Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/07/2013
← Retour vers "Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un bien immobilier, propriété de l'Etat et géré par la Régie des Bâtiments, à la ville de Nieuport par la conclusion d'un bail emphytéotique "
Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un bien immobilier, propriété de l'Etat et géré par la Régie des Bâtiments, à la ville de Nieuport par la conclusion d'un bail emphytéotique Koninklijk besluit tot regeling van de terbeschikkingstelling van een onroerend goed, eigendom van de Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de stad Nieuwpoort door het sluiten van een erfpacht
REGIE DES BATIMENTS REGIE DER GEBOUWEN
18 JUILLET 2013. - Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un 18 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot regeling van de
bien immobilier, propriété de l'Etat et géré par la Régie des terbeschikkingstelling van een onroerend goed, eigendom van de Staat
Bâtiments, à la ville de Nieuport par la conclusion d'un bail en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de stad Nieuwpoort door het
emphytéotique sluiten van een erfpacht
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 1er avril 1971 portant création d'une Régie des Gelet op de wet van 1 april 1971 houdende oprichting van een Regie der
Bâtiments, modifiée par les lois des 28 décembre 1973, 22 décembre Gebouwen, zoals gewijzigd bij de wetten van 28 december 1973, 22
1989, 20 juillet 1990, 15 janvier 1999, la loi-programme du 2 août december 1989, 20 juli 1990, 15 januari 1999, de progammawet van 2
2002, la loi du 20 juillet 2006 et par l'arrêté royal du 18 novembre augustus 2002 en de wet van 20 juli 2006 en het koninklijk besluit van
1996, notamment l'article 2; 18 november 1996, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi-programme du 22 décembre 1989, notamment l'article 335, § 3; Gelet op de programmawet van 22 december 1989, inzonderheid op artikel
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances chargé de la 335, § 3, Op de voordracht van onze Minister van Financiën belast met
Fonction publique et Notre Secrétaire d'Etat aux Réformes Ambtenarenzaken en Onze Staatssecretaris voor Staatshervorming, Regie
institutionnelles, à la Régie des Bâtiments et au Développement der Gebouwen en Duurzame Ontwikkeling en op het advies van Onze in
durable et sur l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le bien immobilier, sis à Nieuport le long de la route

Artikel 1.Het onroerend goed, gelegen te Nieuwpoort langs de Kustweg,

côtière, à proximité de Sluse et de Ganzepoot, cadastré section G, grenzend aan Sluizen en Ganzepoot, kadastraal gekend sectie G, perceel
parcelle numéro 204 N, selon mesurage de 12.873 m², également connu nummer 204 N, volgens meting 12.873 m² groot, ook gekend als het
comme le Mémorial de l'Yser ou Monument Albert Ier et classé comme IJzergedenkteken of Albert I Monument - en beschermd als monument met
monument par Arrêté numéro 3518 du 17 décembre 1999, propriété de Besluit nummer 3518 van 17 december 1999, eigendom van de Staat en
l'Etat et géré par la Régie des Bâtiments ci-après dénommée le beheerd door de Regie der Gebouwen, hierna de verpachter genoemd,
bailleur emphytéotique, est donné à bail emphytéotique à la ville de wordt in erfpacht gegeven aan de stad Nieuwpoort, hierna de erfpachter
Nieuport ci-après dénommée l'emphytéote. genoemd.
Le but du bail emphytéotique est d'utilité publique, plus Het doel van de erfpacht is voor openbaar nut, meer in het bijzonder
particulièrement d'autoriser la ville de Nieuport à créer sur le site om de stad Nieuwpoort toe te laten op de site een bezoekerscentrum met
un centre pour visiteurs avec un point d'accueil et d'information
ainsi que d'assurer l'exploitation touristique à part entière du site onthaal- en informatiepunt op te richten en om de site volwaardig
et le déplacement du stand de tir. toeristisch te exploiteren en het verplaatsen van de schietstand.

Art. 2.Le bien sera donné à bail emphytéotique pour une durée de 50

Art. 2.Het goed zal in erfpacht gegeven worden voor de duur van 50

ans contre une redevance symbolique d'un euro par an. Dans un but de jaar tegen een symbolische retributie van één euro per jaar. Ter
simplification, les deux parties sont d'accord de remplacer le vereenvoudiging gaan beide partijen akkoord de jaarlijkse betaling te
paiement annuel par un paiement unique. vervangen door een eenmalige betaling.

Art. 3.L'emphytéote supportera tous les frais d'entretien et de

Art. 3.De erfpachter dient al de onderhouds- en herstellingskosten te

réparation en ce compris ceux du bailleur emphytéotique sans aucune dragen, daarin begrepen die van de verpachter, zonder enige
exception, ainsi que toutes les contributions, taxes et rétributions. uitzondering, evenals al de belastingen, taksen en retributies.

Art. 4.L'emphytéote restaurera le monument. La restauration du

Art. 4.De erfpachter zal het monument restaureren. De restauratie van

monument comprend entre autres : het monument omvat onder meer :
- La rénovation des bétons : réparations aux colonnes de fondation et -Betonrenovatie : herstellingen aan de funderingskolommen en de
aux dalles de sol altérées par dégradation du béton et carbonisation; vloerplaat die zijn aangetast door betonrot en carbonisatie;
- L'étanchéisation des dalles de sol et le remplacement du revêtement -Het waterdicht maken van de vloerplaat en het vervangen van de KWS
de sol à base d'hydrocarbures par de la pierre naturelle belge; bevloering door Belgische natuursteen;
- La pose d'un nouvel ascenseur. - Het plaatsen van een nieuwe liftinstallatie.
L'intervention totale du bailleur emphytéotique dans cette De totale tussenkomst van de verpachter in deze restauratie bedraagt
restauration est de 243.870,54 EUR T.V.A. comprise. 243.870,54 EUR incl. BTW.
L'intervention du bailleur emphytéotique est fixée forfaitairement et De tussenkomst van de verpachter wordt forfaitair vastgelegd en kan
ne peut être adaptée à la hausse ou à la baisse à la suite noch in min noch in meer aangepast worden ingevolge indexaanpassingen,
d'indexations, de révisions de prix, de décomptes sur les travaux. prijsherzieningen, verrekeningen op de werken.
La ville préfinancera les coûts et, après l'exécution des travaux, De erfpachter zal de kosten préfinancieren en na uitvoering van de
elle réclamera la part de la Régie des Bâtiments sur présentation werken het aandeel van de verpachter terugvorderen op voorlegging van
d'une facture. een factuur.

Art. 5.Durant la période que couvre le bail emphytéotique,

Art. 5.Gedurende de erfpacht moet de erfpachter de bestemming van de

l'emphytéote doit maintenir l'affectation du site en tant que mémorial site als herdenkingsplaats voor de 1ste Wereldoorlog behouden.
de la Première Guerre mondiale. Behoudens schriftelijke instemming van de verpachter mag de erfpachter
Sauf accord écrit du bailleur emphytéotique, l'emphytéote ne peut zijn recht van erfpacht niet afstaan, noch de in artikel 1 beschreven
céder son droit emphytéose ni modifier l'affectation décrite à
l'article 1er. La ville de Nieuport a toutefois le droit de céder le bestemming ervan wijzigen. De erfpachter heeft wel het recht om de
droit d'emphytéose à la Régie communale autonome et elle en informe la erfpacht over te dragen aan het Autonoom Gemeentebedrijf, en stelt de
Régie des Bâtiments. verpachter hiervan in kennis.

Art. 6.L'emphytéote a la charge de couvrir ou de faire couvrir au

Art. 6.De erfpachter dient de burgerlijke aansprakelijkheid en de

moyen d'une assurance la responsabilité civile et la responsabilité pour l'incendie qui lui incombe du fait de son emphytéose et doit justifier cette couverture au bailleur emphytéotique.

Art. 7.A la fin de la période que couvre le bail emphytéotique, les travaux de construction réalisés par l'emphytéote sur le bien donné à bail emphytéotique deviennent de plein droit la propriété du bailleur emphytéotique, sans que l'emphytéote puisse prétendre à quelque indemnité que ce soit.

Art. 8.Les modalités de ce bail emphytéotique définies dans le présent arrêté feront l'objet d'une convention à conclure entre les parties.

aansprakelijkheid voor brand dewelke hij door het feit van zijn erfpacht draagt, te dekken of te laten dekken door een verzekering en moet die dekking aan de verpachter bewijzen.

Art. 7.Bij het einde van de erfpacht worden de bouwwerken die de erfpachter heeft aangebracht op het in erfpacht gegeven goed van rechtswege de eigendom van de erfverpachter, zonder dat de erfpachter aanspraak kan maken op welke vergoeding ook.

Art. 8.De modaliteiten van deze erfpacht, zoals bepaald in dit besluit, zullen worden vastgelegd in een overeenkomst die tussen de partijen moet worden gesloten.

Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2013.

Art. 9.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2013.

Art. 10.Notre Ministre des Finances, chargé de la Fonction publique

Art. 10.Onze Minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken en

et Notre Secrétaire d'Etat aux Réformes institutionnelles, à la Régie Onze Staatssecretaris voor Staatshervorming, Regie der Gebouwen en
des Bâtiments et au Développement durable sont, chacun en ce qui le Duurzame Ontwikkeling zijn, ieder wat hem betreft, belast met de
concerne, chargés de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 18 juillet 2013. Gegeven te Brussel, 18 juli 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
K. GEENS, K. GEENS,
Ministre des Finances, chargé de la Fonction publique Minister van Financiën belast met Ambtenarenzaken
S. VERHERSTRAETEN, S. VERHERSTRAETEN,
Secrétaire d'Etat aux Réformes institutionnelles, à la Régie des Staatssecretaris voor Staatshervorming, Regie der Gebouwen en Duurzame
Bâtiments et au Développement durable . Ontwikkeling
^