Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 novembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande, relative à une dispense de prestations de travail pour les travailleurs âgés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling van arbeidsprestaties voor oudere werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 novembre 2006, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
Communauté flamande, relative à une dispense de prestations de travail | de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling van |
pour les travailleurs âgés (1) | arbeidsprestaties voor oudere werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
socio-culturel de la Communauté flamande; | socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
Communauté flamande, relative à une dispense de prestations de travail | de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vrijstelling van |
pour les travailleurs âgés. | arbeidsprestaties voor oudere werknemers. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse |
Communauté flamande | Gemeenschap |
Convention collective de travail du 28 novembre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006 |
Dispense de prestations de travail pour les travailleurs âgés | Vrijstelling van arbeidsprestaties voor oudere werknemers |
(Convention enregistrée le 12 janvier 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 12 januari 2007 onder het nummer |
81531/CO/329.01) | 81531/CO/329.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des organisations qui ressortissent | de werkgevers en de werknemers van de organisaties die ressorteren |
à la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | onder het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de |
Communauté flamande. | Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | arbeiders- en bediendepersoneel. |
CHAPITRE II. - Dispense de prestations de travail pour les | HOOFDSTUK II. - Vrijstelling van arbeidsprestaties voor oudere |
travailleurs âgés | werknemers |
Art. 2.A compter du 1er janvier 2007, les travailleurs à temps plein |
Art. 2.Met ingang van 1 januari 2007 hebben de voltijdse werknemers, |
ont droit, à partir du mois au cours duquel ils atteignent l'âge de 55 | vanaf de maand waarin zij de leeftijd van 55 jaar bereiken, recht op |
ans, à une dispense de prestations de travail au prorata d'une durée | een vrijstelling van arbeidsprestaties naar rata van een gemiddelde |
de travail moyenne de 33 heures par semaine, avec maintien de la | arbeidsduur van 33 uur per week, met behoud van loon. |
rémunération. Art. 3.A compter du 1er octobre 2007, les travailleurs à temps plein |
Art. 3.Met ingang van 1 oktober 2007 hebben de voltijdse werknemers, |
ont droit, à partir du mois au cours duquel ils atteignent l'âge de 55 | vanaf de maand waarin zij de leeftijd van 55 jaar bereiken, recht op |
ans, à une dispense de prestations de travail au prorata d'une durée | een vrijstelling van arbeidsprestaties naar rata van een gemiddelde |
de travail moyenne de 32 heures par semaine, avec maintien de la | arbeidsduur van 32 uur per week, met behoud van loon. |
rémunération. Art. 4.§ 1er. La durée de travail conventionnelle dans le secteur |
Art. 4.§ 1. De conventionele arbeidsduur in de socio-culturele sector |
socio-culturel reste fixée à 38 heures en moyenne par semaine. | blijft behouden op 38 uur gemiddeld per week. |
§ 2. La dispense de prestations de travail, visée aux articles 2 et 3 | § 2. De vrijstelling van arbeidsprestaties, bepaald in de artikelen 2 |
sous le seuil des 38 heures par semaine est réalisée sous la forme de | en 3, onder de grens van 38 uur per week, wordt gerealiseerd door |
jours de compensation. Sur une année complète, entièrement travaillée, | middel van compensatiedagen. In een volledig, voltijds gewerkt jaar |
une heure de dispense de prestations de travail par semaine équivaut à | staat één uur vrijstelling van arbeidsprestaties per week voor zes |
six jours de compensation. Les périodes d'absences régies par une | compensatiedagen. Periodes van afwezigheid waarvoor een wettelijke |
garantie salariale légale sont considérées comme périodes travaillées. | loonwaarborg geldt, worden als gewerkte periodes beschouwd. |
§ 3. Les travailleurs à temps partiel ont droit à un nombre de jours | § 3. Deeltijdse werknemers hebben recht op een evenredig aantal |
de compensation proportionnel à leur durée contractuelle de travail. | compensatiedagen volgens hun contractuele arbeidsduur. |
§ 4. Il peut être dérogé au principe de réalisation de la dispense de | § 4. Van het principe van de realisatie van de vrijstelling van |
prestations de travail sous la forme de jours de compensation en | arbeidsprestaties door middel van compensatiedagen kan worden |
convertissant ces jours de compensation en parties de journée ou prise | afgeweken door omzetting van deze compensatiedagen in dagdelen of |
en heures, soit par le biais d'une convention collective de travail | opname in uren, hetzij met een collectieve arbeidsovereenkomst op |
d'entreprise, soit sur la base d'un accord écrit entre l'employeur et | ondernemingsvlak, hetzij - op vraag van de werknemer - in schriftelijk |
le travailleur. | akkoord tussen werkgever en werknemer. |
§ 5. Toute autre modalité de réalisation de la dispense de prestations | § 5. Elke andere modaliteit van realisatie van vrijstelling van |
de travail n'est possible que moyennant la conclusion d'une convention | arbeidsprestaties kan enkel mits het sluiten van een collectieve |
collective de travail au niveau de l'entreprise et/ou de l'unité | arbeidsovereenkomst op het niveau van de onderneming en/of de |
technique d'exploitation. Un exemplaire original signé de cette | technische bedrijfseenheid. Een origineel ondertekend exemplaar van |
convention doit être transmis au président de la Sous-commission | deze overeenkomst dient overgemaakt te worden aan de voorzitter van |
paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande. | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap. |
CHAPITRE III. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2007. | januari 2007. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | Zij is gesloten voor onbepaalde duur en kan worden opgezegd door elk |
chacune des parties moyennant un délai de préavis de 6 mois, signifié | van de partijen met betekening van een opzeggingstermijn van 6 maanden |
par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la | bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse |
Communauté flamande. | Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |