loonkosten te onderhandelen. Vastheid van betrekking Art. 4.De ondertekenende werkgeversorganisatie verbindt zich ertoe de ondernemingen aan te bevelen om in geval een onderneming genoodzaakt is over te gaan tot collectief ontslag om economische redenen, de maatregelen te onderzoeken die de nadelen van deze ontslagen ten opzichte van de bedienden zouden kunnen milderen, zoals ondermeer brugpensioen, werkverdeling, tijdskrediet, wijze van toepassing van de wet betreffende tijdelijke arbeid en uitzendarbeid. Bestaande gunstigere regelingen op bedrijfsvlak blijven behouden. Minimumbarema Art. 5.Vanaf 1 april 2007 wordt het minimumbarema, vastgelegd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2005 (koninklijk besluit van 30 december 2005; Belgisch Staatsblad van 17 maart 2006), gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
Le barème minimum précité, en vigueur le 31 décembre 2007, est | nijverheid, betreffende het minimumbarema, dat van kracht is op 31 |
maart 2007, met 11 EUR bruto verhoogd. | |
Vanaf 1 januari 2008 wordt het voornoemde minimumbarema, van kracht op | |
augmenté de 10 EUR bruts le 1er janvier 2008. | 31 december 2007, met 10 EUR bruto verhoogd. |
Cette adaptation des barèmes minimaux sera cependant la dernière. | Het minimumbarema wordt echter voor de laatste keer verhoogd. Er |
Faisant suite à la Directive européenne 2000/78/CE, traduite en droit | wordt, in navolging van de Europese Richtlijn 2000/78/EG, omgezet in |
belge via la loi du 25 février 2003, telle que modifiée par la loi du | Belgisch recht via de wet van 25 februari 2003, zoals gewijzigd door |
20 juillet 2006, un groupe de travail paritaire sera constitué, au | de wet van 20 juli 2006, een paritaire werkgroep opgericht om, |
plus tard fin 2008, afin de faire évoluer les actuels barèmes liés à | uiterlijk tegen eind 2008, het huidige leeftijdsgebonden barema om te |
l'âge vers un système qui entrera en vigueur à partir de 2009 et qui | vormen tot een systeem dat vanaf 2009 in werking zal treden en dat |
répondra aux exigences de la Directive européenne susmentionnée. Les | aangepast is aan de vereisten van de bovengenoemde Europese Richtlijn. |
partenaires sociaux de la Commission paritaire pour employés de | De sociale partners van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'industrie chimique reconnaissent que le résultat de cette réforme | scheikundige nijverheid erkennen dat het resultaat van deze herziening |
doit être neutre sur le plan des coûts. | kostenneutraal dient te zijn. |
Augmentation des appointements | Weddeverhoging |
Art. 6.L'appointement mensuel, comme fixé au 31 décembre 2006, des |
Art. 6.De maandwedde, zoals bepaald op 31 december 2006, van de |
employés barémisés occupés à temps plein, c'est-à-dire les employés | voltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden, dat wil zeggen |
dont les fonctions sont reprises dans la classification des fonctions | waarvan de functies zijn opgenomen in de classificatie der functies, |
fixée par la Commission paritaire pour employés de l'industrie | vastgesteld door het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique, dans les entreprises qui ne sont pas liées par une | scheikundige nijverheid van de ondernemingen die niet gebonden zijn |
convention collective de travail relative aux conditions de travail et | door een collectieve arbeidsovereenkomst over loon- en |
de rémunération, conclue conformément aux dispositions de la loi du 5 | arbeidsvoorwaarden, gesloten overeenkomstig de bepalingen van de wet |
décembre 1968 (Moniteur belge du 15 janvier 1969) relative aux | van 5 december 1968(Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969) |
conventions collectives de travail et aux commissions paritaires, est | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
augmenté de 16,50 EUR bruts au plus tard à dater du 1er janvier 2008, | comités, wordt uiterlijk per 1 januari 2008 verhoogd met 16,50 EUR |
sans préjudice de la liaison des rémunérations à l'indice des prix à | bruto, onverminderd de koppeling van de bezoldigingen aan het |
la consommation telle que définie par la convention collective de | indexcijfer van de consumptieprijzen, zoals bepaald door de |
travail en la matière du 17 mars 2006 (arrêté royal du 9 octobre 2006; | collectieve arbeidsovereenkomst terzake van 17 maart 2006 (koninklijk |
Moniteur belge du 13 novembre 2006). Cette augmentation est à valoir sur toutes autres augmentations effectives de la rémunération et/ou tous autres nouveaux avantages pécuniaires ou évaluables en argent, octroyés ou à octroyer selon des modalités propres à l'entreprise, et auxquels le travailleur a droit à charge de l'employeur en raison de son engagement. Ces augmentations et/ou avantages sont à imputer à leur valeur brute sur l'augmentation définie par la présente convention collective de travail. Pour les employés barémisés occupés à temps partiel, l'appointement mensuel est augmenté au prorata de leurs prestations de travail et dans les mêmes conditions que pour les temps pleins. Congé d'ancienneté | besluit van 9 oktober 2006; Belgisch Staatsblad van 13 november 2006). Deze verhoging gebeurt in voorafname en/of na verrekening van alle andere, volgens bedrijfseigen modaliteiten, effectieve verhogingen van het loon en/of andere geldelijke of in geld waardeerbare toegekende nieuwe voordelen waarop de werknemer ingevolge zijn dienstbetrekking recht heeft ten laste van de werkgever. Deze verhogingen en/of voordelen zijn aan hun brutowaarde aan te rekenen op de verhoging bepaald door huidige overeenkomst. Voor de deeltijds tewerkgestelde gebaremiseerde bedienden wordt de maandwedde pro rata hun arbeidsprestaties en onder dezelfde voorwaarden als de voltijdsen verhoogd. Anciënniteitsverlof |
Art. 7.Pour les entreprises où la durée moyenne du travail s'élève à |
Art. 7.Voor de ondernemingen waarbij de gemiddelde arbeidsduur op |
38 h. sur base annuelle, et pour autant qu'il n'existe pas déjà dans | jaarbasis 38 u. bedraagt, en voor zover deze ondernemingen geen |
ces entreprises de régime plus favorable, 1 jour d'ancienneté | gunstigere regelingen terzake toepassen, wordt, vanaf 1 januari 2008, |
supplémentaire sera accordé, à partir du 1er janvier 2008, aux | 1 bijkomende dag anciënniteitsverlof toegekend voor de bedienden met |
employés qui comptent au moins 25 ans d'ancienneté dans l'entreprise; | minstens 25 jaar anciënniteit in de onderneming; het |
le congé d'ancienneté devient donc : 1 jour de congé d'ancienneté aux | anciënniteitsverlof wordt hierdoor : 1 dag anciënniteitsverlof voor |
employés comptant au moins 20 ans d'ancienneté dans l'entreprise et, à | bedienden met minstens 20 jaar anciënniteit in de onderneming en vanaf |
partir du 1er janvier 2008, un deuxième jour aux employés comptant au | 1 januari 2008 een tweede dag voor de bedienden met minstens 25 jaar |
moins 25 ans d'ancienneté dans l'entreprise. | anciënniteit in de onderneming. |
Représentants de commerce - Prime de fin d'année | Handelsvertegenwoordigers - Eindejaarspremie |
Art. 8.Le plafond de 1 875 EUR mentionné à l'article 3 de la |
Art. 8.De in het artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst, |
convention collective de travail, concernant une prime de fin d'année | betreffende een specifieke regeling van eindejaarspremie voor de |
spécifique pour les représentants de commerce, conclue le 28 juin 2005 | handelsvertegenwoordigers, gesloten op 28 juni 2005 (koninklijk |
(arrêté royal du 6 décembre 2005; Moniteur belge du 27 décembre 2005) | besluit van 6 december 2005; Belgisch Staatsblad van 27 december |
au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 2005), in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
chimique, est, à partir de l'année 2008, et payable au plus tard en ce | nijverheid vermelde begrenzing van 1 875 EUR wordt, vanaf het jaar |
qui concerne la prime de fin d'année afférente à l'année civile 2008 | 2008, en uiterlijk betaalbaar, wat de eindejaarspremie betreft van het |
en janvier 2009, porté à 2 000 EUR. | kalenderjaar 2008, in januari 2009, op 2 000 EUR gebracht. |
Prépension conventionnelle | Conventioneel brugpensioen |
Prépension à partir de 58 ans. | Brugpensioen vanaf 58 jaar. |
Art. 9.La convention collective de travail, conclue le 28 juin 2005 |
Art. 9.De collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 28 juni 2005 |
(arrêté royal du 6 décembre 2005; Moniteur belge du 27 décembre 2005) | (koninklijk besluit van 6 december 2005; Belgisch Staatsblad van 27 |
au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | december 2005), in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique, relative à la prorogation du régime de prépension | scheikundige nijverheid, betreffende de verlenging van het stelsel van |
conventionnelle à partir de 58 ans, venue à échéance le 31 décembre | conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar, die per 31 |
2006, est prorogée pour la durée de la présente convention collective | december 2006 vervallen is, wordt voor de duur van deze collectieve |
de travail, moyennant l'adaptation des modalités qui y sont définies | arbeidsovereenkomst verlengd mits aanpassing van de erin vastgelegde |
aux nouvelles conditions légales (en particulier en ce qui concerne | modaliteiten aan de nieuwe wettelijke voorwaarden (in het bijzonder |
les exigences de carrière en vigueur à partir du 1er janvier 2008). | voor wat betreft de loopbaanvereisten die gelden vanaf 1 januari |
Art. 10.Prépension à partir de 56 ans pour les employés qui comptent |
2008). Art. 10.Brugpensioen vanaf 56 jaar voor bedienden met minstens 20 |
au moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans de carrière | jaar nachtprestaties en 33 jaar beroepsloopbaan. |
professionnelle. | |
La convention collective de travail, conclue le 25 juillet 2005 | De collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 25 juli 2005 |
(arrêté royal du 12 décembre 2005; Moniteur belge du 2 janvier 2006) | (koninklijk besluit van 12 december 2005; Belgisch Staatsblad van 2 |
au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | januari 2006), in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique, venue à échéance le 31 décembre 2006, relative à la | scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen |
prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans pour les | vanaf 56 jaar voor bedienden met minstens 20 jaar nachtprestaties en |
employés qui comptent au moins 20 ans de travail de nuit et 33 ans de | 33 jaar beroepsloopbaan, die per 31 december 2006 vervallen is, wordt |
carrière professionnelle, est prorogée pour la durée de la présente | voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd, mits |
convention collective de travail moyennant l'adaptation des modalités | aanpassing van de erin vastgelegde modaliteiten aan de nieuwe |
qui y sont définies aux nouvelles conditions légales. | wettelijke voorwaarden. |
Prépension à mi-temps à partir de 55 ans. | Halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar. |
Art. 11.La convention collective de travail, conclue le 25 juillet |
Art. 11.De collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 25 juli 2005 |
2005 (arrêté royal du 15 juin 2006; Moniteur belge du 28 septembre | (koninklijk besluit van 15 juni 2006; Belgisch Staatsblad van 28 |
2006) au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | september 2006), in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique, venue à échéance le 31 décembre 2006, relative à la | scheikundige nijverheid, betreffende het halftijds brugpensioen vanaf |
prépension conventionnelle à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans, est | de leeftijd van 55 jaar, die per 31 december 2006 vervallen is, wordt |
prorogée pour la durée de la présente convention collective de travail | voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd, mits |
moyennant l'adaptation des modalités qui y sont définies aux nouvelles | aanpassing van de erin vastgelegde modaliteiten aan de nieuwe |
conditions légales. | wettelijke voorwaarden. |
Plan sectoriel de pension complémentaire Constitution d'un groupe de | Sectoraal aanvullend pensioenplan Oprichting van een paritaire |
travail paritaire | werkgroep |
Art. 12.Il sera, sans obligation de résultat, constitué un groupe de |
Art. 12.Er zal, zonder resultaatverbintenis, een paritaire werkgroep |
travail paritaire ayant pour but l'examen de l'éventuelle instauration | worden opgericht met als doelstelling het onderzoek naar de mogelijke |
d'un plan sectoriel de pension complémentaire. | invoering van een sectoraal aanvullend pensioenplan. |
Rapport des activités de ce groupe de travail sera fourni à la | Verslag van de werkzaamheden van deze werkgroep zal uitgebracht worden |
commission paritaire avant fin octobre 2008. | bij het paritair comité vóór eind oktober 2008. |
Formation syndicale | Syndicale vorming |
Art. 13.§ 1er. Dans les alinéas 1er et 3 de l'article 3 de la |
Art. 13.§ 1. In lid 1 en lid 3 van artikel 3 van de collectieve |
convention collective de travail, concernant la formation syndicale, | arbeidsovereenkomst, betreffende de syndicale vorming, gesloten op 28 |
conclue le 28 juin 2005 (arrêté royal du 6 décembre 2005; Moniteur | juni 2005 (koninklijk besluit van 6 december 2005; Belgisch Staatsblad |
belge du 27 décembre 2005) au sein de la Commission paritaire pour | van 27 december 2005), in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
employés de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale, | scheikundige nijverheid wordt het cijfer « 250 », vanaf 1 januari |
le chiffre « 250 » est remplacé par le chiffre « 300 » à partir du 1er | 2008, vervangen door het cijfer « 300 ». |
janvier 2008. § 2. Le montant de 125 000 EUR par année civile, mentionné au premier | § 2. Het bedrag van 125 000 EUR per kalenderjaar vermeld in het eerste |
alinéa de l'article 8 de la convention collective de travail | lid van artikel 8 van bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst |
susmentionnée, conclue le 28 juin 2005 (arrêté royal du 6 décembre | gesloten op 28 juni 2005 (koninklijk besluit van 6 december 2005; |
2005; Moniteur belge du 27 décembre 2005) est, à partir du 1er janvier | Belgisch Staatsblad van 27 december 2005), wordt, met ingang van 1 |
2008, porté à 137 500 EUR par année civile. | januari 2008, gebracht op 137 500 EUR per kalenderjaar. |
Financement de l'avantage aux employés syndiqués | Financiering van het voordeel aan de gesyndiceerde bedienden |
Art. 14.L'article 8, deuxième alinéa de la convention collective de |
Art. 14.Artikel 8, tweede lid van de collectieve arbeidsovereenkomst, |
travail, concernant la formation syndicale, conclue le 28 juin 2005 | betreffende de syndicale vorming, gesloten op 28 juni 2005 (koninklijk |
(arrêté royal du 6 décembre 2005; Moniteur belge du 27 décembre 2005) | besluit van 6 december 2005; Belgisch Staatsblad van 27 december |
au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 2005), in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
chimique, est modifié comme suit, en application d'un effort | nijverheid, wordt, ingevolge een uitzonderlijke inspanning, als volgt |
exceptionnel : « Cette réserve financière assure en outre la | gewijzigd : « Deze financiële reserve zorgt bovendien voor de dekking |
couverture d'une partie de la cotisation annuelle des syndiqués parmi | van een gedeelte van de jaarlijkse bijdrage van de gesyndiceerden |
les employés visés au § 1er de l'article 1er de la présente convention | onder de in § 1 van artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail, et ce à concurrence d'un montant de 2 000 000 | bedoelde bedienden, ten belope van 2 000 000 EUR per jaar met ingang |
EUR par an à partir du 1er janvier 2007 et à concurrence d'un montant | van 1 januari 2007 en ten belope van 2 200 000 EUR per jaar met ingang |
de 2 200 000 EUR par an à partir du 1er janvier 2008. ». | van 1 januari 2008. ». |
Fonds de formation (groupes à risques) | Fonds voor vorming (risicogroepen) |
Art. 15.La convention collective de travail prorogeant le fonds pour |
Art. 15.De collectieve arbeidsovereenkomst tot verlenging van het |
la formation professionnelle des employés de l'industrie chimique, | fonds voor beroepsvorming van de bedienden uit de scheikundige |
conclue le 25 juillet 2005 (arrêté royal du 5 mars 2006; Moniteur | nijverheid, gesloten op 25 juli 2005 (koninklijk besluit van 5 maart |
belge du 29 août 2006) au sein de la Commission paritaire pour | 2006; Belgisch Staatsblad van 29 augustus 2006), in het Paritair |
employés de l'industrie chimique, sera prorogée pour la durée de la | Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, zal voor de |
présente convention collective de travail. En ce qui concerne la | duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden verlengd. Wat de |
convention collective de travail fixant la cotisation des employeurs | collectieve arbeidsovereenkomst tot vaststelling van de |
au fonds précité, également conclue le 25 juillet 2005 (arrêté royal | werkgeversbijdrage aan voornoemd fonds, eveneens gesloten op 25 juli |
du 12 décembre 2005; Moniteur belge du 2 janvier 2006) au sein de la | 2005 (koninklijk besluit van 12 december 2005; Belgisch Staatsblad van |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, la | 2 januari 2006) in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
cotisation au fonds de formation sera portée, pour l'année 2008, de | scheikundige nijverheid, betreft, zal de bijdrage voor het fonds, voor |
0,10 p.c. à 0,15 p.c. de la masse des rémunérations brutes des | het jaar 2008, verhoogd worden van 0,10 pct. tot 0,15 pct. van de |
travailleurs liés à leur employeur par un contrat de travail | bruto-weddemassa van de werknemers onder arbeidsovereenkomst voor |
d'employé. | bedienden. |
Durant la première année d'occupation dans le secteur de l'industrie | Tijdens het eerste jaar tewerkstelling van een bediende in de |
chimique, l'employé aura droit à un jour de formation relative à | scheikundige nijverheid wordt een recht op één dag opleiding met |
l'introduction générale/sécurité/prévention/ergonomie. Ce jour pourra, | betrekking tot algemene introductie/veiligheid/preventie/ergonomie |
en concertation mutuelle et pour autant que cela ne perturbe pas | ingevoerd. Die dag kan, in onderling overleg en voor zover dit de |
l'organisation du travail, être divisé en heures. En outre, une | arbeidsorganisatie niet verstoort, eventueel opgesplitst worden in |
attention particulière continuera, dans le cadre des activités du | uren. Er wordt, in het kader van de werkzaamheden van het fonds voor |
fonds de formation, à être apportée à la formation en matière | vorming, bijzondere aandacht geschonken aan opleiding inzake algemene |
d'introduction générale, de prévention, de sécurité et d'ergonomie, en | introductie/preventie, veiligheid en ergonomie, inzonderheid voor de |
particulier pour les employés nouvellement embauchés. | nieuw aangeworven bedienden. |
Les partenaires sociaux pour les employés de l'industrie chimique, | De sociale partners voor de bedienden van de scheikundige nijverheid, |
reconnaissant que la formation est une responsabilité relevant des | erkennende dat vorming een verantwoordelijkheid is van beide partijen |
deux parties (à savoir l'employeur et l'employé), décident qu'un | |
groupe de travail paritaire sera mis sur pied au sein du comité de | (met name van de werkgever en bediende) besluiten dat een paritaire |
gestion du fonds de formation pour les employés de l'industrie | werkgroep zal worden samengesteld, in de schoot van het beheerscomité |
chimique, qui se penchera sur le thème de l'enseignement et de la | van het fonds voor vorming, die zich zal buigen over het thema vorming |
formation dans l'industrie chimique, tel que prévu dans l'accord | en opleiding, zoals voorzien in het interprofessioneel akkoord |
interprofessionnel 2007-2008. Le groupe de travail paritaire fera | 2007-2008, voor de bedienden in de scheikundige nijverheid. De |
rapport à la Commission paritaire pour employés de l'industrie | paritaire werkgroep zal verslag uitbrengen aan het Paritair Comité |
chimique avant le 15 décembre 2007. | voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid tegen 15 december |
Les partenaires sociaux pour les employés de l'industrie chimique | 2007. De sociale partners voor de bedienden van de scheikundige nijverheid |
confirment que l'introduction de ces mesures donne une suite favorable | bevestigen dat ze met het invoeren van deze maatregelen gunstig gevolg |
à l'appel de l'accord interprofessionnel 2007-2008 d'accroître les | geven aan de oproep uit het interprofessioneel akkoord 2007-2008 om de |
efforts de formation. | vormingsinspanningen te verhogen. |
Crédit-temps - Diminution de carrière de 1/5ème | Tijdskrediet - 1/5de loopbaanvermindering |
Crédit-temps | Tijdskrediet |
Art. 16.§ 1er. Le droit au crédit-temps prévu par l'article 3 de la |
Art. 16.§ 1. Het recht op tijdskrediet, voorzien door artikel 3 van |
convention collective de travail n° 77bis, conclue le 19 décembre 2001 | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten op 19 december |
(Moniteur belge du 16 février 2002) au sein du Conseil national du | 2001 (Belgisch Staatsblad van 16 februari 2002) in de Nationale |
travail, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, est | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
étendu à une durée maximum de 5 ans sur l'ensemble de la carrière. | halftijdse betrekking, wordt uitgebreid tot een duur van maximum 5 |
La première année, l'exercice de ce droit au crédit-temps doit, | jaar over de gehele loopbaan. |
conformément à la convention collective de travail n° 77bis précitée, | Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op |
tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve | |
s'opérer par période de 3 mois minimum. | arbeidsovereenkomst nr. 77bis, te gebeuren per minimumperiode van 3 |
Sous réserve d'autres accords pris sur le plan de l'entreprise, les | maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming dienen, van |
conditions cumulatives suivantes doivent être respectées, de la | het tweede tot en met het vijfde jaar, de volgende cumulatieve |
deuxième jusques et y compris la cinquième année : | voorwaarden nageleefd te worden : |
- le crédit-temps doit être exercé par période d'une année; | - het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar; |
- les employés souhaitant exercer ce droit au crédit-temps doivent | - de bedienden die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te |
avoir atteint une ancienneté d'au moins cinq ans. | maken dienen minstens vijf jaar anciënniteit bereikt te hebben. |
L'exercice de ce droit ne peut pas entraîner de perturbation dans | De uitoefening van dit recht mag de organisatie van het werk niet |
l'organisation du travail. | verstoren. |
§ 2. Diminution de carrière de 1/5ème. | § 2. 1/5de loopbaanvermindering. |
Les entreprises peuvent, conformément à l'article 6, § 2 et à | De ondernemingen kunnen, overeenkomstig artikel 6, § 2 en artikel 9, § |
l'article 9, § 2 de la convention collective de travail n° 77bis du | 2 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de |
Conseil national du travail précitée, déterminer les modalités | Nationale Arbeidsraad, de concrete toepassingsmodaliteiten bepalen van |
d'application concrètes du système de diminution de carrière de 1/5ème | het stelsel van 1/5de loopbaanvermindering voor de voltijdse bedienden |
pour les employés à temps plein qui travaillent en équipes. | die in ploegen zijn tewerkgesteld. |
L'exercice de ce droit ne peut pas entraîner de perturbation dans | De uitoefening van dit recht mag de organisatie van het werk niet |
l'organisation du travail. | verstoren. |
Classification | Classificatie |
Art. 17.Le groupe de travail paritaire créé, conformément à l'article |
|
18 de l'accord national 2003-2004, en vue d'actualiser et d'affiner | Art. 17.De paritaire werkgroep opgericht overeenkomstig artikel 18 |
les critères de niveaux et les exemples de fonctions des catégories de fonctions actuelles, sans toucher aux classifications de fonctions existant sur le plan de l'entreprise, poursuivra ses activités de 2005-2006 durant le présent accord national 2007-2008. Ce groupe de travail paritaire se fera accompagner par des experts externes. Ce groupe de travail paritaire remettra, avant la fin de l'année 2008, un rapport à la Commission paritaire pour les employés de l'industrie chimique. Contrats de travail | van het nationaal akkoord 2003-2004 en met het oog op de actualisering en verfijning van de niveaukenmerken en voorbeeldfuncties van de huidige functieklassen, zonder afbreuk te doen aan de bestaande functieclassificaties op ondernemingsvlak, zal zijn activiteiten van 2005-2006 tijdens de duur van onderhavig nationaal akkoord 2007-2008 verder zetten. Deze paritair werkgroep zal zich hierbij laten begeleiden door externe deskundigen. Deze paritaire werkgroep brengt daartoe, vóór het einde van het jaar 2008, verslag uit bij het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. Arbeidsovereenkomsten |
Art. 18.Les partenaires sociaux de la Commission paritaire pour |
Art. 18.De sociale partners van het Paritair Comité voor de bedienden |
employés de l'industrie chimique conviennent que, si un employé, après | |
l'échéance de contrats successifs à durée déterminée, est engagé dans | uit de scheikundige nijverheid komen overeen dat indien een bediende |
le cadre d'un contrat de travail à durée indéterminée, pour la même | na afloop van opeenvolgende contracten van bepaalde duur, voor |
fonction et sans interruption de plus de 4 semaines, il ne sera pas | dezelfde functie en zonder onderbreking van meer dan 4 weken wordt |
convenu de nouvelle période d'essai et l'ancienneté déjà acquise dans | aangenomen met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur de reeds |
opgebouwde anciënniteit in het kader van de overeenkomsten van | |
bepaalde duur behouden blijft en er geen nieuwe proefperiode zal | |
le cadre des contrats à durée déterminée est maintenue. Cette règle | worden overeengekomen na opeenvolgende arbeidsovereenkomsten van |
s'applique à condition que la durée totale des contrats de travail à | bepaalde duur. Deze regel geldt op voorwaarde dat de totale duur van |
de opeenvolgende arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur minstens | |
durée déterminée soit au moins égale au total à 6 ou 12 mois pour | gelijk is aan in totaal minimum 6 of 12 maanden voor zover, in |
autant que, conformément à l'article 67, § 2 de la loi du 3 juillet | overeenstemming met artikel 67, § 2 van de wet van 3 juli 1978 |
1978 relative aux contrats de travail, la période d'essai puisse | betreffende de arbeidsovereenkomsten, de proefperiode respectievelijk |
atteindre respectivement un maximum de 6 ou 12 mois selon que le | maximum 6 of 12 maanden kan bedragen naargelang het jaarlijks loon |
salaire annuel est inférieur ou supérieur au plafond mentionné à | niet hoger of hoger is dan de loondrempel vermeld in artikel 67, § 2 |
l'article 67, § 2 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | van de wet van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten. |
travail. Concertation et paix sociale Art. 19.Dans le respect de la paix sociale et des procédures propres à l'industrie chimique, les parties signataires reconnaissent, au nom de leurs mandants, avoir rencontré leurs attentes réciproques pour les matières faisant partie de la présente convention collective de travail. Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s'engagent à la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la lettre que quant à l'esprit. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Overleg en sociale vrede Art. 19.Met inachtneming van de sociale vrede en van de procedures eigen aan de scheikundige nijverheid, erkennen de ondertekenende partijen namens hun mandaatgevers, dat zij voor de materies die deel uitmaken van deze collectieve arbeidsovereenkomst aan elkaars verwachtingen hebben voldaan. Zij is gesloten te goeder trouw, en de ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze te doen toepassen, zowel naar de letter als naar de geest. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |