Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2022, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports des ouvriers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de financiële bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer van de arbeiders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 JUIN 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 JUNI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 juin 2022, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022, |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers, relative à l'intervention financière de | administratief arrondissement Verviers, betreffende de financiële |
l'employeur dans le prix des transports des ouvriers (1) | bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer van de arbeiders (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
de l'arrondissement administratif de Verviers; | textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers, relative à l'intervention financière de | administratief arrondissement Verviers, betreffende de financiële |
l'employeur dans le prix des transports des ouvriers. | bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer van de |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
arbeiders. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 juin 2023. | Gegeven te Brussel, 18 juni 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
administratif de Verviers | arrondissement Verviers |
Convention collective de travail du 28 juin 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022 |
Intervention financière de l'employeur dans le prix des transports des | Financiële bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer van |
ouvriers (Convention enregistrée le 21 octobre 2022 sous le numéro | de arbeiders (Overeenkomst geregistreerd op 21 oktober 2022 onder het |
176220/CO/120.01) | nummer 176220/CO/120.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
toutes les entreprises textiles de l'arrondissement administratif de | alle textielondernemingen van het administratief arrondissement |
Verviers et à tous les ouvriers et ouvrières qui y sont occupés | Verviers en op alle erin tewerkgestelde arbeiders en arbeidsters die |
relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire de | onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers n° | textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers nr. |
120.01. | 120.01. |
CHAPITRE II. - Transports en commun publics par chemin de fer | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer |
Art. 2.En ce qui concerne le transport organisé par la Société |
Art. 2.Wat het door de Nationale Maatschappij der Belgische |
Nationale des Chemins de fer Belges, l'intervention de l'employeur | Spoorwegen georganiseerde vervoer betreft, wordt de tegemoetkoming van |
dans le prix du titre de transport utilisé sera calculée sur la base | de werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs, vastgesteld |
du tableau figurant en annexe de l'arrêté royal du 28 juillet 1962 | op basis van de tabel opgenomen in bijlage van het koninklijk besluit |
pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une | van 28 juli 1962 dat getroffen werd ter uitvoering van de wet van 27 |
intervention des employeurs dans la perte subie par la Société | juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies |
Nationale des Chemins de fer Belges par l'émission d'abonnements pour | geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen |
ouvriers et employés, qui fixe l'intervention de l'employeur et dont | ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden, |
l'Etat prend à sa charge l'intervention des travailleurs, sans pour | die de bijdrage van de werkgever bepaalt en waarvan de Staat de |
autant dépasser 80 p.c. du prix de la carte-train. | werknemersbijdrage ten laste neemt, zonder 80 pct. van de prijs van de |
treinkaart te overschrijden. | |
CHAPITRE III. - Transports en commun publics autres que les chemins de | HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer met uitzondering |
fer | van het treinvervoer |
Art. 3.En ce qui concerne les transports en commun publics, autres |
Art. 3.Wat het gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, andere dan |
que les chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans les prix | het treinvervoer, wordt de bijdrage van de werkgever in de prijs van |
des abonnements sera déterminée suivant les modalités fixées ci-après : | de abonnementen bepaald volgens de onderstaande modaliteiten : |
a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding staat tot de |
l'intervention de l'employeur dans le titre de transport utilisé est | afstand, wordt de bijdrage van de werkgever in het gebruikte |
fixée à 80 p.c.; b) lorsque le prix est fixe, quelle que soit la distance, | vervoersbewijs vastgesteld op 80 pct.; |
l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et | b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt |
atteint 80 p.c. du prix effectivement payé par l'ouvrier, sans | de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 80 |
toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur, calculé | pct. van de werkelijk door de arbeider betaalde prijs, zonder evenwel |
conformément à l'article 3 de la convention collective de travail n° | het bedrag van de werkgeversbijdrage, berekend overeenkomstig artikel |
19octies du 20 février 2009 repris au tableau des montants | 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari |
2009 opgenomen in de tabel van de forfaitaire bedragen voor een | |
forfaitaires pour une distance de 7 kilomètres. | afstand van 7 kilometer te overschrijden. |
CHAPITRE IV. - Transports en commun publics combinés | HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 4.Lorsque l'ouvrier combine le train et un ou plusieurs autres |
Art. 4.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de transport | trein en één of verscheidene andere gemeenschappelijke openbare |
est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre | vervoermiddelen en er wordt slechts één vervoerbewijs afgeleverd voor |
de transport, une subdivision soit faite par moyen de transport en | het geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een |
onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar | |
commun public - l'intervention de l'employeur est fixée à 80 p.c. du | vervoermiddel - wordt de bijdrage van de werkgever vastgesteld op 80 |
prix du titre de transport utilisé. | pct. van de prijs van het gebruikte vervoerbewijs. |
Art. 5.a) Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 5, où |
Art. 5.a) In elk ander geval dan dat bepaald in artikel 5 dat de |
le travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, | werknemer meer dan één gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel |
l'intervention de l'employeur est calculée sur la base du tableau | gebruikt, wordt de bijdrage van de werkgever berekend op basis van de |
figurant en annexe de l'arrêté royal du 28 juillet 1962, pris en | tabel die als bijlage is gevoegd bij het koninklijk besluit van 28 |
exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention | juli 1962, genomen in uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot |
vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de | |
des employeurs dans la perte subie par la Société Nationale des | NMBS ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en |
Chemins de fer Belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et | bedienden, die de bijdrage van de werkgever bepaalt en waarvan de |
employés, qui fixe l'intervention de l'employeur et dont l'Etat prend | Staat de werknemersbijdrage ten laste neemt, voor het totaal aantal |
à sa charge l'intervention du travailleur, pour le nombre total de | kilometers dat overeenstemt met het totaal van de kilometeraantallen |
kilomètres qui correspond au total du nombre de kilomètres mentionnés | die op de onderscheiden vervoerbewijzen vermeld staan, zonder evenwel |
sur les titres de transport distincts, sans pour autant dépasser 80 | 80 pct. van de totale prijs van de vervoerbewijzen te overschrijden. |
p.c. du prix total des titres de transports. | b) Wanneer voor één of meerdere gemeenschappelijke openbare |
b) Au cas où pour l'un ou l'autre moyen de transport public en commun | vervoermiddelen de afgelegde afstand niet kan worden nagegaan en dus |
la distance parcourue ne peut être vérifiée et que les kilomètres | |
parcourus ne peuvent donc être additionnés, il y a lieu, pour chaque | de afgelegde kilometers niet kunnen worden opgeteld, wordt, voor elk |
moyen de transport dont l'ouvrier fait usage, de calculer | afzonderlijk vervoermiddel waarvan de arbeider gebruik maakt, de |
l'intervention de l'employeur conformément aux dispositions des | werkgeversbijdrage berekend overeenkomstig de bepalingen van de |
articles 3, 4 et 5 de la présente convention collective de travail et | artikelen 3, 4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst en de |
d'additionner les montants ainsi obtenus pour déterminer | aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om de bijdrage van de |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble des distances parcourues. | werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand vast te stellen. |
CHAPITRE V. - Transport des travailleurs totalement ou partiellement | HOOFDSTUK V. - Vervoer van de werknemers dat geheel gedeeltelijk door |
organisé par l'entreprise | de onderneming wordt georganiseerd |
Art. 6.Si l'employeur organise lui-même totalement ou partiellement |
Art. 6.Wanneer de werkgever zelf volledig of gedeeltelijk het vervoer |
le transport des ouvriers, et que l'ouvrier utilise ou n'utilise pas | |
un autre moyen de transport en commun public, la charge financière de | van de arbeiders inricht, en de arbeider al dan niet bijkomend een |
l'ouvrier pour la distance totale du transport ne pourra pas être | openbaar gemeenschappelijk vervoermiddel gebruikt, zal de financiële |
supérieure à la différence entre le prix de la carte de train | last van de arbeider voor de gehele afstand van het vervoer niet hoger |
assimilée à l'abonnement social et l'intervention de l'employeur dans | mogen liggen dan het verschil tussen de prijs van de treinkaart |
le prix de cette carte de train pour le nombre de kilomètres | geldend als sociaal abonnement en de werkgeversbijdrage in de prijs |
correspondant. A cet effet, des arrangements adéquats seront pris au | van deze treinkaart voor een overeenstemmend aantal kilometers. |
niveau de l'entreprise. | Hiertoe zullen passende regelingen worden getroffen door de |
CHAPITRE VI. - Moyen de transport autre que le transport en commun | onderneming. HOOFDSTUK VI. - Vervoermiddel ander dan gemeenschappelijk openbaar |
public | vervoermiddel |
Art. 7.Lorsque l'ouvrier utilise un moyen de transport autre qu'un |
Art. 7.Wanneer de arbeider gebruik maakt van een vervoermiddel ander |
moyen de transport en commun public, l'intervention de l'employeur | dan een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel, dan wordt, voor de |
dans le prix du billet de train pour un déplacement à partir de 5 | verplaatsing vanaf 5 kilometer, de tegemoetkoming van de werkgever in |
kilomètres est fixée sur la base des montants forfaitaires prévus dans | de prijs van de treinkaart, vastgesteld op basis van de forfaitaire |
le tableau repris à l'article 3 de la convention collective de travail | bedragen voorzien in de tabel opgenomen in artikel 3 van de |
n° 19octies du 20 février 2009 concernant l'intervention financière de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009 |
l'employeur dans le prix des transports des travailleurs, pour un | betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van |
het vervoer van de werknemers, voor een overeenstemmend aantal | |
nombre de kilomètres y correspondant et sans que l'intervention de | kilometers en zonder dat de tegemoetkoming van de werkgever meer dan |
l'employeur ne dépasse 64,9 p.c. du prix de la carte de train. | 64,9 pct. van de prijs van de treinkaart kan bedragen. |
CHAPITRE VII. - Modalités de remboursement | HOOFDSTUK VII. - Terugbetalingsmodaliteiten |
Art. 8.a) Les ouvriers présentent aux employeurs une déclaration |
Art. 8.a) De arbeiders leggen aan de werkgever een ondertekende |
signée certifiant qu'ils utilisent régulièrement un moyen de transport en commun public pour se déplacer de leur domicile à leur lieu de travail. Si les ouvriers utilisent un moyen de transport autre qu'un moyen de transport en commun public, ils précisent en outre le kilométrage effectivement parcouru habituellement entre leur domicile et le lieu de travail dans un sens. Ils signaleront dans les plus brefs délais toute modification de cette situation. b) Les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette déclaration. | verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel benutten om zich van hun woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven. Ingeval de arbeiders gebruik maken van een vervoermiddel ander dan een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel, preciseren zij bovendien het aantal kilometers die zij gewoonlijk afleggen tussen hun woonplaats en de werkplaats, enkele richting. Zij zullen ervoor zorgen iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijke tijd mede te delen. b) De werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de werkelijkheid strookt. |
Art. 9.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport des |
Art. 9.De tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerkosten van het |
transports en commun publics sera payée sur présentation des titres de | gemeenschappelijk openbaar vervoer zal betaald worden op voorlegging |
transport, délivrés par la S.N.C.B. et/ou les autres sociétés de | van de vervoerbewijzen, uitgereikt door de N.M.B.S. en/of de andere |
transport en commun public. | maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer. |
Art. 10.Si les ouvriers utilisent un moyen de transport autre qu'un |
Art. 10.Wanneer de arbeiders gebruik maken van een vervoermiddel |
moyen de transport en commun public, l'intervention de l'employeur est | ander dan een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel, wordt de |
déterminée par jour effectivement presté en divisant par 21,66 le | tegemoetkoming van de werkgevers bepaald per effectief gewerkte dag |
montant mensuel de l'intervention patronale dans le prix de la carte | door het maandbedrag van de werkgeversbijdrage in de prijs van de |
de train pour le nombre de kilomètres correspondant. | treinkaart voor het overeenstemmend aantal kilometers te delen door |
Ce règlement ne porte pas préjudice aux règlements ou usages plus | 21,66. Deze regeling doet geen afbreuk aan bestaande voordeligere regelingen |
avantageux existant au niveau de l'entreprise (par exemple : lorsque | of gebruiken op het vlak van de onderneming (bijvoorbeeld : wanneer de |
l'entreprise rembourse sur la base d'un abonnement hebdomadaire, ce | onderneming terugbetaalt op basis van een weekabonnement blijft die |
règlement reste d'application et on divise le montant hebdomadaire par | regeling gehandhaafd en deelt men het weekbedrag door 5). |
5). CHAPITRE VIII. - Cas spécial des équipes-relais | HOOFDSTUK VIII. - Bijzonder geval van de overbruggingsploegen |
Art. 11.a) Etant donné que l'ouvrier des équipes-relais s'absente |
Art. 11.a) Aangezien de arbeider in de overbruggingsploegen per dag |
plus de 12 heures par jour de son domicile, l'employeur doit, au cas | effectief meer dan 12 uur van huis afwezig is moet, wanneer de |
où l'ouvrier effectue du travail de nuit conformément à l'article 1er | arbeider, overeenkomstig artikel 1 van de collectieve |
de la convention collective de travail n° 46 du Conseil national du | arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad, nachtarbeid |
Travail, soit en équipe de nuit fixe, soit dans des équipes de jour et | verricht hetzij in vaste nachtploeg hetzij in wisselende dag- en |
de nuit tournantes, assurer son transport. | nachtploeg, de werkgever in zijn vervoer voorzien. |
b) Si l'employeur n'assure pas ce transport, il doit intervenir | b) Ingeval de werkgever niet in vervoer voorziet, moet hij financieel |
financièrement dans le coût du transport de l'ouvrier. Cette | bijdragen in het vervoer van de arbeider. Die tegemoetkoming van de |
intervention de l'employeur est égale à 100 p.c. du prix de la carte | werkgever is gelijk aan 100 pct. van de prijs van de treinkaart |
de train assimilée à l'abonnement social pour le nombre de kilomètres | geldend als sociaal abonnement voor het overeenstemmend aantal |
correspondant. | kilometers. |
c) Lorsque le prix du transport est ou peut être fixé en fonction du | c) Wordt of kan de prijs van het vervoer worden vastgesteld in functie |
nombre de déplacements (par exemple ticket de train ou de bus), | van het aantal verplaatsingen (bijvoorbeeld treinticket, busticket) |
l'intervention de l'employeur est fixée à 100 p.c. du prix des tickets | dan wordt de tegemoetkoming van de werkgever vastgesteld op 100 pct. |
sans dépasser 100 p.c. du prix de la carte de train pour le nombre de | van de prijs van de tickets zonder hoger te zijn dan 100 pct. van de |
kilomètres correspondant. | prijs van de treinkaart voor het overeenstemmend aantal kilometers. |
d) Lorsque le travailleur utilise un moyen de transport autre qu'un | d) Wanneer de arbeiders gebruik maken van een vervoermiddel ander dan |
moyen de transport en commun public, l'intervention de l'employeur est | een gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel, wordt de tegemoetkoming |
fixée par jour effectivement presté en divisant par 21,66 le montant | van de werkgevers bepaald per effectief gewerkte dag door het |
mensuel du prix de la carte de train pour le nombre de kilomètres | maandbedrag van de prijs van de treinkaart voor het overeenstemmend |
correspondant. | aantal kilometers te delen door 21,66. |
Ce règlement ne porte pas préjudice aux règlements ou usages plus | Deze regeling doet geen afbreuk aan bestaande voordeligere regelingen |
avantageux existant au niveau de l'entreprise (par exemple : lorsque | of gebruiken op het vlak van de onderneming (bijvoorbeeld : wanneer de |
l'entreprise rembourse sur la base d'un abonnement hebdomadaire, ce | onderneming terugbetaalt op basis van een weekabonnement blijft die |
règlement reste d'application et on divise le montant hebdomadaire par | regeling gehandhaafd en deelt men het weekbedrag door 5). |
5). CHAPITRE IX. - Epoque de remboursement | HOOFDSTUK IX. - Terugbetalingstijdstip |
Art. 12.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 12.De bijdrage van de werkgever in de door de arbeiders gedragen |
supportés par les ouvriers sera payée une fois par mois pour les | vervoerkosten zal maandelijks betaald worden voor de arbeider met een |
ouvriers ayant un abonnement mensuel, ou à l'occasion de la période de | maandabonnement, of ter gelegenheid van de betaalperiode die in de |
paiement qui est d'usage dans l'entreprise, en ce qui concerne les | |
titres de transport qui sont valables pour une semaine. | onderneming gebruikelijk is voor de vervoerbewijzen die geldig zijn voor een week. |
CHAPITRE X. - Indemnité vélo | HOOFDSTUK X. - Fietsvergoeding |
Art. 13.L'ouvrier qui s'engage dans une déclaration écrite vis-à-vis |
Art. 13.De arbeider die zich ten aanzien van de werkgever in een |
de son employeur à effectuer le trajet domicile-travail à vélo pendant | schriftelijke verklaring engageert om gedurende een ononderbroken |
une période ininterrompue d'au moins 3 mois et qui effectue réellement | periode van minstens 3 maanden de woon-werkverplaatsing met de fiets |
le trajet domicile-travail à vélo pendant au moins 50 p.c. des jours | te doen en ook daadwerkelijk minstens 50 pct. van de dagen van de |
du mois pris en compte, a droit pendant ce mois à une indemnité-vélo à | betrokken maand de woon-werkverplaatsing met de fiets doet, heeft |
gedurende deze maand ten laste van de werkgever recht op een | |
charge de son employeur. Cette indemnité s'élève à 0,24 EUR par | fietsvergoeding. Deze vergoeding bedraagt 0,24 EUR per kilometer reële |
kilomètre de distance réelle (tant aller que retour) entre son | afstand (zowel heen als terug) tussen de woonplaats en de werkplaats. |
domicile et son lieu de travail. L'indemnité-vélo ne peut pas être | Deze fietsvergoeding kan voor de met de fiets afgelegde kilometers |
cumulée, pour les kilomètres parcourus à vélo, avec d'autres | niet worden gecumuleerd met andere werkgeversbijdragen in het |
indemnités de déplacement domicile-travail à charge de l'employeur. | woon-werkverkeer ten laste van de werkgever. |
Cette réglementation s'entend sans préjudice des réglementations plus | Deze regeling doet geen afbreuk aan gunstiger regelingen op |
favorables au niveau de l'entreprise, ni ne peut être cumulée avec des | ondernemingsvlak noch kan zij gecumuleerd worden met op |
réglementations d'indemnité-vélo existant au niveau de l'entreprise. | ondernemingsvlak bestaande regelingen inzake fietsvergoeding. |
CHAPITRE XI. - Entrée en vigueur et durée de la convention | HOOFDSTUK XI. - Inwerkingtreding en duur van de overeenkomst |
Art. 14.La convention entre en vigueur le 1er juillet 2022. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être résiliée par une des parties signataires moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la commission paritaire et aux organisations représentées au sein de la commission paritaire. CHAPITRE XII. - Dispositions finales Art. 15.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue généralement obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juin 2023. Le Ministre du Travail, |
Art. 14.De overeenkomst treedt in werking op 1 juli 2022. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden opgezegd door elk van de ondertekenende partijen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend aan de voorzitter van het paritair comité en aan de organisaties die in het paritair comité vertegenwoordigd zijn. HOOFDSTUK XII. - Slotbepalingen Art. 15.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden bij koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juni 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |