Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/06/2023
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 septembre 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, concernant l'octroi d'un jour de congé supplémentaire "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 septembre 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, concernant l'octroi d'un jour de congé supplémentaire Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van een bijkomende verlofdag
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
18 JUIN 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 18 JUNI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 23 septembre 2021, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2021,
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
de la Communauté germanophone, concernant l'octroi d'un jour de congé Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning
supplémentaire (1) van een bijkomende verlofdag (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap;
Sur la proposition du Ministre du Travail, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 23 septembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2021,
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het
de la Communauté germanophone, concernant l'octroi d'un jour de congé Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning
supplémentaire. van een bijkomende verlofdag.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 juin 2023. Gegeven te Brussel, 18 juni 2023.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Anlage Anlage
Paritätische Unterkommission für erziehungs- und Paritätische Unterkommission für erziehungs- und
Unterbringungseinrichtungen und -dienste der französischen Unterbringungseinrichtungen und -dienste der französischen
Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen
Gemeinschaft Gemeinschaft
Kollektives Arbeitsabkommen vom 23. September 2021 Kollektives Arbeitsabkommen vom 23. September 2021
Gewährung eines zusätzlichen Urlaubstages (Abkommen eingetragen am 14. Gewährung eines zusätzlichen Urlaubstages (Abkommen eingetragen am 14.
März 2023 unter der Nummer 178669/CO/319.02) März 2023 unter der Nummer 178669/CO/319.02)
KAPITEL I. - Anwendungsbereich KAPITEL I. - Anwendungsbereich
Artikel 1. § 1 Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist

Artikel 1.§ 1 Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist

ausschließlich anwendbar für die Arbeitnehmer und Arbeitgeber der ausschließlich anwendbar für die Arbeitnehmer und Arbeitgeber der
Einrichtungen und Dienste im Zuständigkeitsbereich der Paritätischen Einrichtungen und Dienste im Zuständigkeitsbereich der Paritätischen
Unterkommission für erziehungs- und Unterbringungseinrichtungen und Unterkommission für erziehungs- und Unterbringungseinrichtungen und
-dienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und -dienste der Französischen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und
der Deutschsprachigen Gemeinschaft, die durch die Deutschsprachige der Deutschsprachigen Gemeinschaft, die durch die Deutschsprachige
Gemeinschaft anerkannt und/oder bezuschusst werden. Gemeinschaft anerkannt und/oder bezuschusst werden.
§ 2. Für die Durchführung dieses kollektives Arbeitsabkommen ist unter § 2. Für die Durchführung dieses kollektives Arbeitsabkommen ist unter
"Arbeitnehmer" zu verstehen : die Arbeiter und Angestellten männlich "Arbeitnehmer" zu verstehen : die Arbeiter und Angestellten männlich
oder weiblich. oder weiblich.

Art. 2.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen wird in Ausführung

Art. 2.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen wird in Ausführung

des Rahmenabkommens 2020-2024 vom 2. Mai 2019 für den des Rahmenabkommens 2020-2024 vom 2. Mai 2019 für den
nicht-kommerziellen Sektor der Deutschsprachigen Gemeinschaft nicht-kommerziellen Sektor der Deutschsprachigen Gemeinschaft
getroffen. getroffen.
KAPITEL II. - Zweck, Anwendbarkeit und Gewährungsbedingungen KAPITEL II. - Zweck, Anwendbarkeit und Gewährungsbedingungen

Art. 3.Ab dem 1. Januar 2021 wird den in Artikel 1 genannten

Art. 3.Ab dem 1. Januar 2021 wird den in Artikel 1 genannten

Arbeitnehmern neben den gesetzlichen Urlaubstagen, ein zusätzlicher Arbeitnehmern neben den gesetzlichen Urlaubstagen, ein zusätzlicher
Urlaubstag gewährt. Urlaubstag gewährt.

Art. 4.Der in Artikel 3 vorgesehene zusätzliche Urlaubstag wird nach

Art. 4.Der in Artikel 3 vorgesehene zusätzliche Urlaubstag wird nach

den gleichen Bedingungen gewährt, wie der gesetzliche Urlaub. Der Tag den gleichen Bedingungen gewährt, wie der gesetzliche Urlaub. Der Tag
ist vor dem gesetzlichen Urlaub zu nehmen, mit Ausnahme des Jahres ist vor dem gesetzlichen Urlaub zu nehmen, mit Ausnahme des Jahres
2021, Jahr des Inkrafttretens des vorliegenden kollektives 2021, Jahr des Inkrafttretens des vorliegenden kollektives
Arbeitsabkommens. Arbeitsabkommens.

Art. 5.Für diesen zusätzlichen Urlaubstag erfolgt die Berechnung des

Art. 5.Für diesen zusätzlichen Urlaubstag erfolgt die Berechnung des

Entgelts entsprechend der Berechnung der gesetzlichen Urlaubstage. Entgelts entsprechend der Berechnung der gesetzlichen Urlaubstage.

Art. 6.Individuell oder kollektiv innerbetrieblich zugestandene

Art. 6.Individuell oder kollektiv innerbetrieblich zugestandene

zusätzliche Urlaubstage als die im vorliegenden Kollektivabkommen zusätzliche Urlaubstage als die im vorliegenden Kollektivabkommen
vorgesehen, bleiben den Personalmitgliedern zuerkannt. vorgesehen, bleiben den Personalmitgliedern zuerkannt.

Art. 7.§ 1. Hat der Arbeitnehmer diesen Zusatzurlaub nicht in

Art. 7.§ 1. Hat der Arbeitnehmer diesen Zusatzurlaub nicht in

Anspruch genommen, erhält er am Ende des Urlaubsjahres oder zum Anspruch genommen, erhält er am Ende des Urlaubsjahres oder zum
Zeitpunkt seines Ausscheidens, das Gehalt, das der Anzahl der Zeitpunkt seines Ausscheidens, das Gehalt, das der Anzahl der
geleisteten Arbeitsstunden (maximal 7,6 Stunden pro Tag bei einer geleisteten Arbeitsstunden (maximal 7,6 Stunden pro Tag bei einer
38-Stunden-Woche) entspricht, multipliziert mit seinem normalen 38-Stunden-Woche) entspricht, multipliziert mit seinem normalen
Stundenlohn gemäß Artikel 5 des vorliegenden kollektives Stundenlohn gemäß Artikel 5 des vorliegenden kollektives
Arbeitsabkommens. Arbeitsabkommens.
§ 2. Der Arbeitgeber händigt dem betroffenen Arbeitnehmer eine § 2. Der Arbeitgeber händigt dem betroffenen Arbeitnehmer eine
Bescheinigung über den vom Arbeitgeber gezahlten Betrag aus. Der Bescheinigung über den vom Arbeitgeber gezahlten Betrag aus. Der
Arbeitnehmer kann diese Bescheinigung ggf. seinem nächsten Arbeitgeber Arbeitnehmer kann diese Bescheinigung ggf. seinem nächsten Arbeitgeber
vorlegen. vorlegen.

Art. 8.Der zusätzliche Urlaubstag ist im gegenseitigen Einvernehmen

Art. 8.Der zusätzliche Urlaubstag ist im gegenseitigen Einvernehmen

zwischen Arbeitnehmer und Arbeitgeber zu nehmen. zwischen Arbeitnehmer und Arbeitgeber zu nehmen.
KAPITEL III. - Schlussbestimmungen KAPITEL III. - Schlussbestimmungen

Art. 9.§ 1. Dieses kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar 2021

Art. 9.§ 1. Dieses kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar 2021

in Kraft und wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen. in Kraft und wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen.
§ 2. Es darf mittels einer dreimonatigen Kündigungsfrist von einer der § 2. Es darf mittels einer dreimonatigen Kündigungsfrist von einer der
unterzeichnenden Parteien revidiert oder aufgekündigt werden. Die unterzeichnenden Parteien revidiert oder aufgekündigt werden. Die
Mitteilung erfolgt per Einschreiben per Post an den Vorsitzenden der Mitteilung erfolgt per Einschreiben per Post an den Vorsitzenden der
paritätischen Unterkommission für erziehungs- und paritätischen Unterkommission für erziehungs- und
Unterbringungseinrichtungen und -dienste der Französischen Unterbringungseinrichtungen und -dienste der Französischen
Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft, der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen
Gemeinschaft. Gemeinschaft.

Art. 10.Gemäß Artikel 14 des Gesetzes vom 5. Dezember 1968 über

Art. 10.Gemäß Artikel 14 des Gesetzes vom 5. Dezember 1968 über

Kollektive Arbeitsabkommen und paritätische Kommissionen werden im Kollektive Arbeitsabkommen und paritätische Kommissionen werden im
Hinblick auf die Unterzeichnung dieses Kollektiven Arbeitsabkommens Hinblick auf die Unterzeichnung dieses Kollektiven Arbeitsabkommens
die Unterschriften der Personen, die ihn im Namen der die Unterschriften der Personen, die ihn im Namen der
Arbeitnehmerorganisationen einerseits und im Namen der Arbeitnehmerorganisationen einerseits und im Namen der
Arbeitgeberorganisationen andererseits abschließen, durch das von den Arbeitgeberorganisationen andererseits abschließen, durch das von den
Mitgliedern genehmigte und vom Vorsitzenden und vom Sekretär Mitgliedern genehmigte und vom Vorsitzenden und vom Sekretär
unterzeichnete Protokoll der Sitzung ersetzt. unterzeichnete Protokoll der Sitzung ersetzt.
Gesehen, um der Königlichen Erlass von 18. Juni 2023 beigefügt zu Gesehen, um der Königlichen Erlass von 18. Juni 2023 beigefügt zu
werden. werden.
Der Minister für Arbeit Der Minister für Arbeit
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de
de la Communauté germanophone Duitstalige Gemeenschap
Convention collective de travail du 23 septembre 2021 Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2021
Octroi d'un jour de congé supplémentaire (Convention enregistrée le 14 Toekenning van een bijkomende verlofdag (Overeenkomst geregistreerd op
mars 2023 sous le numéro 178669/CO/319.02) 14 maart 2023 onder het nummer 178669/CO/319.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend

s'applique exclusivement aux travailleurs et aux employeurs des van toepassing op de werknemers en de werkgevers van de inrichtingen
établissements et services qui sont agréés et/ou subventionnés par la en diensten die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Duitstalige
Communauté germanophone et qui ressortissent à la Sous-commission Gemeenschap en die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de
paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse
de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap.
germanophone. § 2. Pour l'application de la présente convention collective de § 2. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
travail, il faut entendre par "travailleur" : le personnel ouvrier et onder "werknemer" verstaan : het arbeiders- en bediendepersoneel,
employé, tant féminin que masculin. zowel mannen als vrouwen.

Art. 2.La présente convention collective de travail exécute

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst voert de raamovereenkomst

l'accord-cadre 2020-2024 du 2 mai 2019 pour le secteur non-marchand de 2020-2024 van 2 mei 2019 voor de non-profitsector van de Duitstalige
la Communauté germanophone. Gemeenschap uit.
CHAPITRE II. - Objet, applicabilité et modalités d'octroi HOOFDSTUK II. - Doel, toepasbaarheid en toekenningsmodaliteiten

Art. 3.A partir du 1er janvier 2021, un jour de congé supplémentaire

Art. 3.Vanaf 1 januari 2021 wordt, boven op de wettelijke verloven,

est octroyé, en sus des congés légaux, au personnel cité à l'article 1er een bijkomende verlofdag toegekend aan het personeel bedoeld in
de la présente convention. artikel 1 van deze overeenkomst.

Art. 4.Ce jour de congé supplémentaire visé à l'article 3 est octroyé

Art. 4.Deze bijkomende verlofdag bedoeld in artikel 3 wordt toegekend

selon les mêmes modalités que les jours de congés légaux. Il est pris volgens dezelfde modaliteiten als de wettelijke verlofdagen. Hij wordt
avant les jours de congés légaux ordinaires, à l'exception de l'année genomen vóór de gewone wettelijke verlofdagen met uitzondering van het
2021, année de mise en application de la présente convention jaar 2021, het jaar waarin deze collectieve arbeidsovereenkomst in
collective de travail. werking treedt.

Art. 5.Pour ce jour de congé supplémentaire, le calcul de la

Art. 5.Voor deze bijkomende verlofdag gebeurt de berekening van de

rémunération s'opère de la même manière que pour les jours de congés vergoeding op dezelfde manier als voor de wettelijke verlofdagen.
légaux.

Art. 6.Les jours de congés supplémentaires accordés individuellement

Art. 6.De bijkomende verlofdagen die individueel of collectief in de

ou collectivement dans l'entreprise, autres que celui prévu par la onderneming worden toegekend, andere dan de verlofdag waarin deze
présente convention collective, continuent d'être accordés aux collectieve overeenkomst voorziet, blijven toegekend aan de
travailleurs. werknemers.

Art. 7.§ 1er. Lorsque le travailleur n'a pas pris ce jour de congé

Art. 7.§ 1. Wanneer de werknemer deze bijkomende verlofdag niet heeft

supplémentaire à la fin de l'année de vacances ou au moment de son genomen op het einde van het vakantiejaar of op het ogenblik van zijn
départ, il recevra un salaire égal au nombre d'heures de travail vertrek, ontvangt hij een loon gelijk aan het aantal gepresteerde
prestées (7,6 heures au maximum par jour en régime de 38 arbeidsuren (maximaal 7,6 uur per dag in een stelsel van 38
heures/semaine), multiplié par son salaire horaire normal, uren/week), vermenigvuldigd met zijn normale uurloon, overeenkomstig
conformément à l'article 5 de la présente convention collective de artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
travail. § 2. L'employeur remet au travailleur concerné une attestation § 2. De werkgever overhandigt de betrokken werknemer een attest waarin
mentionnant le montant qu'il a payé. Le travailleur fournit cette het bedrag vermeld staat dat hij heeft betaald. De werknemer verstrekt
attestation, au besoin, à son employeur suivant. dit attest, indien nodig, aan zijn volgende werkgever.

Art. 8.Le jour de congé supplémentaire est pris d'un commun accord

Art. 8.De bijkomende verlofdag wordt in onderlinge overeenstemming

entre le travailleur et l'employeur. tussen de werknemer en de werkgever genomen.
CHAPITRE III. - Dispositions finales HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen

Art. 9.§ 1er. La présente convention entre en vigueur le 1er janvier

Art. 9.§ 1. Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2021 en

2021 et est conclue pour une durée indéterminée. wordt gesloten voor onbepaalde tijd.
§ 2. Elle peut être revue ou dénoncée par l'une des parties § 2. Ze kan herzien of opgezegd worden door een van de ondertekenende
signataires moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre partijen met een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per
recommandée à la poste, au président de la Sous-commission paritaire aangetekend schrijven bij de post, aan de voorzitter van het Paritair
des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten
Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige
germanophone (SCP 319.02). Gemeenschap PSC 319.02.

Art. 10.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juin 2023. Le Ministre du Travail,

Art. 10.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn goedgekeurd door de leden en ondertekend door de voorzitter en de secretaris. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juni 2023. De Minister van Werk,

P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
^