← Retour vers "Arrêté royal modifiant certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police concernant l'indemnité pour frais réels d'enquête "
Arrêté royal modifiant certaines dispositions de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police concernant l'indemnité pour frais réels d'enquête | Koninklijk besluit tot wijziging van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten betreffende de vergoeding voor werkelijke onderzoekskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
18 JUILLET 2013. - Arrêté royal modifiant certaines dispositions de | 18 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van sommige |
l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | bepalingen van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling |
van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | |
personnel des services de police concernant l'indemnité pour frais | betreffende de vergoeding voor werkelijke onderzoekskosten |
réels d'enquête | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police (PJPol); | rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol); |
Vu le protocole de négociation n° 299/8 du comité de négociation pour | Gelet op het protocol van onderhandelingen nr. 299/8 van het |
les services de police, conclu le 25 octobre 2012; | onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 25 oktober 2012; |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 10 août 2012; | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 10 augustus 2012; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, donné le 25 janvier 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, d.d. 25 januari 2013; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 février 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 19 |
Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas | februari 2013; Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet |
été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de | regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen |
prolongation du délai n'a été formulée, qu'en conséquence, il y a été | verzoek om verlenging van de termijn gedaan is, dat er bijgevolg aan |
passé outre; | is voorbijgegaan; |
Vu l'avis 53.508/2 du Conseil d'Etat, donné le 12 juin 2013 en | Gelet op advies 53.508/2 van de Raad van State, gegeven op 12 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et de la Ministre de | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister |
la Justice, | van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article XI.IV.4, § 1er, PJPol, les mots « , à |
Artikel 1.In artikel XI.IV.4, § 1, RPPol worden de woorden « met |
l'exclusion de l'article XI.IV.105 » sont insérés entre les mots « | uitsluiting van artikel XI.IV.105 » ingevoegd tussen de woorden « |
visé au chapitre VII du présent titre » et les mots « , ou celles dont | bedoeld in hoofdstuk VII van deze titel » en de woorden « of waarvan |
le remboursement ne peut pas être obtenu à titre de frais de justice | de terugbetaling als gerechtskosten niet kan verkregen worden ». |
». Art. 2.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
Art. 2.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun | bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 juillet 2013. | Gegeven te Brussel, 18 juli 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke |
des chances, | kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |