Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant l'octroi d'une prime annuelle en janvier pour les années 2006-2007 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de bestaanszekerheid betreffende de toekenning van één jaarlijkse premie in januari voor de jaren 2006-2007 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 MAI 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 MEI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 octobre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2007, |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | |
Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant l'octroi | betreffende de bestaanszekerheid betreffende de toekenning van één |
d'une prime annuelle en janvier pour les années 2006-2007 (1) | jaarlijkse premie in januari voor de jaren 2006-2007 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2007, |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | |
Commission paritaire du commerce alimentaire, concernant l'octroi | betreffende de toekenning van een jaarlijkse premie in januari voor de |
d'une prime annuelle en janvier pour les années 2006-2007. | jaren 2006-2007. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2008. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalite des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce alimentaire | Paritair Comité voor de handel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 22 octobre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2007 |
Octroi d'une prime annuelle en janvier pour les années 2006-2007 | Tot toekenning van een jaarlijkse premie in januari voor de jaren |
(Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro | 2006-2007 (Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het |
85580/CO/119) | nummer 85580/CO/119) |
Préambule | Preambule |
1. L'accord sectoriel 2005-2006 a introduit à partir de l'année 2006, | 1. Het sectorakkoord 2005-2006 voerde vanaf 2006 een jaarlijkse |
une prime récurrente annuelle de 70 EUR : | recurrente premie van 70 EUR in : |
« Dans les entreprises de 50 travailleurs ou plus (calculé sur la base | « In de bedrijven met 50 werknemers of meer (berekend op basis van de |
de la législation en matière d'élections sociales), une prime annuelle | wetgeving inzake de sociale verkiezingen) zal in de maand januari aan |
sera payée au mois de janvier à tous les ouvriers. Cette prime sera | alle arbeiders een jaarlijkse premie betaald worden. Deze premie zal |
payée pour la première fois en 2006. Le montant de la prime annuelle | voor het eerst betaald worden in 2006. Het bedrag van de jaarlijkse |
est de 70 EUR. La prime sera payée aux ouvriers à temps partiel en | premie is 70 EUR. De premie zal aan de deeltijdse arbeiders betaald |
fonction de leurs prestations. Aux ouvriers ayant une année incomplète | worden in verhouding tot hun prestaties. Aan de arbeiders met een |
de service au cours de l'année calendrier précédente, la prime sera | onvolledig dienstjaar in het voorgaande kalenderjaar, zal de premie |
payée selon le régime prorata qui leur est applicable pour la prime de | betaald worden volgens de voor hen geldende prorataregeling voor de |
fin d'année de l'année précédente. » | eindejaarspremie voor het voorgaande jaar. » |
2. Cet accord sectoriel a été mis en oeuvre par la convention | 2. Dit sectorakkoord werd uitgevoerd bij collectieve |
collective de travail du 23 novembre 2005, enregistrée sous le numéro | arbeidsovereenkomst van 23 november 2005, met registratienummer 77879, |
77879, et dénommée ci-après accord du 23 novembre 2005. Cette | hierna genoemd akkoord van 23 november 2005. Deze overeenkomst |
convention a stipulé que la prime afférente à la convention collective | bepaalde dat de premie bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten |
de travail, conclue au niveau de l'entreprise au plus tard le 30 | op bedrijfsvlak uiterlijk op 30 november 2005, kon worden omgezet in |
novembre 2005, pouvait être transposée en avantages équivalents. | evenwaardige voordelen. |
Etant donné que l'accord du 23 novembre 2005, par lequel cette prime a | Aangezien het akkoord van 23 november 2005 waarbij deze premie |
été introduite n'a pas été signé par tous les syndicats, il s'agit | ingevoerd werd, niet door alle vakbonden van de sector ondertekend |
d'une convention collective de travail conclue entre parties (Fedis, | werd, gaat het om een collectieve arbeidsovereenkomst tussen partijen |
CLB et le syndicat "CSC") et non pas d'une convention collective de | (Fedis, CLB en de vakbond "ACV") en niet om een collectieve |
travail, rendue contraignante par un arrêté royal. | arbeidsovereenkomst, algemeen verbindend verklaard door een koninklijk |
3. Dans une "déclaration des partenaires sociaux" du 13 juillet 2007, | besluit. 3. In een "verklaring van de sociale partners" van 13 juli 2007 werd |
il a été convenu de faire appliquer le régime du l'accord du 23 | afgesproken de regeling van het akkoord van 23 november 2005 te laten |
novembre 2005 à tous les employeurs et ouvriers des entreprises de 50 | gelden ten opzichte van alle werkgevers en arbeiders van de |
travailleurs ou plus de la Commission paritaire du commerce | ondernemingen met 50 werknemers of meer van het Paritair Comité van de |
alimentaire (CP 119). | handel in voedingswaren (PC 119). |
A cet effet, la présente convention pour les années 2006-2007 | Daartoe voert enerzijds de huidige overeenkomst voor de jaren 2006 |
introduit d'une part pour les entreprises une prime annuelle de 70 EUR | -2007 een jaarlijkse premie van 70 EUR in voor de jaren 2006-2007 en |
pour les années 2006-2007 et ce, uniquement à l'égard des entreprises | dit enkel ten aanzien van de bedrijven die niet aan het akkoord van 23 |
qui n'étaient pas soumises à l'accord du 23 novembre 2005 et qui n'ont | november 2005 onderworpen waren en die deze premie of een |
pas payé cette prime ou un avantage équivalent pour les années 2006- 2007. | gelijkwaardig voordeel niet hebben uitbetaald voor de jaren 2006-2007. |
En même temps, les parties qui ont signé l'accord du 23 novembre 2005 | Gelijktijdig verklaren de partijen die het akkoord van 23 november |
(Fedis, CLB et le syndicat "CSC") confirment leur intention d'abolir | 2005 ondertekenden (Fedis, CLB en de vakbond "ACV") dit akkoord ter |
cet accord auprès du Greffe compétent. | bevoegde Griffie te zullen opzeggen. |
D'autre part, la "convention collective de travail du 27 août 2007 | Anderzijds voert de "collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus |
relative à l'octroi d'une prime annuelle en janvier" introduit à | 2007 tot toekenning van een jaarlijkse premie in januari" vanaf 2008 |
partir de 2008 une prime annuelle de 70 EUR, avec la possibilité de la | een jaarlijkse premie van 70 EUR in, met mogelijkheid tot omzetting in |
transposer en un avantage équivalent via un accord au sein de | een gelijkwaardig voordeel via bedrijfsakkoord. |
l'entreprise. | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de | op de werkgevers en op de arbeiders die onder de bevoegdheid vallen |
la compétence de la Commission paritaire du commerce alimentaire. | van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Prime annuelle 70 EUR pour les années 2006-2007 | HOOFDSTUK II. - Jaarlijkse premie 70 EUR voor de jaren 2006-2007 |
Art. 2.§ 1er. Dans les entreprises de 50 travailleurs ou plus |
Art. 2.§ 1. In de bedrijven met 50 werknemers of meer (berekend op |
(calculé sur la base de la législation et des circulaires en matière | basis van de wetgeving en de omzendbrieven betreffende de verkiezingen |
d'élections des conseils d'entreprises) où la prime prévue par | van de ondernemingsraden) waar de premie voorzien in het sectorakkoord |
l'accord sectoriel 2005-2006 du 30 juin 2005 et par l'accord du 23 | 2005-2006 van 30 juni 2005 en in het hierboven vermelde akkoord van 23 |
novembre 2005 mentionné ci-dessus n'a pas été transformée en avantage | november 2005 niet werd omgezet in een gelijkwaardig voordeel, zal in |
équivalent, une prime annuelle sera payée à tous les ouvriers pendant | de maand januari aan alle arbeiders een jaarlijkse premie betaald |
le mois de janvier. | worden. |
§ 2. Cette prime sera payée pour la première fois en 2008. | § 2. Deze premie zal voor het eerst betaald worden in 2008. |
§ 3. La prime est payée avec le salaire mensuel du mois de janvier. | § 3. De premie wordt samen met het maandloon van de maand januari |
§ 4. Au total, le montant de cette prime doit, y compris le simple et | uitbetaald. § 4. In het totaal, dit is met inbegrip van het enkel en dubbel |
vakantiegeld, moet het bedrag van deze premie bij een volledig | |
le double pécule de vacances, correspondre à 70 EUR bruts pour une année de référence complète (1) et pour des ouvriers à temps plein (2). | refertejaar (1) en ten aanzien van voltijdse arbeiders (2) overeen stemmen met 70 EUR bruto. |
(1) La période de référence est la période de 12 mois qui court depuis | (1) Het refertejaar is de periode van 12 maanden die loopt vanaf de |
le mois de janvier de l'année calendrier précédente jusques et y | |
compris le mois de décembre de l'année calendrier précédente. | maand januari tot en met de maand december van het voorgaande kalenderjaar. |
Pour les ouvriers qui sont en service mais qui ne peuvent justifier de | Voor de in dienst zijnde arbeiders die geen prestaties kunnen bewijzen |
prestations pendant toute la période de référence, cette prime (y | gedurende een volledig refertejaar, wordt de premie (met inbegrip van |
compris les simple et double pécules de vacances) est calculée selon | het enkel en dubbel vakantiegeld) pro rata temporis berekend volgens |
les règles du prorata qui leur ont été appliquées pour la prime de fin | de voor hen geldende prorataregeling voor de eindejaarspremie voor het |
d'année de l'année précédente. | voorgaande jaar. |
(2) Pour les ouvriers à temps partiel, la prime ainsi que la partie du | (2) Voor de deeltijdse arbeiders zal de premie evenals het gedeelte |
simple et du double pécules de vacances y afférente seront calculées | enkel en dubbel vakantiegeld op deze premie worden berekend in |
proportionnellement à celles des ouvriers occupés à temps plein, en | verhouding tot deze van de voltijdse arbeiders en dit in functie van |
fonction de la durée du travail à temps partiel. | de deeltijdse arbeidsduur. |
Art. 3.Le présent chapitre n'est pas d'application: |
Art. 3.Dit hoofdstuk is niet van toepassing op : |
1) aux entreprises de moins de 50 travailleurs; | 1) de bedrijven met minder dan 50 werknemers; |
2) aux entreprises de 50 travailleurs ou plus où la prime prévue par | 2) de bedrijven met 50 werknemers of meer waar in uitvoering van het |
l'accord sectoriel 2005-2006 du 30 juin 2005 et par l'accord du 23 | sectorakkoord 2005-2006 van 30 juni 2005 en van het akkoord van 23 |
novembre 2005 a été payée; | november 2005 de premie al werd uitbetaald; |
3) aux entreprises de 50 travailleurs ou plus où la prime prévue par | 3) de bedrijven met 50 werknemers of meer waar in uitvoering van het |
l'accord sectoriel 2005-2006 du 30 juin 2005 et par l'accord du 23 | sectorakkoord 2005-2006 van 30 juni 2005 en van het akkoord van 23 |
novembre 2005 a été transformée en avantage équivalent. Dans ces entreprises, la convention d'entreprise reste d'application. CHAPITRE III. - Dispositions finales
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er octobre 2007. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune des parties signataires par lettre recommandée au président de la Commission paritaire du commerce alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 mai 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et del'Egalité des Chances, |
november 2005 de premie al werd omgezet in een gelijkwaardig voordeel. In deze bedrijven blijft de bedrijfsregeling als dusdanig gelden. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 oktober 2007. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité van de handel in voedingswaren. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 mei 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |