Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 avril 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, concernant la prépension conventionnelle en 2007 et 2008 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende het conventioneel brugpensioen in 2007 en 2008 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 avril 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2007, |
Commission paritaire de l'industrie verrière, concernant la prépension | gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende het |
conventionnelle en 2007 et 2008 (1) | conventioneel brugpensioen in 2007 en 2008 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 avril 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2007, |
Commission paritaire de l'industrie verrière, concernant la prépension | gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende het |
conventionnelle en 2007 et 2008. | conventioneel brugpensioen in 2007 en 2008. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 18 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie verrière | Paritair Comité voor het glasbedrijf |
Convention collective de travail du 24 avril 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 2007 |
Prépension conventionnelle en 2007 et 2008 (Convention enregistrée le | Conventioneel brugpensioen in 2007 en 2008 (Overeenkomst geregistreerd |
7 juin 2007 sous le numéro 83165/CO/115) | op 7 juni 2007 onder het nummer 83165/CO/115) |
TITRE Ier. - Champ d'application | TITEL I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is van |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | toepassing op de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die |
Commission paritaire de l'industrie verrière. | ressorteren onder het Paritair Comité voor het glasbedrijf. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. |
TITRE II. - Prépension conventionnelle à temps plein | TITEL II. - Voltijds conventioneel brugpensioen |
Art. 2.Prépension à partir de 58 ans |
Art. 2.Brugpensioen vanaf 58 jaar |
Au cours de l'année 2007, la prépension, dans les conditions de la | Tijdens het jaar 2007, wordt het brugpensioen toegestaan volgens de |
convention collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil | voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in |
national du travail le 19 décembre 1974 et modifiée ultérieurement, | de schoot van de Nationale Arbeidsraad van 19 december 1974 en later |
est accordée, sauf dans le cas du licenciement pour faute grave, dans | gewijzigd, behalve in geval van ontslag wegens dringende reden, in |
tous les autres cas de licenciement d'un ouvrier ayant atteint l'âge | alle andere gevallen van ontslag van een arbeider die de leeftijd van |
de 58 ans dans le courant de la période susnommée, si l'intéressé peut | 58 jaar heeft bereikt in de loop van de bovenvermelde periode, indien |
prouver une carrière de 25 ans en tant que salarié. | de geïnteresseerde een loopbaan van 25 jaar als loontrekkende kan |
A partir du 1er janvier 2008, la condition de carrière est portée à 30 | voorleggen. Vanaf 1 november 2008, wordt de loopbaanvoorwaarde opgetrokken tot 30 |
ans en tant que salarié pour les ouvrières et 35 ans pour les | jaar als loontrekkende voor de arbeidsters en 35 jaar voor de |
ouvriers. | arbeiders. |
Art. 3.Prépension à partir de 55 - 56 - 57 ans |
Art. 3.Brugpensioen vanaf 55 - 56 - 57 jaar |
Toute convention d'entreprise en matière de prépension qui prévoit un | Elke ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen |
âge d'accès à 55, 56 ou 57 ans, et qui a été déposée au plus tard le | die een toegangsleeftijd van 55, 56 of 57 jaar voorziet, en die |
31 mai 1986 (55 et 56 ans) ou le 31 août 1987 (57 ans), et appliquée | uiterlijk op 31 mei 1986 (55 en 56 jaar) of op 31 augustus 1987 (57 |
sans interruption depuis lors, est prolongée sous les mêmes conditions | jaar) werd neergelegd, en sinds dan zonder onderbreking werd |
et en respectant les possibilités légales à l'exception des | toegepast, wordt verlengd onder dezelfde voorwaarden en mits naleving |
conventions collectives de travail de durée déterminée qui ont trait à | van de legale mogelijkheden met uitzondering van de collectieve |
arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur die betrekking hebben op | |
des opérations de restructuration temporaire. | tijdelijke herstructureringsoperaties. |
Art. 4.Prépension à partir de 56 ans avec au moins 33 ans de carrière |
Art. 4.Brugpensioen vanaf 56 jaar met een professionele loopbaan van |
professionnelle et 20 ans de prestations de nuit | minstens 33 jaar en 20 jaar nachtarbeid |
Les ouvriers licenciés qui, au cours de la période du 1er janvier 2007 | De ontslagen arbeiders die, tjjdens de periode 1 januari 2007 en 31 |
au 31 décembre 2008 sont âgés de 56 ans ou plus au moment de la | december 2008, 56 jaar zijn of ouder op het ogenblik van de |
cessation du contrat de travail pour une autre raison que la faute | beëindiging van de arbeidsovereenkomst omwille van een andere reden |
grave et qui à ce moment peuvent justifier de 33 ans de carrière | dan een dringende reden en die op dat ogenblik 33 jaar professionele |
professionnelle en tant que travailleur salarié au sens de l'article | loopbaan kunnen rechtvaardigen als loontrekkende in de zien van |
114, § 4 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation | artikel 114, § 4 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
du chômage, ont le droit de bénéficier du système de la prépension à | houdende de werkloosheidsreglementering, hebben recht op het systeem |
temps plein. | van het voltijds brugpensioen. |
En outre, ces ouvriers doivent pouvoir prouver positivement, par tous | Bovendien, moeten deze arbeiders positief, met alle mogelijke |
moyens de preuve, qu'au moment de la fin du contrat de travail, ils | bewijsmiddelen, kunnen aantonen dat zij op het ogenblik van de |
ont travaillé effectivement au minimum pendant 20 ans dans un régime | beëindiging van de arbeidsovereenkomst, effectief minimum 20 jaar |
de travail tel que prévu à l'article 1er de la convention collective | hebben gewerkt in een arbeidsregime zoals bepaald in artikel 1 van de |
de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990 et rendue obligatoire par | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en |
arrêté royal du 10 mai 1990. | algemeen verbindend verklaar bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
Art. 5.Prépension à partir de 56 ans et au moins 40 ans de carrière professionnelle |
Art. 5.Brugpensioen vanaf 56 jaar met ten minste een professionele |
A partir du 1er janvier 2008, les ouvriers totalisant une carrière | |
professionnelle en tant que salarié de 40 années effectivement | loopbaan van 40 jaar |
prestées ont également la possibilité de partir à la prépension à | Vanaf 1 januari 2008, hebben de arbeiders die een professionele |
l'âge de 56 ans en cas de licenciement sauf pour cas de faute grave, selon les modalités d'une convention collective de travail à conclure au sein du Conseil national du travail. Les ouvriers concernés doivent produire la preuve que des cotisations ONSS ont été payées pour des prestations effectuées lorsqu'ils avaient 14, 15 ou 16 ans. Pour ce qui concerne la notion d'années effectivement prestées, il doit être question de jours de travail réellement prestés conformément à la définition utilisée par l'ONEM. | loopbaan als loontrekkende van 40 effectief gepresteerde jaren kunnen voorleggen eveneens de mogelijkheid om met brugpensioen te gaan op 56 jaar in geval van ontslag behalve in geval van ontslag omwille van dringende reden, volgens de modaliteiten van een collectieve arbeidsovereenkomst die gesloten moet worden in de Nationale Arbeidsraad. De betrokken arbeiders moeten het bewijs kunnen voorleggen dat zij RSZ-bijdragen hebben betaald voor deze prestaties wanneer zij 14, 15 of 16 jaar oud waren. Wat het begrip effectief gepresteerde jaren betreft, moet er sprake zijn van werkelijk gepresteerde arbeidsdagen overeenkomstig de door de RVA gebruikte definitie. |
Art. 6.Indemnité complémentaire |
Art. 6.Aanvullende vergoeding |
Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié de la | Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van |
différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de | het verschil tussen het netto-referteloon en de |
chômage. | werkloosheidsuitkering. |
La déduction des cotisations de sécurité sociale personnelles pour le | De aftrek van de persoonlijke socialezekerheidsbijdragen voor de |
calcul de l'indemnité complémentaire de prépension doit être calculée | berekening van de aanvullende brugpensioenvergoeding moet berekend |
sur 100 p.c. du salaire brut. Cette méthode de calcul vaut uniquement | worden op 100 pct. het brutoloon. Deze berekeningsmethode geldt enkel |
pour les prépensions dans le cadre des régimes de prépension pendant | voor de brugpensioenen in het kader van sectorale brugpensioenstelsels |
la durée de la présente convention. | tijdens de duur van de huidige overeenkomst. |
Les régimes plus favorables existant dans les entreprises demeurent | De bestaande gunstigere regimes in de ondernemingen blijven van |
d'application. | toepassing. |
Art. 7.Obligation de remplacement |
Art. 7.Vervangingsplicht |
Le remplacement de l'ouvrier prépensionné se fera conformément aux | De vervanging van bruggepensioneerde arbeider zal volgens de wettige |
dispositions légales, la priorité étant accordée aux ouvriers sous | maatregelen verlopen. Er zal prioriteit worden gegeven aan de |
statut précaire et compte tenu de la qualification requise. | arbeiders met een precair statuut en rekening houdend mat de vereiste |
kwalificaties. | |
TITRE III. - Métiers lourds | TITEL III. - Zware beroepen |
Art. 8.Les ouvriers occupés dans le cadre d'un métier lourd peuvent |
Art. 8.De arbeiders die een zwaar beroep uitoefenen kunnen van het |
bénéficier de la prépension conventionnelle à temps plein s'ils sont | |
âgés de 58 ans au moment de la fin du contrat de travail par | voltijdse conventionele brugpensioen genieten wanneer zij 58 jaar oud |
zijn op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst via | |
licenciement sauf pour faute grave et pour autant qu'ils ont une | ontslag behalve in geval van ontslag omwille van een dringende reden |
carrière professionnelle au moment de la fin du contrat de travail de | en voor zover zij bij de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een |
35 ans avec exercice d'un métier lourd soit pendant 5 ans au cours des | professionele loopbaan kunnen voorleggen van 35 jaar waarvan zij |
hetzij gedurende 5 jaar tijdens de 10 laatste kalenderjaren een zwaar | |
10 dernières années calendrier, soit pendant 7 ans au cours des 15 | beroep hebben uitgeoefend, hetzij gedurende 7 jaar tijdens de 15 |
dernières années calendrier. Ce régime est d'application à partir du 1er | laatste kalenderjaren. Dit regime is van toepassing vanaf 1 januari |
janvier 2008. | 2008. |
En plus du cas prévu par le pacte de solidarité entre générations | Buiten het geval voorzien in het generatiepact betreffende de |
concernant les travailleurs occupés dans des équipes alternatives, les | arbeiders die werken in wisselende ploegen zullen de ondertekenende |
parties signataires enverront une recommandation à la Commission des | partijen een aanbeveling sturen aan de Commissie Zware Beroepen van de |
Métiers Lourds du Conseil national du travail qui spécifiera que « Les | Nationale Arbeidsraad die zal specificeren dat « De sociale |
interlocuteurs sociaux du secteur du verre estiment que certaines | gesprekspartners van de glassector van oordeel zijn dat een aantal |
fonctions ouvrières du secteur s'exercent en tenant compte d'un | arbeidsfuncties van de sector uitgevoerd worden in een specifieke |
environnement spécifique, comme le travail à pauses, la dangerosité du | omgeving, zoals pauzearbeid, productgevaar, lasten, |
produit, les charges, la température ambiante, le bruit, les | omgevingstemperatuur, geluid, stof, enz... Zij nodigen daarom de |
poussières etc. Ils invitent dès lors la commission à prendre ces | commissie uit om met deze elementen rekening te houden over het geheel |
éléments en considération sur l'ensemble de la carrière exercée par | van de uitgeoefende loopbaan door de arbeiders voor de definitie van |
les ouvriers pour la définition des métiers lourds dans le cadre de | de zware beroepen in het kader van de toegang tot het brugpensioen op |
l'accès à la prépension à 58 ans dès 2010 ». | 58 jaar vanaf 2010 ». |
TITRE IV. - Durée de la convention | TITEL IV. - Duur van de overeenkomst |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op |
le 1er janvier 2007 et expire le 31 décembre 2008, à l'exception de | 1 januari 2007 en loopt ten einde op 31 december 2008, met |
l'article 2 de la présente convention qui cesse de produire ses effets | uitzondering van artikel 2 van de huidige overeenkomst die ophoudt van |
le 30 juin 2009 sauf modification des mesures légales relatives à la | kracht te zijn op 30 juni 2009 behalve wijziging van de wettelijke |
prépension conventionnelle. | maatregelen inzake het conventioneel brugpensioen. |
Art. 10.La présente convention collective de travail sera déposée au |
Art. 10.Deze huidige collectieve arbeidsovereenkomst zal worden |
neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve | |
Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du | arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Arbeid, |
Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la | Tewerkstelling en Sociaal Overleg en een aanvraag tot algemene |
force obligatoire par arrêté royal sera demandée. | verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal worden gevraagd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |