Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, en ce qui concerne les chambres de recours, et portant diverses autres modifications | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wat de kamers van beroep betreft, en houdende diverse andere wijzigingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
18 MAI 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 | 18 MEI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, en ce qui | gecoördineerd op 14 juli 1994, wat de kamers van beroep betreft, en |
concerne les chambres de recours, et portant diverses autres | houdende diverse andere wijzigingen |
modifications | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 155, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op de artikelen 155, § 6, tweede lid, en achtste | |
§ 6, alinéa 2, et alinéa 8, remplacé par la loi du 24 décembre 2002, | lid, vervangen bij de wet van 24 december 2002, 209, derde lid, 3°, |
209, alinéa 3, 3°, 211, § 1er, remplacé par la loi du 29 avril 1996 et | 211, § 1, vervangen bij de wet van 29 april 1996 en gewijzigd bij de |
modifié par la loi du 22 février 1998, et 216, abrogé par la loi du 15 | wet van 22 februari 1998, en 216, opgeheven bij de wet van 15 januari |
janvier 1999 et rétabli par la loi du 24 décembre 2002; | 1999 en hersteld bij de wet van 24 december 2002; |
Vu l'arrêté royal du 12 décembre 1990 déterminant l'organisation de la | Gelet op het koninklijk besluit van 12 december 1990 houdende nadere |
Commission de contrôle et de la Commission d'appel, instituées par | organisatie van de Controlecommissie en van de Commissie van beroep, |
l'article 142 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | opgericht bij artikel 142 van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, modifié par les | gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd bij de koninklijke besluiten |
arrêtés royaux des 9 novembre 1992, 15 mai 1995 et 20 mars 2001; | van 9 november 1992, 15 mei 1995 en 20 maart 2001; |
Vu l'arrêté royal du 29 janvier 1993 portant approbation du règlement | Gelet op het koninklijk besluit van 29 januari 1993 tot goedkeuring |
d'ordre intérieur de la Commission de contrôle, instituée par | van het huishoudelijk reglement van de Controlecommissie, opgericht |
l'article 142 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | bij art. 142 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
Vu l'arrêté royal du 28 avril 1993 portant approbation du règlement | Gelet op het koninklijk besluit van 28 april 1993 tot goedkeuring van |
d'ordre intérieur de la Commission d'appel, instituée par l'article | het huishoudelijk reglement van de Commissie van beroep, opgericht bij |
142 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | art. 142 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 296, 298, | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid |
modifié par l'arrêté royal du 10 décembre 2002, 300, 301, 302, 304, | op de artikelen 296, 298, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 |
december 2002, 300, 301, 302, 304, 305, 306, gewijzigd bij de | |
305, 306, modifié par les arrêtés royaux du 23 septembre 1997, 1er | koninklijke besluiten van 23 september 1997, 1 april 1998 en 10 |
avril 1998 et 10 décembre 2002, 307 à 310, et 311, remplacé par | december 2002, 307 tot 310, en 311, vervangen bij het koninklijk |
l'arrêté royal du 8 août 1997; | besluit van 8 augustus 1997; |
Vu l'avis du Comité du Service d'évaluation et de contrôle médicaux, | Gelet op het advies van het Comité van de Dienst voor geneeskundige |
donné le 28 mars et le 5 mai 2003; | evaluatie en controle, gegeven op 28 maart en 5 mei 2003; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des finances, donné le 13 octobre 2003; | Gelet op het advies van de Inspecteur van financiën, gegeven op 13 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 27 janvier 2004; | oktober 2003; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 27 januari 2004; |
Vu l'avis 36.721/1 du Conseil d'Etat, donné le 30 mars 2004; | Gelet op het advies 36.721/1 van de Raad van State, gegeven op 30 |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | maart 2004; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'intitulé de la section I du chapitre I du titre V |
Artikel 1.In het opschrift van afdeling I van hoofdstuk I van titel V |
de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
coordonnée le 14 juillet 1994, les mots « Service du contrôle médical | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, worden de woorden « Dienst |
» sont remplacés par les mots « Service d'évaluation et de contrôle | voor geneeskundige controle » vervangen door de woorden « Dienst voor |
médicaux ». | geneeskundige evaluatie en controle ». |
Art. 2.Dans l'article 296 du même arrêté, les mots « Service du |
Art. 2.In artikel 296 van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
contrôle médical » sont remplacés par les mots « Service d'évaluation | Dienst voor geneeskundige controle » vervangen door de woorden « |
et de contrôle médicaux ». | Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle ». |
Art. 3.L'article 298 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 10 |
Art. 3.Artikel 298 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij koninklijk |
décembre 2002, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 10 december 2002, wordt vervangen door de volgende |
« Art. 298.Le mandat des membres du Comité prend cours le 15 février |
bepaling : « Art. 298.Het mandaat van de leden van het Comité vangt aan op 15 |
2003. Les mandats en cours prennent fin de plein droit à la même date. | februari 2003. De lopende mandaten worden op diezelfde datum van |
rechtswege beëindigd. | |
Le mandat est quadriennal et renouvelable. Toutefois, pour les membres | Het mandaat is vierjarig en hernieuwbaar. Voor de leden van de groepen |
de groupements concernés par les élections visées à l'article 211 de | voor wie de in artikel 211 van de gecoördineerde wet bedoelde |
la loi coordonnée, le premier renouvellement a lieu le premier jour du | verkiezingen worden georganiseerd, vindt de eerste hernieuwing echter |
mois suivant le dépouillement. | plaats de eerste dag van de maand die volgt op de telling. |
Le mandat des membres décédés ou démissionnaires est achevé par leurs | Het mandaat van de overleden of ontslagnemende leden wordt beëindigd |
successeurs. » | door hun opvolgers. » |
Art. 4.Dans l'article 300 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 4.In artikel 300 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° Au § 1er, alinéas 1er et 2, les mots "médecin-inspecteur principal | 1° In § 1, eerste en tweede lid, worden de woorden "eerstaanwezend |
chef de service" sont remplacés par les mots | geneesheer-inspecteur hoofd van dienst" vervangen door de woorden |
"médecin-inspecteur-directeur". | "geneesheer-inspecteur-directeur". |
2° Au § 2, alinéa 1er, les mots "médecin-inspecteur principal chef de | 2° In § 2, eerste lid, worden de woorden "eerstaanwezend |
service" sont remplacés par les mots "médecin-inspecteur-directeur". | geneesheer-inspecteur hoofd van dienst" vervangen door de woorden |
"geneesheer-inspecteur-directeur". | |
Art. 5.Dans l'article 301 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 5.In artikel 301 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° Au § 1er, les mots "médecin-inspecteur principal chef de service" | 1° In § 1 worden de woorden "eerstaanwezend geneesheer-inspecteur |
et "Service du contrôle médical" sont remplacés par les mots | hoofd van dienst" en "Dienst voor geneeskundige controle" vervangen |
"médecin-inspecteur-directeur" et "Service d'évaluation et de contrôle | door de woorden "geneesheer-inspecteur-directeur" en "Dienst voor |
médicaux". | geneeskundige evaluatie en controle". |
2° Au § 2, alinéas 1er et 3, les mots "Service du contrôle médical" | 2° In § 2, eerste en derde lid, worden de woorden "Dienst voor |
sont remplacés par les mots "Service d'évaluation et de contrôle | geneeskundige controle" vervangen door de woorden "Dienst voor |
médicaux". | geneeskundige evaluatie en controle". |
Art. 6.Dans l'article 302 du même arrêté, les mots |
Art. 6.In artikel 302 van hetzelfde besluit, worden de woorden |
"eerstaanwezend geneesheer-inspecteur hoofd van dienst" en "Dienst | |
"médecin-inspecteur principal chef de service" et "Service du contrôle | voor geneeskundige controle" vervangen door de woorden |
médical" sont remplacés par les mots "médecin-inspecteur-directeur" et | "geneesheer-inspecteur-directeur" en "Dienst voor geneeskundige |
"Service d'évaluation et de contrôle médicaux". | evaluatie en controle". |
Art. 7.Les articles 304 à 311 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 7.De artikelen 304 tot 311 van hetzelfde besluit, worden |
Toutefois, les dossiers qui ont déjà été introduits avant la | opgeheven. De reeds voor de Programmawet (II) van 24 december 2002 aanhangig |
Loi-programme (II) du 24 décembre 2002, demeurent traités conformément | gemaakte dossiers, worden evenwel verder afgehandeld overeenkomstig de |
aux dispositions des articles 304 à 311 de l'arrêté précité. | voorschriften van de artikelen 304 tot 311 van het voornoemde besluit. |
Art. 8.Il est inséré dans le Titre V, Chapitre I, du même arrêté, une |
Art. 8.In titel V, hoofdstuk I, van hetzelfde besluit, wordt een |
section IIIbis, rédigée comme suit : | afdeling IIIbis ingevoegd, luidende : |
« Section IIIbis - Chambres de recours. | « Afdeling IIIbis - Kamers van beroep. |
Art. 310bis.Auprès du Service d'évaluation et de contrôle médicaux, |
Art. 310bis.Bij de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle, |
deux Chambres de recours sont instituées qui statuent sur les recours | worden twee Kamers van beroep ingesteld die zich uitspreken op de |
interjetés par : | beroepen ingesteld door : |
1° les médecins-conseils contre les décisions prises à leur égard par | 1° de adviserend geneesheren tegen de beslissingen die door het Comité |
le Comité du Service d'évaluation et de contrôle médicaux, en vertu de | van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle lastens hen |
l'article 155 de la loi coordonnée; | werden genomen overeenkomstig artikel 155 van de gecoördineerde wet; |
2° les dispensateurs de soins contre les décisions prises à leur égard | 2° de zorgverleners tegen wie door het Comité van de Dienst voor |
par le Comité du Service d'évaluation et de contrôle médicaux, en | geneeskundige evaluatie en controle, beslissingen werden genomen |
vertu de l'article 141 de la loi coordonnée. | overeenkomstig artikel 141 van de gecoördineerde wet. |
Art. 310ter.§ 1er. Les Chambres de recours visées à l'article 310bis, |
Art. 310ter.§ 1. De in artikel 310bis bedoelde Kamers van beroep |
siègent à Bruxelles dans les locaux de l'Institut. Une chambre connaît | houden zitting te Brussel in de lokalen van het Instituut. Eén kamer |
de tous les dossiers devant être examinés en langue néerlandaise. | neemt kennis van alle zaken die in het Nederlands moeten worden |
L'autre connaît de tous les dossiers devant être examinés en langues | behandeld. De andere kamer neemt kennis van alle zaken die in het |
française et allemande. | Frans en in het Duits moeten worden behandeld. |
§ 2. Les présidents des Chambres de recours visées à l'article 155, § | § 2. De voorzitters van de Kamers van beroep bedoeld in artikel 155, § |
6 de la loi coordonnée, disposent de trois suppléants; les autres | 6 van de gecoördineerde wet, hebben elk drie plaatsvervangers; de |
membres de deux. Ils sont tous nommés par le Roi et présentés comme | andere leden hebben er twee. Zij worden allen door de Koning benoemd |
prévu au susdit article de la loi coordonnée. Les incompatibilités | en voorgedragen zoals voorzien in het hogergenoemde artikel van de |
prévues à l'article 155, § 6, alinéa 3 de la loi coordonnée, | gecoördineerde wet. De onverenigbaarheden voorzien in artikel 155, § |
s'appliquent aux membres effectifs et suppléants. | 6, derde lid van de gecoördineerde wet, gelden voor de werkende en |
plaatsvervangende leden. | |
§ 3. Le mandat des membres des Chambres de recours prend cours le 15 | § 3. Het mandaat van de leden van de Kamers van beroep vangt aan op 15 |
février 2003. | februari 2003. |
Le mandat est quadriennal et renouvelable. | Het mandaat is vierjarig en hernieuwbaar. |
Toutefois, pour les membres de groupements concernés par les élections | |
visées à l'article 211 de la loi coordonnée, le premier renouvellement | Voor de leden van de groepen voor wie de in artikel 211 van de |
gecoördineerde wet bedoelde verkiezingen worden georganiseerd, vindt | |
a lieu le premier jour du mois suivant le dépouillement. | de eerste hernieuwing echter plaats op de eerste dag van de maand die |
volgt op de telling. | |
Le mandat des membres décédés ou démissionnaires est achevé par leurs | Het mandaat van de overleden of ontslagnemende leden wordt beëindigd |
successeurs. | door hun opvolgers. |
§ 4. La limite d'âge des présidents est fixée à 70 ans; la limite | § 4. De leeftijdsgrens voor de voorzitters is 70 jaar; voor de andere |
d'âge des autres membres est fixée à 65 ans. | leden is de leeftijdsgrens 65 jaar. |
§ 5. Chaque Chambre de recours est assistée par un secrétariat. Les | § 5. Elke Kamer van beroep wordt bijgestaan door een secretariaat. De |
membres sont désignés par le médecin-directeur-général du Service | leden worden aangewezen door de geneesheer-directeur-generaal van de |
d'évaluation et de contrôle médicaux parmi le personnel de ce service. | Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle uit de personeelsleden |
Ils exécutent les tâches prévues par la loi coordonnée, le présent | van deze dienst. Zij voeren de taken uit die zijn voorzien in de |
arrêté et prescrites par le président de la Chambre. | gecoördineerde wet, dit besluit en voorgeschreven door de voorzitter van de Kamer. |
Art. 310quater, § 1. A peine de déchéance, le délai pour former un | Art. 310quater, § 1. Op straffe van verval is de termijn om beroep aan |
recours contre les décisions définitives visées aux articles 141, § 7, | te tekenen tegen de eindbeslissingen bedoeld in artikel 141, § 7, |
alinéa 10 et 155, § 2 de la loi coordonnée, est d'un mois à partir de | tiende lid en artikel 155, § 2 van de gecoördineerde wet, één maand, |
la notification de la décision. Le délai prend cours à dater de | te rekenen vanaf de kennisgeving van de beslissing. De termijn gaat in |
l'envoi du pli, la date de la poste fait foi. Le jour de l'échéance | met de dag van verzending van het schrijven; de postdatum heeft |
est compté dans le délai. | bewijskracht. |
Toutefois, lorsque ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié | De vervaldag wordt in de termijn begrepen. Is die dag echter een |
zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag, dan wordt de | |
légal, le jour de l'échéance est reporté au plus prochain jour | vervaldag verplaatst op de eerstvolgende werkdag. |
ouvrable. § 2. Le recours est formé par lettre recommandée à la poste, envoyée | § 2. Het beroep wordt ingesteld bij een ter post aangetekende brief |
au secrétariat de la Chambre de recours. | die aan het secretariaat van de Kamer van beroep wordt gezonden. |
A peine de nullité, l'acte de recours contient : | Op straffe van nietigheid vermeldt de akte van beroep : |
1° l'indication des jour, mois et an; | 1° de dag, de maand en het jaar; |
2° les nom, prénom, profession et domicile du requérant; | 2° de naam, de voornaam, beroep en woonplaats van de verzoeker in beroep; |
3° la détermination de la décision dont recours; | 3° de beslissing waartegen in hoger beroep wordt gekomen; |
4° l'indication des faits, griefs et les moyens; | 4° de uiteenzetting van de feiten, grieven en de middelen; |
5° les pièces à conviction qui ne figurent pas dans le dossier | 5° de overtuigingsstukken die zich niet in het administratieve dossier |
administratif du Comité du Service d'évaluation et de contrôle | bevinden van het Comité van de Dienst voor geneeskundige evaluatie en |
médicaux. Les pièces inventoriées sont envoyées au plus tard dans les | controle. Deze geïnventariseerde stukken worden uiterlijk binnen acht |
huit jours de l'envoi de l'acte de recours au secrétariat de la | dagen na verzending van de akte van beroep neergelegd op het |
Chambre de recours. | secretariaat van de Kamer van beroep. |
L'acte de recours est signé par le requérant et contient, le cas | De akte van beroep wordt ondertekend door de verzoeker in beroep en |
échéant, l'indication de la personne qui assistera ou représentera le | vermeldt, in voorkomend geval, de persoon die de verzoeker in beroep |
requérant. | zal bijstaan of vertegenwoordigen. |
§ 3. A l'original de l'acte de recours sont jointes trois copies | § 3. Bij iedere akte van beroep worden drie afschriften gevoegd, voor |
certifiées conformes par le requérant. | eensluidend verklaard door de verzoeker in beroep. |
Art. 310quinquies, § 1er. Toute affaire est inscrite au rôle de la | Art. 310quinquies, § 1. Elke zaak wordt ingeschreven in volgorde van |
Chambre concernée selon l'ordre de réception. Le numéro de rôle | ontvangst op de rol van de betrokken Kamer. Het rolnummer bestaat uit |
consiste en deux séries de chiffres séparées : la première série suit | twee reeksen cijfers : de eerste reeks volgt de numerieke volgorde van |
l'ordre numérique d'inscription, la deuxième série est composée des | inschrijving, de tweede reeks bevat de twee laatste cijfers van het |
deux derniers chiffres de l'année civile. L'ordre numérique recommence | kalenderjaar. De numerieke volgorde wordt elk kalenderjaar |
chaque année civile. | herbegonnen. |
§ 2. Le rôle de chaque Chambre de recours est tenu sur support écrit | § 2. De rol van iedere Kamer van beroep wordt schriftelijk of |
ou électronique par le secrétariat de la Chambre. | elektronisch bijgehouden door het secretariaat van de Kamers. |
§ 3. Dans les huit jours qui suivent l'inscription de l'affaire au | § 3. Binnen acht dagen na de inschrijving van de zaak op de rol |
rôle, le secrétariat de la Chambre confirme la réception de l'acte de | bevestigt het secretariaat van de Kamer aan de verzoeker in beroep de |
recours au requérant, notifie l'acte de recours à l'intimé et réclame | ontvangst van de akte van beroep, geeft de geïntimeerde kennis van de |
au secrétariat du Comité du Service d'évaluation et de contrôle | akte van beroep en vraagt het administratief dossier op bij het |
médicaux le transfert du dossier administratif. | secretariaat van het Comité van de Dienst voor geneeskundige evaluatie |
Art. 310sexies, § 1er. Chaque président d'une Chambre de recours fixe | en controle. Art. 310sexies, § 1. Elke voorzitter van een Kamer van beroep bepaalt |
l'ordre du jour des audiences de sa Chambre. | de agenda van de zittingen van zijn Kamer. |
Les membres siègeant dans une Chambre sont convoqués par le | De leden die zetelen in een Kamer worden door het secretariaat van de |
secrétariat de la Chambre, au nom du président. | Kamer opgeroepen in naam van de voorzitter. |
§ 2. En cas d'empêchement du président effectif, il est remplacé par | § 2. Bij verhindering van de werkende voorzitter wordt hij door één |
un des présidents suppléants. | van de plaatsvervangende voorzitters vervangen. |
§ 3. Au cas où un membre est empêché, il en avise immédiatement le | § 3. Wanneer een lid verhinderd is, verwittigt hij onmiddellijk het |
secrétariat de la Chambre; dans ce cas le membre suppléant est | secretariaat van de Kamer; in dat geval wordt het plaatsvervangende |
convoqué à sa place. | lid in zijn plaats opgeroepen. |
Art. 310septies, § 1er. Les parties disposent des délais suivants pour | Art. 310septies, § 1. De partijen beschikken over de hiernavermelde |
la mise en état de juger de l'affaire : | termijnen om het dossier in staat van wijzen te brengen : |
1° l'intimé a un mois pour répondre à l'acte de recours; 2° le requérant a un mois pour répondre au conclusions de la partie adverse; 3° l'intimé dispose de quinze jours pour sa réplique. § 2. A la demande d'au moins une des parties, le président de la Chambre peut modifier les délais pour conclure visés au § 1er. La demande est adressée au président, par une requête contenant le motif pour lequel d'autres délais devraient être fixés et indiquant les délais sollicités. Elle est signée par le conseil d'une partie s'il est avocat ou, à défaut, par celle-ci et déposée au secrétariat de la Chambre, en autant d'exemplaires qu'il y a de parties en cause. Elle est notifiée par lettre recommandée par le secrétariat de la Chambre aux parties adverses et le cas échéant, par lettre missive à leurs conseils. | 1° de geïntimeerde heeft één maand om op de akte van beroep te antwoorden; 2° de verzoeker in beroep heeft één maand om op de besluiten van de wederpartij te antwoorden; 3° de geïntimeerde heeft vijftien dagen voor zijn wederantwoord. § 2. De in § 1 bedoelde conclusietermijnen kunnen op verzoek van minstens één partij door de voorzitter van de Kamer worden gewijzigd. Het verzoek wordt gericht aan de voorzitter door middel van een verzoekschrift dat de reden bevat waarom hij andere termijnen zou moeten bepalen en dat de gewenste termijnen aangeeft. Het is ondertekend door de raadsman van de partij indien hij advocaat is of, wanneer dat niet het geval is, door de partij zelf, en neergelegd op het secretariaat van de Kamer in zoveel exemplaren als er betrokken partijen zijn. Het wordt door het secretariaat van de Kamer met een aangetekende brief aan de partijen ter kennis gebracht en, in voorkomend geval, bij gewone brief aan hun raadslieden. |
Les autres parties peuvent, dans les quinze jours de l'envoi par | De andere partijen kunnen, binnen vijftien dagen na de verzending van |
lettre recommandée et dans les mêmes conditions, adresser leurs | de aangetekende brief, op dezelfde wijze hun opmerkingen aan de |
observations au président. | voorzitter doen toekomen. |
Dans les huit jours qui suivent soit l'expiration du délai prévu à | Binnen acht dagen na het verstrijken van de termijn bedoeld in het |
l'alinéa précédent, soit, si la requête émane de toutes les parties à | voorgaande lid of na de neerlegging van het verzoekschrift wanneer het |
la cause, le dépôt de celle-ci, le président de la Chambre statue sur pièces sauf s'il estime nécessaire d'entendre les parties, auquel cas celles-ci sont convoquées par lettre recommandée; l'ordonnance est rendue dans les huit jours de l'audience. Le président de la Chambre détermine les délais pour conclure et fixe la date de l'audience des plaidoiries. L'ordonnance n'est susceptible d'aucun recours. Les conclusions communiquées après l'expiration des délais déterminés à l'alinéa précédent sont d'office écartées des débats. § 3. Les parties se communiquent les pièces avant leur emploi, à peine de surséance d'office de la procédure. La communication a lieu par le dépôt des pièces au secrétariat de la Chambre. Les pièces sont préalablement enliassées et inventoriées par la partie ou son conseil. Cette communication peut aussi être faite à l'amiable sans formalité. En tout cas, les pièces doivent être envoyées ou déposées au secrétariat de la Chambre en même temps qu'elles sont communiquées aux autres parties. Les parties restitueront les pièces au plus tard dans le délai qui leur est imparti pour conclure. Les pièces non communiquées sont écartées du délibéré. § 4. Les parties adressent ou déposent au secrétariat de la Chambre, l'original de leurs conclusions. Elles peuvent en demander récépissé. Les conclusions des parties doivent indiquer leurs nom, prénom et domicile. Les personnes morales indiquent l'identité des personnes physiques qui sont ses organes. Toutes conclusions sont adressées à la partie adverse ou son conseil, en même temps qu'elles sont remises au secrétariat de la Chambre. La remise au secrétariat vaut notification. Tous mémoires, notes ou pièces non communiqués au plus tard en même temps que les conclusions, sont écartés d'office des débats. | uitgaat van alle betrokken partijen, doet de voorzitter van de Kamer uitspraak op stukken, behalve wanneer hij het noodzakelijk acht de partijen te horen, in welk geval zij met een aangetekende brief opgeroepen worden; de beschikking wordt binnen acht dagen na de zitting gewezen. De voorzitter van de Kamer bepaalt de termijnen om conclusie te nemen en de rechtsdag. Tegen de beschikking staat geen enkel rechtsmiddel open. De conclusies die zijn medegedeeld na het verstrijken van de termijnen bedoeld in het vorige lid, worden ambtshalve uit de debatten geweerd. § 3. De partijen moeten hun stukken aan elkaar mededelen, alvorens er gebruik van te maken; anders wordt de rechtspleging ambtshalve geschorst. De mededeling geschiedt door het neerleggen van de stukken op het secretariaat van de Kamer. De stukken worden vooraf door de partij of haar raadsman gebundeld en op een inventaris ingeschreven. De mededeling kan ook in der minne en zonder formaliteiten geschieden. In elk geval moeten de stukken aan het secretariaat van de Kamer worden toegezonden of er neergelegd terzelfdertijd als zij worden meegedeeld aan de andere partijen. De partijen geven de stukken terug uiterlijk binnen de termijn die hun gesteld is om hun conclusies te nemen. De niet medegedeelde stukken worden uit de debatten geweerd. § 4. De partijen zenden het origineel van hun conclusies aan het secretariaat van de Kamer of leggen ze aldaar neer. Zij kunnen een ontvangstbewijs vragen. De conclusies van de partijen moeten hun naam, voornaam en woonplaats vermelden. De rechtspersonen delen de identiteit mee van de natuurlijke personen die zijn organen zijn. Alle conclusies worden aan de tegenpartij of aan haar raadsman gezonden terzelfdertijd als zij op het secretariaat van de Kamer worden neergelegd. De neerlegging van de conclusies op het secretariaat geldt als kennisgeving. Alle memories, nota's en stukken die niet ten laatste uiterlijk tegelijk met de conclusies zijn meegedeeld, worden ambtshalve geweerd uit de debatten. |
Art. 310octies, § 1er. Quand l'affaire est en état d'être jugée, les | Art. 310octies, § 1. Wanneer de zaak in staat van wijzen is gesteld, |
parties sont convoquées à comparaître par le secrétariat de la | worden de partijen door het secretariaat van de Kamer in naam van de |
Chambre, au nom du président. Les médecins-conseils, les | voorzitter opgeroepen om te verschijnen. De adviserend geneesheren, |
médecins-inspecteurs, les pharmaciens-inspecteurs, les contrôleurs | geneesheren-inspecteurs, apothekers-inspecteurs, sociaal controleurs |
sociaux et les dispensateurs de soins sont convoqués par lettre | en zorgverleners worden opgeroepen met een aangetekende brief, hun |
recommandée, leur conseil et le Service d'évaluation et de contrôle | raadsman en de Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle met een |
médicaux par lettre missive. | gewone brief. |
La convocation est adressée au plus tard un mois avant la date de | De oproeping gebeurt uiterlijk één maand voor de zittingsdatum en |
l'audience et mentionne le numéro de rôle, l'identité des parties, le | maakt melding van het rolnummer, de naam van de partijen, het voorwerp |
sujet du litige, les jour, date et heure de l'audience, la place de la salle des audiences. § 2. Les débats des Chambres de recours sont publics à moins que cette publicité ne porte atteinte à l'ordre public, aux bonnes moeurs ou au secret professionnel. Au plus tard une semaine avant l'audience publique, la demande de huis clos et sa motivation sont présentées par la partie intéressée. Après avoir entendu les autres parties, la Chambre délibère à huis clos et communique sa décision. La décision écartant la publicité est motivée. § 3. La Chambre de recours peut ordonner toute mesure d'avant dire droit. | van het geding, de dag, datum en uur van de zitting, de plaats van de zittingszaal. § 2. De debatten voor de Kamers van beroep zijn openbaar, tenzij de openbaarheid gevaar oplevert voor de openbare orde, de goede zeden of het beroepsgeheim. Ten laatste één week voor de vastgestelde zittingsdag brengt de belanghebbende partij het verzoek naar voor om af te zien van de openbaarheid en de redenen daartoe. Na de andere partijen gehoord te hebben beraadslaagt de Kamer daarover met gesloten deuren en deelt haar beslissing mee. De beslissing waarbij van de openbaarheid wordt afgezien, is met redenen omkleed. § 3. De Kamer van beroep kan elke maatregel alvorens recht te doen, bevelen. |
L'article 828 du Code judiciaire s'applique, par analogie, aux experts | Artikel 828 van het Gerechtelijk Wetboek is van overeenkomstige |
auxquels la Chambre fait appel. | toepassing op de deskundigen waarop de Kamer een beroep doet. |
Art. 310novies, § 1er. Le président de la Chambre de recours peut | Art. 310novies, § 1. De voorzitter van de Kamer van beroep kan altijd |
toujours ordonner la comparution en personne des parties. | de persoonlijke verschijning van de partijen bevelen. |
La non-comparution d'une des parties concernées par l'affaire | Wanneer één van de in de zaak betrokken partijen niet verschijnt, |
n'empêche pas la Chambre d'examiner l'affaire et de se prononcer. | belet dit de Kamer niet de zaak te onderzoeken en daaromtrent uitspraak te doen. |
§ 2. Après les plaidoiries et, s'il y a lieu, les répliques, le | § 2. Na de pleidooien en in voorkomend geval na de wederantwoorden, |
président prononce la clôture des débats. | beveelt de voorzitter de sluiting van de debatten. |
La décision de clôture des débats est mentionnée sur la feuille | De beslissing waarbij de debatten worden gesloten, wordt vermeld op |
d'audience. | het zittingsblad. |
§ 3. Lorsque le président tient la cause en délibéré pour prononcer la | § 3. Wanneer de voorzitter de zaak in beraad houdt om de beslissing |
décision, il fixe le jour de cette prononciation, qui doit avoir lieu | uit te spreken, bepaalt hij de dag voor die uitspraak, die moet |
dans les six semaines à partir de la clôture des débats. | geschieden binnen zes weken na het sluiten van de debatten. |
Si la prononciation ne peut avoir lieu dans ce délai, il est fait | Indien de uitspraak niet binnen die termijn kan geschieden, wordt de |
mention à la feuille d'audience de la cause du retard. | oorzaak van vertraging op het zittingsblad vermeld. |
§ 4. La Chambre de recours délibère à huit clos; le secret des | § 4. De Kamer van beroep beraadslaagt met gesloten deuren; de |
délibérations est garanti. | beraadslaging is geheim. |
Après avoir entendu l'avis des membres qui ont voix consultative, le | Na het advies van de niet stemgerechtigde leden te hebben gehoord, |
président prend sa décision. | wijst de voorzitter zijn beslissing. |
§ 5. Les décisions sont motivées et sont prononcées en audience | § 5. De beslissingen zijn met redenen omkleed en worden door de |
publique par le président. Elles sont signées par le président et le | voorzitter in openbare zitting uitgesproken. Zij zijn ondertekend door |
membre du secrétariat de la Chambre qui l'assiste. | de voorzitter en het lid van het secretariaat van de Kamer dat hem |
Art. 310decies, § 1er. Dans les huit jours du prononcé de la décision, | bijstaat. Art. 310decies, § 1. Binnen acht dagen na de uitspraak van de |
le secrétariat notifie, par lettre recommandée, une copie certifiée | beslissing brengt het secretariaat met een aangetekende brief een voor |
conforme de la décision aux médecins-conseils et les dispensateurs de | eensluidend verklaard afschrift van de beslissing ter kennis aan de |
betrokken adviserend geneesheren en zorgverleners. Een voor | |
soins concernés. Une copie certifiée conforme est notifiée au Service | eensluidend verklaard afschrift van de beslissing wordt met een gewone |
d'évaluation et de contrôle médicaux par simple missive. Une copie de | brief ter kennis gebracht aan de Dienst voor geneeskundige evaluatie |
la décision est adressée au conseil par simple missive. | en controle. Een afschrift van de beslissing wordt met een gewone |
brief ter kennis gebracht aan de raadsman. | |
§ 2. Les décisions produisent leur effet dès le prononcé. | § 2. De beslissingen hebben uitwerking vanaf de uitspraak. |
§ 3. La missive par laquelle la décision est notifiée, fait mention de | § 3. De brief waarbij de beslissing ter kennis wordt gebracht, maakt |
la possibilité d'un recours en cassation administrative devant le | melding van de mogelijkheid van een administratief cassatieberoep bij |
Conseil d'Etat, section d'administration. Elle contient une courte | de Raad van State, afdeling administratie. Zij geeft een korte |
description des délais et formalités à respecter pour former le | beschrijving van de termijnen en de vormvoorschriften die dienen |
recours en cassation devant le Conseil d'Etat, section | nageleefd te worden voor het instellen van het cassatieberoep bij de |
d'administration. » | Raad van State, afdeling administratie. » |
Art. 9.Les arrêtés royaux du 12 décembre 1990 déterminant |
Art. 9.De koninklijke besluiten van 12 december 1990 houdende nadere |
l'organisation de la Commission de contrôle et de la Commission | organisatie van de Controlecommissie en van de Commissie van beroep, |
d'appel, du 29 janvier 1993 portant approbation du règlement d'ordre | van 29 januari 1993 tot goedkeuring van het huishoudelijk reglement |
intérieur de la Commission de contrôle, et du 28 avril 1993 portant | van de Controlecommissie, en van 28 april 1993 tot goedkeuring van het |
approbation du règlement d'ordre intérieur de la Commission d'appel, | huishoudelijk reglement van de Commissie van beroep, worden opgeheven. |
sont abrogés. Toutefois, les dossiers qui ont déjà été introduits avant la | De reeds voor de Programmawet (II) van 24 december 2002 aanhangig |
Loi-programme (II) du 24 décembre 2002, demeurent traités conformément | gemaakte dossiers, worden evenwel verder afgehandeld overeenkomstig de |
aux dispositions des arrêtés royaux précités. | voorschriften van de voornoemde koninklijke besluiten. |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 15 février 2003, à |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 15 februari 2003, met |
l'exception de l'article 8, qui entre en vigueur le jour de la | uitzondering van artikel 8, dat in werking treedt de dag waarop het |
publication de l'arrêté au Moniteur belge. | besluit in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 11.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de |
Art. 11.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 18 mei 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |