Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 janvier 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative au statut d'employé | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het bediendestatuut |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 janvier 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2007, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative au statut | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
d'employé (1) | betreffende het bediendestatuut (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 janvier 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2007, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, relative au statut | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
d'employé. | betreffende het bediende-statuut. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre | De Vice-Eerste Minister |
de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Notes | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté flamande | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 22 janvier 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 januari 2007 |
Statut d'employé | Bediendestatuut |
(Convention enregistrée le 26 février 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 februari 2007 onder het nummer |
82034/CO/319.01) | 82034/CO/319.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
tous les employeurs et à tous les travailleurs ressortissant à la | alle werkgevers en op alle werknemers die ressorteren onder het |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté flamande. | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs", il y a lieu d'entendre : le personnel masculin et | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
féminin, tant ouvrier qu'employé. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.A tous les travailleurs, un contrat de travail d'employé est |
Art. 2.Aan alle werknemers wordt door de werkgever een |
offert par l'employeur, d'une part, pour les travailleurs déjà en | arbeidsovereenkomst voor bedienden aangeboden. Dit enerzijds met als |
service et qui n'étaient pas encore liés par un contrat d'employé, | ingangsdatum uiterlijk 1 februari 2007 zonder instelling van een |
avec comme date de départ le 1er février 2007 au plus tard, sans | nieuwe proeftijd voor wat betreft de reeds voorheen in dienst zijnde |
nouvelle période d'essai et, d'autre part, pour tous les travailleurs | werknemers, die niet reeds over een arbeidsovereenkomst voor bedienden |
qui entreront en service à l'avenir, avec comme date de départ la date | beschikten; als anderzijds voor alle in de toekomst in dienst komende |
de leur entrée au service. | werknemers, met als ingangsdatum de datum van hun indiensttreding. |
Art. 3.Les travailleurs qui n'auraient pas réagi à l'offre mentionnée |
Art. 3.Werknemers die niet zouden zijn ingegaan op het aanbod vermeld |
à l'article 2 peuvent encore l'obtenir à une date ultérieure. | in artikel 2, kunnen dit alsnog op een latere ingangsdatum verkrijgen. |
Les travailleurs à qui, pour quelque raison que ce soit, l'offre | Werknemers die het aanbod, vermeld in artikel 2, om welke reden dan |
mentionnée à l'article 2 n'aurait pas été faite, peuvent invoquer ce | ook, niet zouden hebben gekregen, kunnen dit recht op latere datum |
droit à une date ultérieure; l'employeur devra y donner suite. | inroepen waarna hieraan door de werkgever gevolg zal worden gegeven. |
Art. 4.Pour les travailleurs déjà en service, le passage au statut |
Art. 4.Voor de werknemers die reeds in dienst zijn, wijzigt zich door |
d'employé à partir du 1er février au plus tard, ou lors du passage à | de overgang naar het bediendestatuut vanaf uiterlijk 1 februari 2007, |
une autre date, ne modifie en rien les droits constitués à partir de | of bij een overgang op latere datum, niets aan de rechten vanuit hun |
la date originelle d'entrée en service chez le même employeur, ni leur | oorspronkelijke indiensttredingsdatum bij dezelfde werkgever, noch aan |
durée de travail. | hun arbeidsduur. |
Art. 5.Les travailleurs occupés sous statut d'employé demeurent sous |
Art. 5.De werknemers die tewerkgesteld worden onder het |
l'application de la catégorie de subventionnement telle qu'elle | bediendestatuut, blijven onder de toepassing van de subsidiecategorie |
s'applique à leur fonction et sous l'application de la convention | zoals voor hun functie van toepassing is, en onder de toepassing van |
collective de travail du 14 novembre 2000 relative à la fixation de | de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 november 2000 betreffende de |
l'ancienneté barémique. | vaststelling van de baremieke anciënniteit. |
Art. 6.Pour les travailleurs occupant un mandat effectif ou suppléant |
Art. 6.Voor de werknemers die een effectief of een plaatsvervangend |
au conseil d'entreprise et/ou au comité pour la prévention et la | mandaat bekleden in de ondernemingsraad, en/of in het comité voor |
protection au travail et/ou à la délégation syndicale et qui, suite à | preventie en bescherming op het werk en/of in de syndicale |
la présente convention collective de travail, obtiendront un statut | afvaardiging, en die ingevolge deze collectieve arbeidsovereenkomst |
d'employé, l'employeur concerné déclarera par écrit, au préalable ou | een bediendestatuut zullen verwerven, zal de betrokken werkgever |
au plus tard en même temps que la conclusion du contrat de travail | voorafgaand of uiterlijk gelijktijdig met het sluiten van de |
individuel d'employé, à l'organisation représentative de travailleurs | individuele arbeidsovereenkomst voor bedienden aan de representatieve |
qui a présenté le travailleur ou pour laquelle il remplit un mandat, | werknemersorganisatie die deze werknemer heeft ingediend, of voor wie |
que ce mandat peut être poursuivi sans modification, malgré la | hij een mandaat waarneemt, schriftelijk verklaren dat dit mandaat |
modification du statut du travailleur. | ongewijzigd kan worden verder gezet ongeacht de wijziging van het |
werknemersstatuut. | |
Art. 7.L'application de la présente convention collective de travail |
Art. 7.De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal in |
ne portera en aucune manière préjudice aux avantages existant dans | generlei wijze afbreuk doen aan reeds bestaande voordelen in de |
l'établissement qui s'appliquent au travailleur concerné. | onderneming die van toepassing zijn op de betrokken werknemer. |
Art. 8.La présente convention collective de travail prend effet à |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met |
partir du 22 janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 22 januari 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen |
chacune des parties moyennant un délai de préavis de six mois, notifié | opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van zes maanden gericht bij |
par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la | een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten |
et d'hébergement de la Communauté flamande. | van de Vlaamse Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei |
La Vice-Première Ministre | 2008. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |