Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/05/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative au petit chômage "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative au petit chômage Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het kort verzuim
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007,
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative au petit gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende
chômage (1) het kort verzuim (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 21 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, gesloten
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative au petit in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het kort
chômage. verzuim.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. Gegeven te Brussel, 18 mei 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux Paritair Subcomité voor de edele metalen
Convention collective de travail du 21 juin 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007
Petit chômage (Convention enregistrée le 6 août 2007 sous le numéro Kort verzuim (Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2007 onder het
84193/CO/149.03) nummer 84193/CO/149.03)
En exécution de l'article 14 de l'accord national 2007-2008 du 24 mai In uitvoering van artikel 14 van het nationaal akkoord 2007-2008 van
2007. 24 mei 2007.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
de la compétence de la Sous-commission paritaire pour les métaux ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de
précieux. edele metalen.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Objet HOOFDSTUK II. - Voorwerp

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

exécution de : toepassing van :
1. l'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des 1. het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon
ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers
travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen
intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van
familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28
missions civiles du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11 septembre 1963) augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle
et toute modification ultérieure; latere wijzigingen;
2. l'arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de 2. het koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard
travail, conclue au sein du Conseil national du travail, relative au de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale
maintien de la rémunération normale de travailleurs pour les jours Arbeidsraad, betreffende het behoud van het normale loon van de
d'absence à l'occasion de certains événements familiaux du 3 décembre werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde
1974 (Moniteur belge du 23 janvier 1975); gebeurtenissen van 3 december 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975);
3. la convention collective de travail, conclue au sein du Conseil 3. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale
national du travail, du 10 février 1999, relative au maintien de la Arbeidsraad, van 10 februari 1999, betreffende het behoud van het
rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter
l'occasion du décès d'arrière-grands-parents et gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en
d'arrière-petits-enfants; achterkleinkinderen;
4. la convention collective de travail, conclue au Conseil national du 4. de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale
travail, du 17 novembre 1999, relative au maintien de la rémunération Arbeidsraad, van 17 november 1999, betreffende het behoud van het
normale des travailleurs cohabitants légaux pour les jours d'absence à normaal loon van wettelijk samenwonende werknemers voor de
l'occasion de certains événements familiaux; afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde familiegebeurtenissen;
5. la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et 5. de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van
la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001); werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15
september 2001);
6. la loi-programme du 9 juillet 2004 (Moniteur belge du 15 juillet 6. de programmawet van 9 juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 15 juli
2004), et en exécution de cette dernière, l'article 30ter de la loi du 2004) en in uitvoering daarvan, artikel 30ter van de wet van 3 juli
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
CHAPITRE III. - Remplacement de convention collective de travail HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 11 octobre 2001, conclue au sein arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2001, gesloten in het Paritair
de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, enregistrée
le 19 décembre 2001 sous le numéro 60360/CO/149.03, rendue obligatoire Subcomité voor de edele metalen, geregistreerd op 19 december 2001
onder het nummer 60360/CO/149.03, algemeen verbindend verklaard bij
par arrêté royal du 7 septembre 2003 et publiée au Moniteur belge du koninklijk besluit van 7 september 2003 en gepubliceerd in het
15 décembre 2003. Belgisch Staatsblad van 15 december 2003.
CHAPITRE IV. - Motif et durée de l'absence HOOFDSTUK IV. - Reden en duur van de afwezigheid

Art. 4.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de

Art. 4.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling

l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten
énumérés ci-après, les ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de welke hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde arbeiders
s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale pour het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te
une durée fixée comme suit : zijn voor een als volgt bepaalde duur :
1. Mariage de l'ouvrier : trois jours, à choisir par l'intéressé dans 1. Huwelijk van de arbeider : drie dagen te kiezen door de arbeider
la semaine où se produit l'événement ou dans la semaine qui suit. tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de
daaropvolgende week.
2. Mariage d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, d'un enfant 2. Huwelijk van een kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e),
régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un frère, d'une soeur, d'un van een regelmatig door hem opgevoed kind, van een broer, zuster,
beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, d'un grand-père ou schoonbroer, schoonzuster, van de grootmoeder, grootvader, moeder,
d'une grand-mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la vader, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een
belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant de kleinkind van de arbeider, van de schoonbroeder of de schoonzuster van
l'ouvrier, du beau-frère ou de la belle-soeur du conjoint de l'ouvrier de echtgeno(o)t(e) van de arbeider en van gelijk welk ander familielid
et de tout autre parent vivant sous le même toit que l'ouvrier : le wonend onder hetzelfde dak als dat van de arbeider : de dag van het
jour du mariage. huwelijk.
3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'ouvrier ou de son 3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de
conjoint, d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e), van een regelmatig door hem
petit-enfant, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une opgevoed kind, van een kleinkind, van een broer, zuster, schoonbroer
belle-soeur de l'ouvrier, d'un beau-frère ou d'une belle-soeur du of schoonzuster van de arbeider, van een schoonbroer of een
conjoint de l'ouvrier et de tout autre parent vivant sous le même toit schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de arbeider alsmede van gelijk
welk andere bloedverwant wonend onder hetzelfde dak als dat van de
que celui de l'ouvrier : le jour de la cérémonie. arbeider : de dag van de plechtigheid.
4. Naissance d'un enfant dont la filiation avec le travailleur est 4. Geboorte van een kind waarvan de afstamming langs de zijde van de
établie : trois jours à choisir par l'ouvrier dans les trente jours arbeider vaststaat : drie dagen door de arbeider te kiezen tijdens de
civils à partir du jour de l'accouchement. dertig kalenderdagen te rekenen vanaf de dag der bevalling.
5. Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, 5. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de
d'un enfant élevé par l'ouvrier, du père, de la mère, du beau-père, du arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e), van een door de arbeider
second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du opgevoed kind, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader,
père de l'ouvrier : trois jours à choisir par l'ouvrier dans la schoonmoeder of stiefmoeder van de arbeider : drie dagen door de
période commençant la veille du jour du décès et finissant le arbeider te kiezen tijdens de periode die begint met de dag welke het
lendemain du jour des funérailles. overlijden voorafgaat en eindigt de dag die op de begrafenis volgt.
6. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 6. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père et l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder, van
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter, die
d'un gendre ou d'une bru habitant chez l'ouvrier : deux jours à bij de arbeider inwoont : twee dagen door de arbeider te kiezen in de
choisir par l'ouvrier dans la période commençant le jour du décès et periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt met de dag
finissant le jour des funérailles. van de begrafenis.
7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder van
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter die
d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez l'ouvrier : le jour des niet bij de arbeider inwoont : de dag van de begrafenis.
funérailles. 8. Décès de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de 8. Overlijden van gelijk welke bloedverwant wonend onder hetzelfde dak
l'ouvrier, du tuteur ou de la tutrice de l'ouvrier mineur d'âge ou de als dat van de arbeider, van de voogd(es) van de minderjarige arbeider
l'enfant mineur dont l'ouvrier est tuteur : le jour des funérailles. 9. Communion solennelle d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier : un jour à choisir par l'ouvrier. 10. Participation d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint, ou d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est organisée : un jour à choisir par l'ouvrier. of van het minderjarig kind voor wie de arbeider als voogd optreedt : de dag van de begrafenis. 9. Plechtige communie van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk erkend kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een regelmatig door de arbeider opgevoed kind : één dag te kiezen door de arbeider. 10. Deelneming van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk erkend kind van de arbeider of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een regelmatig door de arbeider opgevoed kind aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dat feest plaatsheeft : één dag te kiezen door de arbeider.
11. Séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de 11. Verblijf van de dienstplichtige arbeider in een recruterings- en
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn
un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met
maximum de trois jours. een maximum van drie dagen.
12. Séjour du travailleur objecteur de conscience au service de santé 12. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de administratieve
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die
le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de
de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met
een maximum van drie dagen.
13. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué 13. Deelneming aan een officieel bijeengeroepen bijeenkomst van de
officiellement : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. familieraad : de nodige tijd met een maximum van één dag.
14. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les 14. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de
travail : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un 15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en
et communales : le temps nécessaire. gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd.
16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de 16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor
dépouillement lors des élections législatives, provinciales et stemopneming bij de parlements-, provincieraads-, en
communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
17. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux 17. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een van de hoofdbureaus
lors de l'élection du Parlement Européen : le temps nécessaire avec un bij de verkiezingen van het Europees Parlement : de nodige tijd met
maximum de cinq jours. een maximum van vijf dagen.
18. Accomplissement des formalités administratives et juridiques dans 18. Vervulling van de administratieve en gerechterlijke formaliteiten
le cadre de l'adoption d'un enfant : le temps nécessaire. in het kader van de adoptie van een kind : de nodige tijd.
19. Accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre 19. Onthaal van een kind in het gezin van de arbeider in het kader van
d'une adoption : trois jours à choisir dans le mois qui suit een adoptie : drie dagen naar keuze van de arbeider in de maand
l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister van de gemeente
registre des étrangers de sa commune de résidence comme faisant partie waar de arbeider zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van
de son ménage. zijn gezin.
20. Maladie grave inopinée ou accident, entraînant une 20. Plotselinge, ernstige ziekte of ongeval, welke hospitalisatie
hospitalisation, du conjoint ou de la personne cohabitant avec meebrengt, van de echtgeno(o)t(e) of van de persoon die met hem
l'ouvrier et faisant partie du ménage ou d'un enfant non marié de samenwoont en van zijn gezin deel uitmaakt of van een ongehuwd kind
l'ouvrier : le jour de l'événement, moyennant remise d'une attestation van de arbeider : de dag van de gebeurtenis, mits aflevering van een
médicale de l'institut d'admission. medisch attest van de opname-instelling.

Art. 5.§ 1er. L'enfant adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant

Art. 5.§ 1. Voor de toepassing van artikel 4, punten 2, 3 en 5 wordt

légitime ou légitimé pour l'application de l'article 4, points 2, 3 et het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld met het wettig of
5. gewettigd kind.
§ 2. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, § 2. Voor de toepassing van artikel 4, punten 6 en 7 worden de
l'arrière-grand-père, la grand-mère et l'arrière-grand-mère du schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de overgrootvader, de
conjoint de l'ouvrier sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, grootmoeder en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de
au grand-père, à l'arrière-grand-père, à la grand-mère et à arbeider gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de
l'arrière-grand-mère, de l'ouvrier pour l'application de l'article 4, grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder en de overgrootmoeder
points 6 et 7. van de arbeider.

Art. 6.Pour l'application des dispositions de l'article 4 de la

Art. 6.Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 4 van deze

présente convention collective de travail, la personne cohabitant avec collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de persoon, die samenwoont met
l'ouvrier et faisant partie de son ménage est assimilée au conjoint. de arbeider en van zijn gezin deel uitmaakt, gelijkgesteld met de

Art. 7.Pour l'application de l'article 4 de la présente convention

echtgenote of echtgenoot.

Art. 7.Voor de toepassing van artikel 4 van deze collectieve

collective de travail, seules les journées d'activité habituelle pour arbeidsovereenkomst worden alleen als afwezigheidsdagen beschouwd de
lesquelles l'ouvrier aurait pu prétendre au salaire s'il ne s'était gewone werkdagen waarvoor de arbeider aanspraak had mogen maken op het
pas trouvé dans l'impossibilité de travailler pour les motifs prévus loon, indien hij door de redenen voorzien bij hetzelfde artikel 4 niet
au même article 4, sont considérées comme jours d'absence. belet was geweest te werken.
Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en exécution de Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten
l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974
d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen.

Art. 8.Pour l'application de l'article 4.4 les ouvriers ont droit,

Art. 8.Voor de toepassing van artikel 4.4 hebben conform hoofdstuk V,

conformément chapitre V, section 1re "Congé de paternité" de la loi du afdeling 1 "Vaderschapsverlof", van de wet van 10 augustus 2001
10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het
de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001), de s'absenter du travail leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001), de arbeiders het
pendant dix jours.
Pendant les trois premiers jours d'absence, l'ouvrier bénéficie du recht om gedurende tien dagen van het werk afwezig te zijn.
maintien de sa rémunération normale. Gedurende de eerste drie dagen afwezigheid geniet de arbeider het
Pendant les sept jours suivants, l'ouvrier bénéficie d'une allocation behoud van zijn loon. Gedurende de volgende zeven dagen geniet de arbeider een uitkering
dont le montant est déterminé par le Roi et qui lui est payée dans le waarvan het bedrag wordt bepaald door de Koning en die hem wordt
cadre de l'assurance soins de santé et indemnités. uitbetaald in het raam van de verzekering voor geneeskundige
verzorging en uitkeringen.

Art. 9.§ 1er. Pour l'application de l'article 4.19., conformément à

Art. 9.§ 1. Voor de toepassing van artikel 4.19. hebben, conform de

la loi-programme du 9 juillet 2004 (Moniteur belge du 15 juillet 2004) programmawet van 9 juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 15 juli 2004) en
et en exécution de cette dernière, l'article 30ter de la loi du 3 in uitvoering daarvan, artikel 30ter van de wet van 3 juli 1978
juillet 1978 relative aux contrats de travail, les ouvriers ont le betreffende de arbeidsovereenkomsten, de arbeiders het recht om
droit de s'absenter du travail : afwezig te zijn van het werk :
- si l'enfant n'a pas trois ans au début du congé : six semaines sans - indien het kind geen drie jaar oud is bij aanvang van het verlof :
interruption et au choix de l'ouvrier, débutant dans les deux mois zes weken ononderbroken en naar keuze van de arbeider, aanvangend
suivant l'inscription dans le registre de la population ou des binnen de twee maanden volgend op de inschrijving in het
étrangers de la commune où l'ouvrier a sa résidence, comme faisant bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente
partie de sa famille. waar de arbeider zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van
- si l'enfant a trois ans ou plus au début du congé : quatre semaines zijn gezin. - indien het kind drie jaar of ouder is bij aanvang van het verlof :
sans interruption et au choix de l'ouvrier, débutant dans les deux vier weken ononderbroken en naar keuze van de arbeider, aanvangend
mois suivant l'inscription dans le registre de la population ou des binnen de twee maanden volgend op de inschrijving in het
étrangers de la commune où l'ouvrier a sa résidence, comme personne bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van de gemeente
faisant partie de sa famille. waar de arbeider zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin.
§ 2. Les périodes d'absence telles que définies au § 1er du présent § 2. De afwezigheidsperiodes, zoals bepaald in § 1 van onderhavig
article seront doublées pour atteindre respectivement 12 ou 8 artikel, worden verdubbeld tot respectievelijk 12 of 8 weken, indien
semaines, si l'enfant est atteint d'une incapacité corporelle ou het kind getroffen is door een lichamelijke of geestelijke
mentale d'au moins 66 p.c. ou d'une affection qui donne lieu à ongeschiktheid van ten minste 66 pct. of een aandoening heeft die tot
l'octroi d'au moins 4 points dans le pilier 1 de l'échelle gevolg heeft dat ten minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van
médico-sociale, au sens de la réglementation relative aux allocations de medisch-sociale schaal in de zin van de regelgeving op de
de famille. kinderbijslag.
§ 3. Les périodes d'absence telles que définies aux § 1er et § 2 du § 3. De afwezigheidsperiodes, zoals bepaald in § 1 en § 2 van dit
présent article doivent débuter dans les deux mois suivant artikel, dienen aan te vangen binnen de twee maanden volgend op de
l'inscription dans le registre de la population ou des étrangers de la inschrijving in het bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister
commune où l'ouvrier a sa résidence, comme personne faisant partie de van de gemeente waar de arbeider zijn verblijfplaats heeft, als deel
sa famille. uitmakend van zijn gezin.
CHAPITRE V. - Durée et dénonciation HOOFDSTUK V. - Duurtijd en opzegging

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 2007 et est valable pour une durée indéterminée. juli 2007 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au van drie maand, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht
président de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux et aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de edele metalen en
ainsi qu'à toutes les parties signataires. aan de ondertekenende organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^