| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au travail à temps partiel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de deeltijdse arbeid |
|---|---|
| MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
| 18 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten |
| paritaire pour les entreprises horticoles, relative au travail à temps | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de |
| partiel (1) | deeltijdse arbeid (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la loi-programme du 22 décembre 1989, notamment l'article 159; | Gelet op de programmawet van 22 december 1989, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; | 159; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 7 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten |
| Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de |
| travail à temps partiel. | deeltijdse arbeid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
| l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 18 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 18 juni 1998. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
| Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
| _______ | |
| Note | Nota |
| (1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Loi-programme du 22 décembre 1989, Moniteur belge du 30 décembre 1989. | Programmawet van 22 december 1989, Belgisch Staatsblad van 30 december 1989. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
| Convention collective de travail du 7 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997 |
| Travail à temps partiel (Convention enregistrée le 3 octobre 1997, | Deeltijdse arbeid (Overeenkomst geregistreerd op 3 oktober 1997, |
| sous le numéro 45517/CO/145) | onder het nummer 45517/CO/145) |
| Vu la loi-programme du 22 décembre 1989, notamment le chapitre IV, qui | Gelet op de programmawet van 22 december 1989, meer bepaald hoofdstuk |
| contient des dispositions concernant le travail à temps partiel | IV dat bepalingen bevat betreffende de deeltijdse arbeid (Belgisch |
| (Moniteur belge du 30 décembre 1989); | Staatsblad van 30 december 1989); |
| Compte tenu du fait que le travail à temps partiel occupe une place | Rekening houdende met het feit dat deeltijdse arbeid in de sector |
| assez importante dans le secteur de l'horticulture, | tuinbouw een vrij belangrijke plaats inneemt, |
| les parties signataires conviennent ce qui suit : | komen de ondertekenende partijen het volgende overeen : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
| entreprises horticoles qui occupent moins de 20 travailleurs et aux | tuinbouwbedrijf die minder dan 20 werknemers tewerkstellen en op de |
| travailleurs qu'elles occupent dans les liens d'un contrat de travail | door hen tewerkgestelde werknemers met een deeltijdse |
| à temps partiel. Pour ce qui est du calcul de la norme de 20 ouvriers, | arbeidsovereenkomst. Voor wat de berekening van de norm van de 20 |
| il est fait référence à la technique de calcul pour les élections | werklieden betreft, wordt verwezen naar de berekeningstechniek voor de |
| sociales. | sociale verkiezingen. |
| Elle ne s'applique pas aux employeurs ressortissant à la Commission | Zij is niet van toepassing op de werkgevers die ressorteren onder het |
| paritaire pour les entreprises horticoles dont l'activité principale | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en die als hoofdactiviteit de |
| est la culture de champignons et à qui s'applique la convention | champignonteelt hebben en op wie de collectieve arbeidsovereenkomst |
| collective de travail du 21 juin 1993 concernant l'affichage d'un | van 21 juni 1993 betreffende de aanplakking van een variabel |
| horaire variable dans la culture des champignons (arrêté royal du 30 | werkrooster in de champignonteelt van toepassing is (koninklijk |
| juillet 1994 - Moniteur belge du 19 octobre 1994). | besluit van 30 juli 1994 - Belgisch Staatsblad van 19 oktober 1994). |
Art. 2.Les parties signataires constatent que le travail à temps |
Art. 2.De ondertekenende partijen stellen vast dat in de sector |
| partiel est assez fréquent dans le secteur de l'horticulture et que, | tuinbouw deeltijdse arbeid nogal frequent voorkomt en dat het, voor |
| dans la mesure où un horaire variable a été convenu par écrit avec le | zover met de deeltijdse werknemer een variabel werkrooster |
| travailleur occupé à temps partiel, il est souvent impossible, compte | schriftelijk is overeen gekomen, vaak onmogelijk is onder meer |
| tenu notamment des changements parfois très rapides des conditions | rekening houdende met de soms snel wijzigende weersomstandigheden en |
| atmosphériques et de la forte dépendance de la demande sur le marché, | de sterke afhankelijkheid van de vraag op de markt - vijf werkdagen |
| de communiquer les horaires journaliers à appliquer cinq jours à | vooraf de toe te passen dagelijkse werkroosters aan de deeltijds |
| l'avance aux travailleurs occupés à temps partiel. | tewerkgestelde werknemers mee te delen. |
Art. 3.En application de l'article 159 de la loi-programme du 22 |
Art. 3.In toepassing van artikel 159 van de programmawet van 22 |
| décembre 1989 (Moniteur belge du 30 décembre 1989), le délai de cinq | december 1989 (Belgisch Staatsblad van 30 december 1989) kan de |
| jours de travail visé à l'article 2 ci-dessus peut être adapté par | hierboven in artikel 2 bedoelde termijn van vijf werkdagen aangepast |
| convention collective de travail conclue au sein d'une commission | worden door een in een paritair comité gesloten collectieve |
| paritaire, rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst die bij koninklijk besluit algemeen verbindend |
| Les parties signataires conviennent de remplacer le délai de cinq | verklaard wordt. De ondertekenende partijen komen overeen om de termijn van vijf |
| jours de travail par 48 heures. | werkdagen te vervangen door 48 uren. |
| Commentaire | Commentaar |
| Cette disposition implique par exemple qu'il faut communiquer le mardi | Deze bepaling houdt in dat er bijvoorbeeld de dinsdag moet verwittigd |
| comment on pourra travailleur le jeudi. | worden hoe er op donderdag kan gewerkt worden. |
| Le délai de 48 heures s'explique par le fait qu'il est tenu compte des | De termijn van 48 uren is ingegeven rekening houdende met de problemen |
| problèmes d'organisation du travail auxquels l'employeur est confronté | inzake arbeidsorganisatie waarmee de werkgever vaak geconfronteerd |
| souvent et des possibilités dont le travailleur doit pouvoir | wordt en rekening houdende met de mogelijkheden voor de werknemer om |
| bénéficier afin de prendre les dispositions nécessaires sur le plan | familiaal de nodige regelingen te kunnen treffen. |
| familial. Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er juillet 1997 et cesse d'être vigueur le 30 juin 1999. | juli 1997 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 1999. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juin 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juni 1998. |
| La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
| Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |