Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/06/2023
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 novembre 2022, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la liaison des salaires du personnel roulant à la classification des fonctions telle que fixée dans la convention collective de travail du 19 juin 2014 relative à la classification des fonctions du personnel roulant des entreprises dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers et aux dispositions des conditions de travail du personnel roulant (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 novembre 2022, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la liaison des salaires du personnel roulant à la classification des fonctions telle que fixée dans la convention collective de travail du 19 juin 2014 relative à la classification des fonctions du personnel roulant des entreprises dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers et aux dispositions des conditions de travail du personnel roulant (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2022, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de koppeling van de lonen van het rijdend personeel aan de functieclassificatie zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014 betreffende de functieclassificatie van het rijdend personeel in de ondernemingen in de subsector voor het goederenvervoer te lande voor rekening van derden en de subsector van de goederenbehandeling voor rekening van derden en betreffende de bepalingen van de arbeidsvoorwaarden voor het rijdend personeel (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
18 JUIN 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 18 JUNI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 17 novembre 2022, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2022,
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek,
liaison des salaires du personnel roulant à la classification des betreffende de koppeling van de lonen van het rijdend personeel aan de
fonctions telle que fixée dans la convention collective de travail du functieclassificatie zoals bepaald in de collectieve
19 juin 2014 relative à la classification des fonctions du personnel arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014 betreffende de
roulant des entreprises dans le sous-secteur du transport de choses functieclassificatie van het rijdend personeel in de ondernemingen in
par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la de subsector voor het goederenvervoer te lande voor rekening van
manutention de choses pour compte de tiers (n° d'enregistrement : derden en de subsector van de goederenbehandeling voor rekening van
123033/CO/140) et aux dispositions des conditions de travail du derden (registratienr. : 123033/CO/140) en betreffende de bepalingen
personnel roulant (1) van de arbeidsvoorwaarden voor het rijdend personeel (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de
logistique; logistiek;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 17 novembre 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2022,
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek,
liaison des salaires du personnel roulant à la classification des betreffende de koppeling van de lonen van het rijdend personeel aan de
fonctions telle que fixée dans la convention collective de travail du functieclassificatie zoals bepaald in de collectieve
19 juin 2014 relative à la classification des fonctions du personnel arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014 betreffende de
roulant des entreprises dans le sous-secteur du transport de choses functieclassificatie van het rijdend personeel in de ondernemingen in
par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la de subsector voor het goederenvervoer te lande voor rekening van
manutention de choses pour compte de tiers (n° d'enregistrement : derden en de subsector van de goederenbehandeling voor rekening van
123033/CO/140) et aux dispositions des conditions de travail du derden (registratienr. : 123033/CO/140) en betreffende de bepalingen
personnel roulant. van de arbeidsvoorwaarden voor het rijdend personeel.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 juin 2023. Gegeven te Brussel, 18 juni 2023.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport et de la logistique Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek
Convention collective de travail du 17 novembre 2022 Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 november 2022
Liaison des salaires du personnel roulant à la classification des Koppeling van de lonen van het rijdend personeel aan de
fonctions telle que fixée dans la convention collective de travail du functieclassificatie zoals bepaald in de collectieve
19 juin 2014 relative à la classification des fonctions du personnel arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014 betreffende de
roulant des entreprises dans le sous-secteur du transport de choses functieclassificatie van het rijdend personeel in de ondernemingen in
par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la de subsector voor het goederenvervoer te lande voor rekening van
manutention de choses pour compte de tiers (n° d'enregistrement : derden en de subsector van de goederenbehandeling voor rekening van
123033/CO/140) et dispositions des conditions de travail du personnel derden (registratienr. : 123033/CO/140) en bepalingen van de
arbeidsvoorwaarden voor het rijdend personeel (Overeenkomst
roulant (Convention enregistrée le 22 décembre 2022 sous le numéro geregistreerd op 22 december 2022 onder het nummer 177365/CO/140)
177365/CO/140)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et à leurs travailleurs ressortissant à la Commission de werkgevers en hun werknemers die vallen onder de bevoegdheid van
paritaire du transport et de la logistique et appartenant au het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en behorend tot
sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de de subsector voor het goederenvervoer te lande voor rekening van
tiers et/ou au sous-secteur de la manutention de choses pour compte de derden en/of tot de subsector van de goederenbehandeling voor rekening
tiers. van derden.
Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et ouvrières, relevant du Met "werknemers" wordt bedoeld : de arbeiders en arbeidsters, behorend
personnel roulant et déclarés dans la catégorie ONSS 083. tot het rijdend personeel en aangegeven in de RSZ-categorie 083.
CHAPITRE II. - Cadre juridique HOOFDSTUK II. - Juridisch kader

Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de

d'activer la convention collective de travail relative à la collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de functieclassificatie
classification des fonctions du personnel roulant des entreprises dans van het rijdend personeel in de ondernemingen van de subsector voor
le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte het goederenvervoer te lande voor rekening van derden en de subsector
de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de van de goederenbehandeling voor rekening van derden (registratienr. :
tiers (n° d'enregistrement : 123033/CO/140), qui était conclue sous 123033/CO/140), die was afgesloten onder opschortende voorwaarde, te
condition suspensive, en liant les salaires horaires bruts aux classes activeren door bruto-uurlonen te koppelen aan de functieklassen in
de fonctions de ladite convention collective de travail. desbetreffende collectieve arbeidsovereenkomst.
La présente convention collective de travail a également pour objet de grouper les conditions de travail du personnel roulant. Par "personnel roulant", on entend : chaque fonction qui transporte des choses par voie terrestre pour compte de tiers au moyen d'un véhicule ou d'un autre moyen de transport. Cela inclut l'exécution du transport (et éventuellement des tâches qui en découlent) à l'aide d'un moyen de transport (vélo(moteur), voiture, camionnette, poids lourd,...) de manière efficace et responsable tout en tenant compte des conditions préalables spécifiques (telles que la législation et/ou les accords internes). Concrètement, il s'agit du travailleur assistant, de l'accompagnateur, Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft eveneens tot doel om de arbeidsvoorwaarden voor het rijdend personeel te groeperen. Onder "rijdend personeel" wordt begrepen : elke functie die met een voertuig of ander vervoermiddel goederen vervoert over de weg voor rekening van derden. Het omvat het uitvoeren van transporten (en mogelijk gerelateerde taken) met een vervoermiddel, ((motor)fiets, auto, bestel- of vrachtwagen,...) op een efficiënte en verantwoorde manier en rekening houdend met specifieke randvoorwaarden (zoals wetgeving en/of interne afspraken). Concreet gaat dit over een hulparbeider, begeleider,
du chauffeur de poids lourds, du chauffeur de camionnette, du messager vrachtwagenchauffeur, chauffeur besteldiensten, fietskoerier,
en vélo, du skater,... skater,...
CHAPITRE III. - Liaison des salaires aux classes de fonctions HOOFDSTUK III. - Koppeling van lonen aan de functieklassen

Art. 3.La convention collective de travail du 19 juin 2014 relative à

Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2014

la classification des fonctions du personnel roulant des entreprises betreffende de functieclassificatie van het rijdend personeel in de
dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour ondernemingen in de subsector voor het goederenvervoer te lande voor
compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour rekening van derden en de subsector van de goederenbehandeling voor
compte de tiers (n° d'enregistrement : 123033/CO/140) prévoit 4 rekening van derden (registratienr. : 123033/CO/140) voorziet 4
classes de fonctions. A ces classes de fonctions sont liés les functieklassen. Aan deze functieklassen worden volgende minimum
salaires horaires bruts minima suivants (référence : régime de travail bruto-uurlonen gekoppeld (referentie arbeidsregime 38u effectief) :
de 38h effectives) :
Klasse + punten/ Klasse + punten/
Classe + points Classe + points
Functie/ Functie/
Fonction Fonction
Bruto uurloon (38u effectief)/ Bruto uurloon (38u effectief)/
Salaire horaire brut (38h effectives) Salaire horaire brut (38h effectives)
R1 10-14 punten/points R1 10-14 punten/points
Rijdend personeel niveau 1/ Rijdend personeel niveau 1/
Personnel roulant niveau 1 Personnel roulant niveau 1
12,4820 EUR 12,4820 EUR
R2 15-18 punten/points R2 15-18 punten/points
Rijdend personeel niveau 2/ Rijdend personeel niveau 2/
Personnel roulant niveau 2 Personnel roulant niveau 2
12,9200 EUR 12,9200 EUR
R3 19-25 punten/points R3 19-25 punten/points
Rijdend personeel niveau 3/ Rijdend personeel niveau 3/
Personnel roulant niveau 3 Personnel roulant niveau 3
13,0700 EUR 13,0700 EUR
R4 26-36 punten/points R4 26-36 punten/points
Rijdend personeel niveau 4/ Rijdend personeel niveau 4/
Personnel roulant niveau 4 Personnel roulant niveau 4
13,2200 EUR 13,2200 EUR
Les autres régimes de travail sont calculés au prorata. Andere arbeidsregimes worden prorata berekend.

Art. 4.Ces salaires horaires bruts sont systématiquement indexés au 1er

Art. 4.Deze bruto-uurlonen worden telkens op 1 januari geïndexeerd

janvier conformément aux principes de la convention collective de overeenkomstig de principes van de collectieve arbeidsovereenkomst van
travail du 19 octobre 2017 relative au mécanisme d'indexation et à la 19 oktober 2017 betreffende het indexmechanisme en de koppeling van de
liaison des rémunérations et indemnités à l'index au sein de la lonen en vergoedingen aan de index in het Paritair Subcomité voor het
Sous-commission pour le transport routier et la logistique pour compte wegvervoer en de logistiek voor rekening van derden (140.03)
de tiers (140.03) (numéro d'enregistrement : 143004/CO/140). (registratienummer : 143004/CO/140).

Art. 5.Lors de l'introduction de cette classification des fonctions,

Art. 5.Bij de invoering van deze functieclassificatie blijft minstens

le salaire actuel reste garanti au minimum pour les travailleurs het bestaande loon gewaarborgd voor de betrokken werknemers.
concernés.

Art. 6.Si un salaire horaire plus avantageux est octroyé au niveau de

Art. 6.Indien op bedrijfsvlak een gunstiger uurloon wordt toegekend,

l'entreprise, ce salaire horaire plus élevé a priorité sur les heeft dit hogere uurloon voorrang op voormelde minimumlonen.
salaires minima mentionnés.

Art. 7.Lors de son entrée en service, un nouveau travailleur est

Art. 7.Een nieuwe werknemer wordt ingeschaald bij de indiensttreding,

inséré dans la classification sur la base de la fonction/des tâches op basis van de functie/taken die hij/zij op dat ogenblik uitoefent.
qu'il exerce à ce moment-là. A chaque adaptation/évolution de ses Bij elke aanpassing/evolutie van het takenpakket moet een nieuwe
missions, une nouvelle pondération/barémisation de la fonction doit weging/inschaling van de functie gebeuren.
intervenir. Pour chaque travailleur déjà en service au 1er janvier 2023, la Voor iedere werknemer die reeds in dienst is op 1 januari 2023 gebeurt
pondération s'effectue au plus tard le 1er janvier 2023 sur la base de de weging ten laatste op 1 januari 2023 op basis van de op dat
la fonction/des tâches qu'il exerce à ce moment-là. ogenblik uitgeoefende functie/taken.
CHAPITRE IV. - Définition des groupes de temps HOOFDSTUK IV. - Definities tijdsgroepen

Art. 8.§ 1er. Pour l'application de la présente convention collective

Art. 8.§ 1. Voor de toepassing van deze collectieve

de travail, une distinction est établie entre : arbeidsovereenkomst wordt een onderscheid gemaakt tussen :
1. temps de travail; 1. arbeidstijd;
2. temps de disponibilité; 2. beschikbaarheidstijd;
3. temps de service; 3. diensttijd;
4. interruptions du temps de travail; 4. werktijdonderbrekingen;
5. temps de repos; 5. rusttijden;
6. travail supplémentaire; 6. overwerk;
7. séjour fixe. 7. vast verblijf.
§ 2. Temps de travail § 2. Arbeidstijd
1° Le temps de travail comme prévu à l'article 3, a) "temps de
travail" 1 et 2 de la Directive du Parlement européen et du Conseil CE 1° De arbeidstijd zoals bepaald in artikel 3, a) "arbeidstijd" 1 en 2
van de Richtlijn van het Europees Parlement en de raad EG 2002/15/EG
2002/15/CE du 11 mars 2002, à savoir le temps consacré : van 11 maart 2002, namelijk de tijd die wordt besteed aan :
- à la conduite, au chargement et au déchargement; - het rijden, laden en lossen;
- au nettoyage et à l'entretien technique du véhicule; - het schoonmaken en het technisch onderhoud van het voertuig;
- aux travaux visant à assurer la sécurité du véhicule ou du - de werkzaamheden om de veiligheid van het voertuig of de lading te
chargement; verzekeren;
- aux travaux visant à remplir les obligations légales ou - de werkzaamheden om te voldoen aan wettelijke of bestuursrechtelijke
réglementaires liées au transport, y compris le contrôle des verplichtingen in verband met het vervoer, met inbegrip van het
opérations de chargement et de déchargement, les formalités toezicht op laden en lossen, afwikkeling van administratieve
administratives avec les autorités policières, douanières, etc. formaliteiten bij de politie, de douane, enz.
2° Pour certaines formes de transport spécifiques, certaines formes 2° Voor bepaalde vervoerspecialiteiten kunnen zekere vormen van laad-
d'opérations de chargement et de déchargement peuvent faire l'objet en losoperaties het voorwerp uitmaken van een afwijking op artikel 8,
d'une dérogation à l'article 8, § 2, 1° moyennant un accord préalable § 2, 1° mits voorafgaandelijk akkoord van het Paritair Comité voor het
de la Commission paritaire du transport et de logistique. vervoer en de logistiek.
3° Les temps d'attente lors du chargement et/ou déchargement dont la 3° De wachttijden bij laden en/of lossen waarvan de vermoede/verwachte
durée présumée/prévisible est dépassée sont également comptabilisés duur overschreden wordt, worden eveneens gerekend tot arbeidstijd.
comme temps de travail.
4° Tous les autres temps de travail physique dans le cadre de la 4° Alle overige tijden van fysieke arbeid in het raam van de
mission du travailleur sont également considérés comme du temps de arbeidsopdracht van de werknemer worden ook als arbeidstijd beschouwd
travail en exécution de la législation générale du travail. ingevolge de algemene arbeidswetgeving.
5° Seul le temps de travail tel que défini dans le présent paragraphe 5° Om de gemiddelde arbeidsduur te berekenen, waarvan sprake in de
2 est pris en considération pour le calcul de la durée moyenne du arbeidswet, wordt enkel de arbeidstijd zoals bepaald in onderhavige
travail dont question dans la loi sur le travail. paragraaf 2, in aanmerking genomen.
§ 3. Temps de disponibilité § 3. Beschikbaarheidstijd
1° Le temps de disponibilité comme prévu à l'article 3, b) "temps de 1° De beschikbaarheidstijd zoals bepaald in artikel 3, b)
disponibilité" de la Directive du Parlement Européen et du Conseil CE "beschikbaarheidstijd" van de Richtlijn van het Europees Parlement en
2002/15/CE du 11 mars 2002, à savoir : - les périodes autres que celles relatives aux temps de pause et aux temps de repos durant lesquelles le chauffeur n'est pas tenu de rester à son poste de travail, mais doit être disponible pour répondre à des appels éventuels lui demandant d'entreprendre ou de reprendre la conduite ou d'effectuer d'autres travaux; - les périodes pendant lesquelles le travailleur accompagne un véhicule transporté par ferry-boat ou par train; - les périodes d'attente aux frontières ou lors du chargement ou déchargement sont présumées être connues à l'avance comme stipulé ci-après : - deux heures par opération de chargement et/ou de déchargement en transport national; - quatre heures par opération de chargement et/ou de déchargement en transport international; - deux heures pour les temps d'attente aux frontières, sauf si l'employeur a fait connaître au travailleur une autre durée prévisible, soit avant le départ, soit juste avant le début effectif de la période en question; - les temps d'attente dus à des interdictions de circuler; de Raad EG 2002/15/EG van 11 maart 2002, namelijk : - andere periodes dan pauzes of rusttijden, waarin de werknemer niet op de werkplek behoeft te blijven, doch beschikbaar moet zijn om gevolg te kunnen geven aan eventuele oproepen om de rit aan te vatten of te hervatten, of om andere werkzaamheden uit te voeren; - de periodes waarin de werknemer een per veerboot of trein vervoerd voertuig begeleidt; - de wachttijden aan grenzen of bij laden en/of lossen die worden vermoed vooraf gekend te zijn, zoals hierna bepaald : - twee uur per laad- en/of losoperatie in het nationaal vervoer; - vier uur per laad- en/of losoperatie in het internationaal vervoer; - twee uur voor de wachttijden aan de grenzen, tenzij de werkgever vóór het vertrek of net vóór het daadwerkelijk begin van de periode in kwestie een andere verwachte duur heeft kenbaar gemaakt aan de werknemer; - de wachttijden ten gevolge van de rijverboden;
- le temps passé pendant le trajet à côté du conducteur ou dans la - de tijd doorgebracht gedurende de rit naast de bestuurder of in de
cabine; slaapcabine;
- le temps supplémentaire dont le chauffeur a besoin pour parcourir - de meertijd die de werknemer nodig heeft om de afstand af te leggen
les distances de et vers l'endroit où le véhicule se trouve s'il n'est van en naar de plaats waar het voertuig zich bevindt indien dit niet
pas placé à l'endroit habituel; op de gebruikelijke plaats is gestald;
- les temps d'attente se rapportant aux faits de douane, de - de wachttijden die verband houdt met de tolquarantaine- of medische
quarantaine ou médicaux; aangelegenheden;
- le temps pendant lequel le travailleur reste à bord ou à proximité - de tijd gedurende dewelke de werknemer aan boord of in de nabijheid
du véhicule ou des marchandises afin d'assurer la sécurité du véhicule van de wagen verblijft, ten einde de veiligheid van de wagen en de
et des marchandises, mais ne fournit aucun travail; goederen te verzekeren, maar geen arbeid presteert;
- le temps pendant lequel aucun travail n'est effectué mais au cours - de tijd gedurende welke geen arbeid verricht wordt maar tijdens
duquel la présence à bord ou à proximité du véhicule est requise aux dewelke de aanwezigheid aan boord of in de nabijheid van de wagen
fins de respecter les règlements sur la circulation ou d'assurer la vereist is ten einde de verkeersreglementen na te komen of de
sécurité routière. verkeersveiligheid te verzekeren.
La durée prévisible des deux derniers temps mentionnés ci-avant est De verwachte duur van de hierboven vermelde twee laatste tijden wordt
présumée être de 96 heures par mois au maximum. vermoed maximaal 96 uur per maand te bedragen.
2° Ne sont pas considérés comme temps de disponibilité : 2° Worden niet als beschikbaarheidstijd beschouwd :
- le temps consacré aux repas; - de tijd gewijd aan de eetmalen;
- le temps constituant une interruption et/ou un temps de repos au - de tijd die als een onderbreking en/of als rust(-tijd) wordt
sens du Règlement (CE) n° 561/2006 du Parlement européen et du Conseil beschouwd in de zin van de Verordening (EG) nr. 561/2006 van het
du 15 mars 2006 relatif à l'harmonisation de certaines dispositions de Europees Parlement en de Raad van 15 maart 2006 tot harmonisatie van
la législation sociale dans le domaine des transports par route, bepaalde voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer, tot
modifiant les Règlements (CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du wijziging van de Verordeningen (EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98
Conseil et abrogeant le Règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil; van de Raad en tot intrekking van de Verordening (EEG) nr. 3820/85 van
- le temps dont le travailleur peut disposer librement; de Raad; - de tijd waarover de werknemer vrij kan beschikken;
- le temps que le travailleur s'octroie. - de tijd die de werknemer zichzelf toe-eigent.
3° Le temps de disponibilité et les interruptions du temps de travail 3° Om de gemiddelde arbeidsduur te berekenen, waarvan sprake in de
et les temps de repos dont question ci-après ne sont pas pris en arbeidswet, wordt geen rekening gehouden met de beschikbaarheidstijd
considération pour le calcul de la durée moyenne du travail dont il en de hierna genoemde werktijdonderbrekingen en rusttijden.
est question dans la loi sur le travail.
§ 4. Temps de service § 4. Diensttijd
On entend par "temps de service" : la somme des temps de travail et Onder "diensttijd" wordt verstaan : de som van arbeidstijden en
des temps de disponibilité, y inclus les heures passées sur le train beschikbaarheidstijden, inbegrepen de trein- en booturen voor
ou le ferryboat pour des trajets de moins de quatre heures, à trajecten van minder dan vier uur, uitgezonderd de andere trein- en
l'exclusion des autres heures passées sur le train ou ferry-boat et
des heures de séjour fixe. booturen en het vast verblijf.
§ 5. Interruptions du temps de travail § 5. Werktijdonderbrekingen
La somme des temps suivants : De som van de volgende tijden :
a) l'interruption réglementaire du temps de conduite; a) de reglementaire onderbreking van de rijtijd;
b) le temps consacré aux repas; b) de tijd besteed aan de eetmalen;
c) le temps dont le travailleur peut disposer librement; c) de tijd waarover de werknemer vrij kan beschikken;
d) le temps que le travailleur s'octroie. d) de tijd die de werknemer zichzelf toe-eigent.
§ 6. Temps de repos § 6. Rusttijden
1° Les temps de repos journalier et hebdomadaire sont fixés dans les 1° De dagelijkse en wekelijkse rusttijd wordt vastgelegd in de
dispositions réglementaires en la matière; reglementaire bepalingen terzake;
2° Est compris dans le temps de repos journalier : 2° Is in de dagelijkse rusttijd inbegrepen :
a) le temps nécessaire à l'habillage et à la toilette avant et après a) de tijd die nodig is om zich te kleden en te wassen vóór en na de
le travail; arbeid;
b) le temps nécessaire pour parcourir la distance de son domicile à b) de tijd die nodig is om de afstand van zijn woonplaats naar de
l'entreprise ou à l'endroit habituel du véhicule et inversement; onderneming of de gebruikelijk standplaats van het voertuig af te
leggen en omgekeerd;
c) en cas de transport spécifique requérant légalement la présence c) in geval van specifiek vervoer waar de permanente aanwezigheid van
permanente du travailleur, on considère que le travailleur a pris au de werknemer wettelijk vereist is, wordt beschouwd dat indien een
moins huit heures de repos si une indemnité de séjour lui est verblijfsvergoeding wordt uitgekeerd, de werknemer minstens acht uur
accordée. En aucun cas, le paiement d'autres prestations ne peut être rust heeft genomen. In geen geval kan de betaling van andere
cumulé avec l'indemnité de séjour. prestaties gecumuleerd worden met de verblijfsvergoeding.
§ 7. Travail supplémentaire § 7. Overwerk
Sous réserve des dispositions de la convention collective de travail Onder voorbehoud van de bepalingen van de van kracht zijnde
en vigueur relative à la mise en oeuvre de nouveaux régimes de travail collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de toepassing van nieuwe
applicables au personnel roulant occupé dans les entreprises du arbeidsregelingen voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de
sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de ondernemingen van de subsector van het goederenvervoer ten lande voor
tiers et du sous-secteur de la manutention de choses pour compte de rekening van derden en van de subsector van de goederenbehandeling
tiers, on entend par "travail supplémentaire" : le travail presté dans voor rekening van derden verstaat men onder "overwerk" : de
gepresteerde arbeid in de zin van deze collectieve
le sens de la présente convention collective de travail, effectué arbeidsovereenkomst, dewelke verricht wordt boven de grenzen door de
au-delà des limites fixées par la loi sur le travail. Arbeidswet bepaald.
§ 8. Séjour fixe § 8. Vast verblijf
On parle de "séjour fixe" lorsque par suite de nécessité de service le Men spreekt van "vast verblijf" indien de werknemer, uit noodzaak van
travailleur n'effectue aucune prestation entre deux repos journaliers, de dienst, geen prestaties levert tussen twee dagelijkse rusttijden of
ou entre un repos journalier et un repos hebdomadaire, tels que prévus tussen een dagelijkse en een wekelijkse rusttijd, zoals voorzien in de
dans le Règlement (CE) n° 561/2006 du Parlement européen et du Conseil Verordening (EG) nr. 561/2006 van het Europees Parlement en de Raad
du 15 mars 2006 relatif à l'harmonisation de certaines dispositions de van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van
la législation sociale dans le domaine des transports par route, sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van de Verordeningen
modifiant les Règlements (CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du (EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 van de Raad en tot intrekking
Conseil et abrogeant le Règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil, pris en van de Verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad, opgenomen buiten de
dehors de son domicile ou du poste de travail prévu dans son contrat de travail. woonplaats of buiten de in de arbeidsovereenkomst voorziene werkplek.
Ces heures n'entrent pas en ligne de compte pour le calcul de la durée Deze uren komen niet in aanmerking voor de berekening van de
moyenne de travail, visée dans la loi sur le travail. gemiddelde arbeidsduur, bedoeld in de arbeidswet.
CHAPITRE V. - Rémunération effective HOOFDSTUK V. - Effectieve bezoldiging
du temps de travail et du temps de disponibilité arbeidstijd en beschikbaarheidstijd

Art. 9.§ 1er. La rémunération dont question dans la présente

Art. 9.§ 1. De bezoldiging, waarvan sprake in deze collectieve

convention collective de travail ne s'applique qu'au temps de travail, arbeidsovereenkomst, is enkel toepasselijk op de arbeidstijd, de
au temps de disponibilité, au temps de service et aux indemnités du beschikbaarheidstijd, de diensttijd en de vergoedingen van het rijdend
personnel roulant. personeel.
§ 2. Un salaire forfaitaire correspondant à huit heures de travail est
accordé au personnel roulant en cas de séjour fixe tel que visé à
l'article 8, § 8 de la présente convention collective de travail. Ces § 2. In geval van vast verblijf zoals bepaald in artikel 8, § 8 van
deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt aan het rijdend personeel
een forfaitair loon toegekend overeenstemmend met acht arbeidsuren.
heures n'entrent pas en ligne de compte pour le calcul de la durée Deze uren komen niet in aanmerking voor de berekening van de
moyenne de travail, visée dans la loi sur le travail. gemiddelde arbeidsduur bedoeld in de arbeidswet.
§ 3. Le temps de travail effectué les dimanches et les jours fériés § 3. Arbeidstijd op zon- en feestdagen worden krachtens de wetgeving
est rémunéré avec un supplément de 100 p.c. (donc à 200 p.c.), op de betaalde feestdagen betaald met een toeslag van 100 pct. (dus
conformément à la législation sur les jours fériés rémunérés. aan 200 pct.).
§ 4. Les indemnités relatives aux temps de disponibilité tombant les § 4. De vergoedingen met betrekking de beschikbaarheidstijden vallend
dimanches et jours fériés sont égales à 150 p.c. du montant dû en op zon- en feestdagen zijn gelijk aan 150 pct. van het bedrag
application des articles 10, § 2 et 10, § 3 de la présente convention verschuldigd bij toepassing van artikel 10, § 2 en 10, § 3 van deze
collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 10.§ 1er. Le temps de travail dont il est question à l'article

8, § 2 de la présente convention collective de travail est rémunéré à

Art. 10.§ 1. De arbeidstijd bedoeld in artikel 8, § 2 van deze

hauteur de 100 p.c. du salaire horaire de base de la classe de collectieve arbeidsovereenkomst wordt bezoldigd a rato 100 pct. van
fonctions correspondante. het basisuurloon van de betrokken functieklasse.
§ 2. Les temps de disponibilité effectifs visés à l'article 8, § 3 de § 2. De effectieve beschikbaarheidstijden bedoeld in artikel 8, § 3
la présente convention collective de travail, à l'exclusion des van deze collectieve arbeidsovereenkomst, met uitzondering van de
périodes pendant lesquelles le travailleur accompagne un véhicule periodes waarin de werknemer een per veerboot of trein vervoerd
transporté par ferry-boat ou par train, sont rémunérés à 99 p.c. du voertuig begeleidt, worden bezoldigd aan 99 pct. van het basisuurloon
salaire horaire de base de la classe de fonctions correspondante. van de betrokken functieklasse.
§ 3. Les périodes pendant lesquelles le travailleur accompagne un § 3. De periodes waarin de werknemer een per veerboot of trein
véhicule transporté par ferry-boat ou par train sont rémunérées à 90 vervoerd voertuig begeleidt worden bezoldigd aan 90 pct. van het
p.c. du salaire horaire de base de la classe de fonctions basisuurloon van de betrokken functieklasse, tenzij de werknemer zijn
correspondante, sauf lorsque le travailleur peut prendre son temps de
repos journalier normal ou un temps de repos hebdomadaire normal ou normale dagelijkse rusttijd of een normale of verkorte wekelijkse
réduit conformément aux dispositions de l'article 9 du Règlement (CE) rusttijd kan nemen conform de voorwaarden zoals bepaald in artikel 9
van de Verordening (EG) nr. 561/2006 van het Europees Parlement en de
n° 561/2006 du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2006 Raad van 15 maart 2006 tot harmonisatie van bepaalde voorschriften van
relatif à l'harmonisation de certaines dispositions de la législation sociale aard voor het wegvervoer, tot wijziging van de Verordeningen
sociale dans le domaine des transports par route, modifiant les
Règlements (CEE) n° 3821/85 et (CE) n° 2135/98 du Conseil et abrogeant (EEG) nr. 3821/85 en (EG) nr. 2135/98 van de Raad en tot intrekking
le Règlement (CEE) n° 3820/85 du Conseil, à savoir : van Verordening (EEG) nr. 3820/85 van de Raad, namelijk :
- Par dérogation à l'article 8 dudit Règlement (CE) n° 561/2006, le - In afwijking van artikel 8 van de voornoemde Verordening (EG) nr.
temps de repos journalier normal ou un temps de repos hebdomadaire 561/2006, kan de normale dagelijkse rusttijd of een verkorte
réduit ne peut être interrompu que deux fois maximum par d'autres wekelijkse rusttijd hooguit tweemaal worden onderbroken door andere
activités qui, ensemble, ne durent pas plus d'une heure; activiteiten die samen niet langer dan één uur duren;
- Pendant le temps de repos journalier normal ou le temps de repos - Tijdens de normale dagelijkse rusttijd of verkorte wekelijkse
hebdomadaire réduit, le chauffeur doit pouvoir disposer d'une cabine, rusttijd moet de bestuurder kunnen beschikken over een slaapcabine,
d'un lit ou d'une couchette; bed of slaapbank;
- En ce qui concerne le temps de repos hebdomadaire normal, - Wat de normale wekelijkse rusttijd betreft, geldt de afwijking enkel
l'exception n'est possible que si : indien :
- le trajet prévu durera au moins 8 heures; - de geplande reis ten minste 8 uur zal duren;
- le chauffeur a accès à une cabine à bord du ferry-boat ou du train. - de bestuurder toegang heeft tot een slaapcabine op de veerboot of de trein.
CHAPITRE VI. - Sursalaire HOOFDSTUK VI. - Overloon

Art. 11.Définition et rémunération du travail supplémentaire

Art. 11.Definitie en bezoldiging van het overwerk

§ 1er. Sous réserve des dispositions de la convention collective de § 1. Onder voorbehoud van de bepalingen van de van kracht zijnde
travail en vigueur relative à la mise en oeuvre de nouveaux régimes de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de toepassing van nieuwe
travail applicables au personnel roulant occupé dans les entreprises arbeidsregelingen voor het rijdend personeel tewerkgesteld in de
du sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte ondernemingen van de subsector van het goederenvervoer ten lande voor
de tiers et du sous-secteur de la manutention de choses pour compte de rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van
tiers, on entend par "travail supplémentaire" : le travail presté dans derden, verstaat men onder "overwerk" : de gepresteerde arbeid in de
le sens de la présente convention collective de travail, effectué zin van deze collectieve arbeidsovereenkomst, dewelke verricht wordt
au-delà des limites fixées par la loi sur le travail. boven de grenzen van de arbeidswet.
§ 2. Si un sursalaire est dû, celui-ci s'élève à 50 p.c. du salaire § 2. Indien overloon verschuldigd is, bedraagt dit 50 pct. van het
horaire fixé à l'article 3 de la présente convention collective de travail. uurloon bepaald in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
§ 3. En vertu de la loi sur le travail, le sursalaire dû pour les § 3. Het eventuele overloon verschuldigd op zon- en feestdagen met
prestations effectuées les dimanches et les jours fériés est déjà toepassing van de arbeidswet is reeds begrepen in de toeslag van
compris dans le supplément mentionné à l'article 9, § 3. artikel 9, § 3.
CHAPITRE VII. - Suppléments HOOFDSTUK VII. - Toeslagen
pour le dépassement du temps de service moyen ten gevolge van het overschrijden van de gemiddelde diensttijd

Art. 12.§ 1er. Sur la base d'un temps de service hebdomadaire moyen

Art. 12.§ 1. Op basis van een gemiddelde wekelijkse diensttijd

calculé sur une période d'un mois, au-dessus de 60 h de temps de berekend over een periode van één maand is boven de 60 u diensttijd
service, un supplément de 50 p.c. du salaire horaire visé à l'article een toeslag verschuldigd van 50 pct. van het uurloon bepaald in
3 de la présente convention collective de travail est dû. artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
§ 2. Cette limite est calculée mensuellement comme suit : § 2. De hierboven vermelde grens wordt per maand berekend als volgt :
Dans le régime de cinq jours In het vijfdagenstelsel
Le temps de service mensuel maximal de 260 h (en ce qui concerne la De maximum maandelijkse diensttijd van 260 u (met betrekking tot de
limite de 60 h) est diminué de 12 h par jour assimilé ou séjour fixe grens van 60 u) wordt verminderd met 12 u per gelijkgestelde dag of
pendant la semaine de travail. vast verblijf tijdens de werkweek.
On entend par "jour assimilé" : les jours assimilés comme prévu dans Met "gelijkgestelde dag" wordt bedoeld : de gelijkgestelde dagen zoals
la loi sur les vacances annuelles, à l'exception des jours de bepaald in de vakantiewet, uitgezonderd recuperatiedagen of inhaalrust
récupération ou repos compensatoire au sens des heures
supplémentaires, à condition que ces jours soient pris en jours in de zin van overuren, op voorwaarde dat deze dagen in volledige
complets. dagen worden opgenomen.
Pour la disposition sur les jours assimilés, il est fait référence au Voor de bepaling van de gelijkgestelde dagen wordt verwezen naar het
protocole d'accord du 7 octobre 2021. protocolakkoord van 7 oktober 2021.
Dans le régime des six jours In het zesdagenstelsel
Le temps de service mensuel maximal de 260 h (en ce qui concerne la De maximum maandelijkse diensttijd van 260 u (met betrekking tot de
limite de 60 h) est diminué de 10 h par jour assimilé ou séjour fixe grens van 60 u) wordt verminderd met 10 u per gelijkgestelde dag of
pendant la semaine de travail. vast verblijf tijdens de werkweek.
On entend par "jour assimilé" : les jours assimilés comme prévu dans Met "gelijkgestelde dag" wordt bedoeld : de gelijkgestelde dagen zoals
la loi sur les vacances annuelles, à l'exception des jours de bepaald in de vakantiewet, uitgezonderd recuperatiedagen of inhaalrust
récupération ou repos compensatoire au sens des heures
supplémentaires, à condition que ces jours soient pris en jours in de zin van overuren, op voorwaarde dat deze dagen in volledige
complets. dagen worden opgenomen.
Pour la disposition sur les jours assimilés, il est fait référence au Voor de bepaling van de gelijkgestelde dagen wordt verwezen naar het
protocole d'accord du 7 octobre 2021. protocolakkoord van 7 oktober 2021.
Les autres régimes de travail sont calculés au prorata. Andere arbeidsstelsels worden pro rata berekend.
CHAPITRE VIII. - Rémunération du repos compensatoire HOOFDSTUK VIII. - Bezoldiging van de inhaalrust

Art. 13.Le repos compensatoire sera payé sur la base du salaire

Art. 13.De inhaalrust zal betaald worden op basis van het loon

applicable au moment où le repos compensatoire est pris. toepasselijk op het ogenblik dat de inhaalrust wordt genomen.

Art. 14.Le repos compensatoire est pris d'un commun accord entre les

Art. 14.De inhaalrust wordt genomen in overleg tussen partijen

parties pendant le délai et suivant les dispositions fixées par la tijdens en volgens de bij wet vastgestelde termijn en bepalingen.
loi. CHAPITRE IX. - Mode de calcul des indemnités et suppléments HOOFDSTUK IX. - Berekeningswijze van de vergoedingen en toeslagen

Art. 15.Les calculs relatifs au montant de l'indemnité pour une heure

Art. 15.De berekeningen van de vergoeding met betrekking tot de

de disponibilité et des suppléments suite à un dépassement du temps de beschikbaarheidsuren en de toeslagen ten gevolge van het overschrijden
service sont effectués jusqu'à la quatrième décimale étant entendu que van de diensttijd worden uitgewerkt tot de vierde decimaal met dien
: verstande dat :
- la quatrième décimale n'est pas utilisée lorsqu'elle est égale à ou - de vierde decimaal wordt weggelaten indien zij gelijk is aan of
inférieure à 2; kleiner dan 2;
- la quatrième décimale est arrondie à 5 lorsqu'elle est égale à 3 et - de vierde decimaal wordt afgerond naar vijf indien zij gelijk is aan
inférieure à 8; 3 en kleiner dan 8;
- la quatrième décimale est arrondie à la première décimale plus - de vierde decimaal wordt afgerond naar de hogere eerste decimaal
élevée lorsqu'elle est égale à ou supérieure à 8. indien zij gelijk is aan of groter dan 8.
CHAPITRE X. - Feuille journalière de prestations HOOFDSTUK X. - Dagelijks prestatieblad

Art. 16.§ 1er. Pour le calcul de la rémunération ainsi que pour la

Art. 16.§ 1. Voor de berekening van de bezoldiging, evenals voor de

fixation des indemnités des travailleurs, les parties liées par le vaststelling van de vergoedingen van de werknemers, zijn de
contrat de travail sont tenues d'utiliser la feuille journalière de contracterende partijen van de arbeidsovereenkomst er verplicht toe
prestations. gehouden een dagelijks prestatieblad te gebruiken.
Cette feuille journalière de prestations peut être transposée en Dit prestatieblad kan gedigitaliseerd worden overeenkomstig de
format numérique conformément aux dispositions de la convention bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september
collective de travail du 24 septembre 2020 (numéro d'enregistrement 2020 (registratienummer 161759/CO/140.03).
161759/CO/140.03). L'employeur a l'obligation de mettre à la disposition de ses De werkgever heeft de verplichting aan de werknemers dit dagelijks
travailleurs une feuille journalière de prestations. S'il est opté prestatieblad ter beschikking te stellen. Indien wordt gekozen voor
pour une version sur papier, le document sera rédigé en double, dont een papieren versie, gebeurt dit in tweevoud, waarvan één ingevuld
un exemplaire sera destiné à l'employeur et un exemplaire au exemplaar bestemd is voor de werkgever en één exemplaar voor de
travailleur. werknemers.
§ 2. Le document visé au § 1er est admis par les parties comme étant § 2. Het in § 1 vermelde document wordt door de partijen erkend als
le seul instrument auquel il peut être recouru en cas de contestation het enige instrument naar hetwelk mag teruggegrepen worden in geval
de la rémunération. van betwisting van de bezoldiging.
§ 3. L'exemplaire du document visé au § 1er, lorsqu'il est signé par § 3. Indien het in § 1 vermelde exemplaar getekend is door beide
les deux parties liées par le contrat de travail, rend toute contracterende partijen van de overeenkomst, is iedere betwisting
contestation irrecevable. Les contestations ne peuvent être admises ervan onontvankelijk. Betwistingen zijn slechts toegelaten ingeval één
qu'en cas de refus d'une des parties de signer la feuille de van de partijen weigert het prestatieblad te ondertekenen. De
prestations. Les travailleurs et les employeurs ne peuvent sans motif werkgevers en werknemers mogen zonder wettige en nauwkeurige reden
légitime et précis refuser de signer la feuille journalière de niet weigeren het voorgelegde prestatieblad te ondertekenen.
prestations présentée.
La charge de la preuve incombe à la partie non-signataire et, en cas De bewijslast valt ten laste van de niet ondertekenende partij, en in
de contestation, à l'employeur. geval van betwisting bij de werkgever.
§ 4. La feuille de prestations visée au § 1er contient au minimum les § 4. Het in § 1 vermelde prestatieblad bevat ten minste volgende
rubriques suivantes : rubrieken :
- la période relative à la prestation; - de periode met betrekking tot de prestatie;
- le nom et prénom du travailleur; - naam en voornaam van de werknemer;
- la fonction exercée par le travailleur; - de door de werknemer uitgeoefende functie;
- l'identification de l'employeur; - identificatie van de werkgever;
- le régime de travail; - het arbeidsregime;
- la date et le jour; - de dag en datum;
- le temps de travail effectivement presté; - de effectief gepresteerde arbeidstijd;
- le temps de disponibilité effectivement presté; - de effectief gepresteerde beschikbaarheidstijd;
- le temps de service; - de diensttijd;
- l'(les) indemnité(s); - de vergoeding(en);
- les remarques; - opmerkingen;
- la signature du travailleur et de l'employeur; - de handtekening van de werknemer en van de werkgever;
- l'utilisation d'une feuille journalière de prestations est - het gebruik van een dagelijks prestatieblad is verplichtend;
obligatoire; - l'employeur a l'obligation de mettre à la disposition de ses - de werkgever heeft de verplichting aan zijn werknemers een dagelijks
travailleurs une feuille journalière de prestations rédigée en double, prestatieblad ter beschikking te stellen in tweevoud waarvan één
dont un exemplaire sera destiné à l'employeur et un exemplaire au exemplaar voor de werkgever en één exemplaar voor de werknemer bestemd
travailleur. is;
- les dispositions du présent article 16, §§ 1er, 2 et 3 sont - de bepalingen van onderhavig artikel 16, §§ 1, 2 en 3 worden
également explicitement obligatoires. eveneens expliciet verplicht opgenomen.
§ 5. Les feuilles journalières de prestations visées au § 1er doivent § 5. De in § 1 vermelde dagelijkse prestatiebladen dienen bewaard te
être conservées pendant la durée prévue à l'arrêté royal du 8 août worden gedurende de periode voorzien in het koninklijk besluit van 8
1980 relatif à la tenue des documents sociaux (actuellement 5 ans). augustus 1980 betreffende het bijhouden van sociale documenten
(momenteel 5 jaar).
En vue de faire appliquer la présente convention collective de Met de bedoeling deze collectieve arbeidsovereenkomst te doen
travail, les parties conviennent d'établir une feuille journalière de toepassen, komen partijen overeen een dagelijks prestatieblad op te
prestations valable en droit uniquement pour le calcul du salaire. stellen enkel en alleen rechtsgeldig voor de berekening van het loon.
CHAPITRE XI. - Abrogations de conventions collectives de travail HOOFDSTUK XI. - Opheffing van collectieve arbeidsovereenkomsten

Art. 17.La présente convention collective de travail remplace les

Art. 17.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst vervangt volgende

conventions collectives de travail suivantes et les abroge à compter collectieve arbeidsovereenkomsten en heft ze met ingang van 1 januari
du 1er janvier 2023 : 2023 op :
- convention collective de travail du 27 janvier 2005 : convention - collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2005 : collectieve
collective de travail fixant les conditions de travail et salaires du arbeidsovereenkomst tot vaststelling van arbeidsvoorwaarden en de
personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de choses lonen van het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van
par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de
pour compte de tiers (numéro d'enregistrement : 74050/CO/140); goederenbehandeling voor rekening van derden (registratienummer : 74050/CO/140);
- convention collective de travail du 30 septembre 2005 : convention - collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005 : collectieve
collective de travail fixant les conditions de travail et de arbeidsovereenkomst betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het
rémunération du personnel roulant des entreprises qui s'occupent de rijdend personeel van de ondernemingen die zich inlaten met de
l'exploitation de "services de messageries" et appartenant au uitbating van "besteldiensten" en behorend tot de subsector voor het
sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de goederenvervoer ten lande voor rekening van derden (registratienummer
tiers (numéro d'enregistrement : 77082/CO/140); : 77082/CO/140);
- convention collective de travail du 26 novembre 2009 : convention - collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009 : collectieve
collective de travail fixant les conditions de travail et de arbeidsovereenkomst tot vaststelling van de loon- en
rémunération du roulant des entreprises qui s'occupent de arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van de ondernemingen die
l'exploitation de "services de messageries" (numéro d'enregistrement : zich inlaten met de uitbating van "besteldiensten" (registratienummer
96982/CO/140); : 96982/CO/140);
- convention collective de travail du 26 novembre 2009 : convention - collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009 : collectieve
collective de travail fixant les conditions de travail et de arbeidsovereenkomst tot vaststelling van de loon- en
rémunération pour le personnel roulant et non-roulant des entreprises arbeidsvoorwaarden van het rijdend en niet-personeel personeel van de
qui s'occupent de l'exploitation de "services de courrier" (numéro ondernemingen die zich inlaten met de uitbating van "koerierdiensten"
d'enregistrement : 97002/CO/140); (registratienummer : 97002/CO/140);
- convention collective de travail du 20 octobre 2011 : convention - collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011 : collectieve
collective de travail relative au transport de combustibles (numéro arbeidsovereenkomst betreffende het vervoer van brandstoffen
d'enregistrement : 107043/CO/140) (registratienummer : 107043/CO/140).
CHAPITRE XII. - Paix sociale HOOFDSTUK XII. - Sociale vrede

Art. 18.Les parties signataires marquent explicitement leur accord à

Art. 18.De ondertekenende partijen gaan uitdrukkelijk akkoord de

propos du maintien de la paix sociale pendant la durée de la présente sociale vrede gedurende de duur van deze collectieve
convention collective de travail dans l'ensemble du secteur du arbeidsovereenkomst te bewaren in de ganse sector van het
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de
manutention de choses pour compte de tiers et dans chaque entreprise goederenbehandeling voor rekening van derden en in elke onderneming
en particulier. afzonderlijk.
Pour autant que la présente convention collective de travail, ainsi Voor zover deze collectieve arbeidsovereenkomst alsmede de overige van
que les autres conventions en vigueur soient respectées, elles kracht zijnde overeenkomsten worden nageleefd, zullen zij zich
s'abstiendront de toute action, y compris la grève, susceptible de onthouden van elke actie, staking inbegrepen, die rechtstreeks of
menacer directement ou indirectement la paix sociale. onrechtstreeks de sociale vrede in het gedrang zou kunnen brengen.
CHAPITRE XIII. - Durée de validité HOOFDSTUK XIII. - Geldigheidsduur

Art. 19.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2023 pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit intervenir au moins trois mois à l'avance, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en informera sans délai les parties concernées. Le délai de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juin 2023. Le Ministre du Travail, januari 2023 voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van de verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juni 2023. De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^