Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un bien immobilier, propriété de l'Etat et géré par la Régie des Bâtiments, à la ville de Nieuport par la conclusion d'un bail emphytéotique | Koninklijk besluit tot regeling van de terbeschikkingstelling van een onroerend goed, eigendom van de Staat en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de stad Nieuwpoort door het sluiten van een erfpacht |
---|---|
REGIE DES BATIMENTS | REGIE DER GEBOUWEN |
18 JUILLET 2013. - Arrêté royal organisant la mise à disposition d'un | 18 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot regeling van de |
bien immobilier, propriété de l'Etat et géré par la Régie des | terbeschikkingstelling van een onroerend goed, eigendom van de Staat |
Bâtiments, à la ville de Nieuport par la conclusion d'un bail | en beheerd door de Regie der Gebouwen, aan de stad Nieuwpoort door het |
emphytéotique | sluiten van een erfpacht |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 1er avril 1971 portant création d'une Régie des | Gelet op de wet van 1 april 1971 houdende oprichting van een Regie der |
Bâtiments, modifiée par les lois des 28 décembre 1973, 22 décembre | Gebouwen, zoals gewijzigd bij de wetten van 28 december 1973, 22 |
1989, 20 juillet 1990, 15 janvier 1999, la loi-programme du 2 août | december 1989, 20 juli 1990, 15 januari 1999, de progammawet van 2 |
2002, la loi du 20 juillet 2006 et par l'arrêté royal du 18 novembre | augustus 2002 en de wet van 20 juli 2006 en het koninklijk besluit van |
1996, notamment l'article 2; | 18 november 1996, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi-programme du 22 décembre 1989, notamment l'article 335, § 3; | Gelet op de programmawet van 22 december 1989, inzonderheid op artikel |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances chargé de la | 335, § 3, Op de voordracht van onze Minister van Financiën belast met |
Fonction publique et Notre Secrétaire d'Etat aux Réformes | Ambtenarenzaken en Onze Staatssecretaris voor Staatshervorming, Regie |
institutionnelles, à la Régie des Bâtiments et au Développement | der Gebouwen en Duurzame Ontwikkeling en op het advies van Onze in |
durable et sur l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le bien immobilier, sis à Nieuport le long de la route |
Artikel 1.Het onroerend goed, gelegen te Nieuwpoort langs de Kustweg, |
côtière, à proximité de Sluse et de Ganzepoot, cadastré section G, | grenzend aan Sluizen en Ganzepoot, kadastraal gekend sectie G, perceel |
parcelle numéro 204 N, selon mesurage de 12.873 m², également connu | nummer 204 N, volgens meting 12.873 m² groot, ook gekend als het |
comme le Mémorial de l'Yser ou Monument Albert Ier et classé comme | IJzergedenkteken of Albert I Monument - en beschermd als monument met |
monument par Arrêté numéro 3518 du 17 décembre 1999, propriété de | Besluit nummer 3518 van 17 december 1999, eigendom van de Staat en |
l'Etat et géré par la Régie des Bâtiments ci-après dénommée le | beheerd door de Regie der Gebouwen, hierna de verpachter genoemd, |
bailleur emphytéotique, est donné à bail emphytéotique à la ville de | wordt in erfpacht gegeven aan de stad Nieuwpoort, hierna de erfpachter |
Nieuport ci-après dénommée l'emphytéote. | genoemd. |
Le but du bail emphytéotique est d'utilité publique, plus | Het doel van de erfpacht is voor openbaar nut, meer in het bijzonder |
particulièrement d'autoriser la ville de Nieuport à créer sur le site | om de stad Nieuwpoort toe te laten op de site een bezoekerscentrum met |
un centre pour visiteurs avec un point d'accueil et d'information | |
ainsi que d'assurer l'exploitation touristique à part entière du site | onthaal- en informatiepunt op te richten en om de site volwaardig |
et le déplacement du stand de tir. | toeristisch te exploiteren en het verplaatsen van de schietstand. |
Art. 2.Le bien sera donné à bail emphytéotique pour une durée de 50 |
Art. 2.Het goed zal in erfpacht gegeven worden voor de duur van 50 |
ans contre une redevance symbolique d'un euro par an. Dans un but de | jaar tegen een symbolische retributie van één euro per jaar. Ter |
simplification, les deux parties sont d'accord de remplacer le | vereenvoudiging gaan beide partijen akkoord de jaarlijkse betaling te |
paiement annuel par un paiement unique. | vervangen door een eenmalige betaling. |
Art. 3.L'emphytéote supportera tous les frais d'entretien et de |
Art. 3.De erfpachter dient al de onderhouds- en herstellingskosten te |
réparation en ce compris ceux du bailleur emphytéotique sans aucune | dragen, daarin begrepen die van de verpachter, zonder enige |
exception, ainsi que toutes les contributions, taxes et rétributions. | uitzondering, evenals al de belastingen, taksen en retributies. |
Art. 4.L'emphytéote restaurera le monument. La restauration du |
Art. 4.De erfpachter zal het monument restaureren. De restauratie van |
monument comprend entre autres : | het monument omvat onder meer : |
- La rénovation des bétons : réparations aux colonnes de fondation et | -Betonrenovatie : herstellingen aan de funderingskolommen en de |
aux dalles de sol altérées par dégradation du béton et carbonisation; | vloerplaat die zijn aangetast door betonrot en carbonisatie; |
- L'étanchéisation des dalles de sol et le remplacement du revêtement | -Het waterdicht maken van de vloerplaat en het vervangen van de KWS |
de sol à base d'hydrocarbures par de la pierre naturelle belge; | bevloering door Belgische natuursteen; |
- La pose d'un nouvel ascenseur. | - Het plaatsen van een nieuwe liftinstallatie. |
L'intervention totale du bailleur emphytéotique dans cette | De totale tussenkomst van de verpachter in deze restauratie bedraagt |
restauration est de 243.870,54 EUR T.V.A. comprise. | 243.870,54 EUR incl. BTW. |
L'intervention du bailleur emphytéotique est fixée forfaitairement et | De tussenkomst van de verpachter wordt forfaitair vastgelegd en kan |
ne peut être adaptée à la hausse ou à la baisse à la suite | noch in min noch in meer aangepast worden ingevolge indexaanpassingen, |
d'indexations, de révisions de prix, de décomptes sur les travaux. | prijsherzieningen, verrekeningen op de werken. |
La ville préfinancera les coûts et, après l'exécution des travaux, | De erfpachter zal de kosten préfinancieren en na uitvoering van de |
elle réclamera la part de la Régie des Bâtiments sur présentation | werken het aandeel van de verpachter terugvorderen op voorlegging van |
d'une facture. | een factuur. |
Art. 5.Durant la période que couvre le bail emphytéotique, |
Art. 5.Gedurende de erfpacht moet de erfpachter de bestemming van de |
l'emphytéote doit maintenir l'affectation du site en tant que mémorial | site als herdenkingsplaats voor de 1ste Wereldoorlog behouden. |
de la Première Guerre mondiale. | Behoudens schriftelijke instemming van de verpachter mag de erfpachter |
Sauf accord écrit du bailleur emphytéotique, l'emphytéote ne peut | zijn recht van erfpacht niet afstaan, noch de in artikel 1 beschreven |
céder son droit emphytéose ni modifier l'affectation décrite à | |
l'article 1er. La ville de Nieuport a toutefois le droit de céder le | bestemming ervan wijzigen. De erfpachter heeft wel het recht om de |
droit d'emphytéose à la Régie communale autonome et elle en informe la | erfpacht over te dragen aan het Autonoom Gemeentebedrijf, en stelt de |
Régie des Bâtiments. | verpachter hiervan in kennis. |
Art. 6.L'emphytéote a la charge de couvrir ou de faire couvrir au |
Art. 6.De erfpachter dient de burgerlijke aansprakelijkheid en de |
moyen d'une assurance la responsabilité civile et la responsabilité pour l'incendie qui lui incombe du fait de son emphytéose et doit justifier cette couverture au bailleur emphytéotique. Art. 7.A la fin de la période que couvre le bail emphytéotique, les travaux de construction réalisés par l'emphytéote sur le bien donné à bail emphytéotique deviennent de plein droit la propriété du bailleur emphytéotique, sans que l'emphytéote puisse prétendre à quelque indemnité que ce soit. Art. 8.Les modalités de ce bail emphytéotique définies dans le présent arrêté feront l'objet d'une convention à conclure entre les parties. |
aansprakelijkheid voor brand dewelke hij door het feit van zijn erfpacht draagt, te dekken of te laten dekken door een verzekering en moet die dekking aan de verpachter bewijzen. Art. 7.Bij het einde van de erfpacht worden de bouwwerken die de erfpachter heeft aangebracht op het in erfpacht gegeven goed van rechtswege de eigendom van de erfverpachter, zonder dat de erfpachter aanspraak kan maken op welke vergoeding ook. Art. 8.De modaliteiten van deze erfpacht, zoals bepaald in dit besluit, zullen worden vastgelegd in een overeenkomst die tussen de partijen moet worden gesloten. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2013. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2013. |
Art. 10.Notre Ministre des Finances, chargé de la Fonction publique |
Art. 10.Onze Minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken en |
et Notre Secrétaire d'Etat aux Réformes institutionnelles, à la Régie | Onze Staatssecretaris voor Staatshervorming, Regie der Gebouwen en |
des Bâtiments et au Développement durable sont, chacun en ce qui le | Duurzame Ontwikkeling zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
concerne, chargés de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 juillet 2013. | Gegeven te Brussel, 18 juli 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
K. GEENS, | K. GEENS, |
Ministre des Finances, chargé de la Fonction publique | Minister van Financiën belast met Ambtenarenzaken |
S. VERHERSTRAETEN, | S. VERHERSTRAETEN, |
Secrétaire d'Etat aux Réformes institutionnelles, à la Régie des | Staatssecretaris voor Staatshervorming, Regie der Gebouwen en Duurzame |
Bâtiments et au Développement durable . | Ontwikkeling |