Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 19septies du 31 mai 2007, conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 remplaçant la convention collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19septies van 31 mei 2007, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
18 JUILLET 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 JULI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail n° 19septies du 31 mai 2007, conclue au sein du | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19septies van 31 mei |
Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de | 2007, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de |
travail n° 19ter du 5 mars 1991 remplaçant la convention collective de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 tot |
travail n° 19 du 26 mars 1975 concernant l'intervention financière de | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart |
l'employeur dans le prix des transports des travailleurs (1) | 1975 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op de artikelen 18 en 28; |
28; Vu la convention collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 |
remplaçant la convention collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 | tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 |
concernant l'intervention financière des employeurs dans le prix des | maart 1975 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de |
transports des travailleurs, modifiée par la convention collective de | prijs van het vervoer van de werknemers, gewijzigd door de collectieve |
travail n° 19quinquies du 22 décembre 1992 et la convention collective | arbeidsovereenkomst nr. 19quinquies van 22 december 1992 en de |
de travail n° 19sexies du 30 mars 2001, conventions conclues au sein | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies van 30 maart 2001, |
du Conseil national du Travail et rendues obligatoires respectivement | overeenkomsten gesloten in de Nationale Arbeidsraad en respectievelijk |
par les arrêtés royaux des 21 mai 1991, 11 février 1993 et 14 juin | algemeen verbindend verklaard door de koninklijke besluiten van 21 mei |
2001; | 1991, 11 februari 1993 en 14 juni 2001; |
Vu la demande du Conseil national du Travail; | Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail n° 19septies, reprise en annexe, conclue le 31 mai 2007 au | opgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19septies gesloten op 31 |
sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention | mei 2007 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve |
collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 remplaçant la convention | arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 tot vervanging van de |
collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 concernant l'intervention | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975 betreffende |
financière de l'employeur dans le prix des transports des | de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer |
travailleurs. | van de werknemers. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 juillet 2007. | Gegeven te Brussel, 18 juli 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 21 mai 1991, Moniteur belge du 4 juin 1991. | Koninklijk besluit van 21 mei 1991, Belgisch Staatsblad van 4 juni |
Arrêté royal du 11 février 1993, Moniteur belge du 19 mars 1993. | 1991. Koninklijk besluit van 11 februari 1993, Belgisch Staatsblad 19 maart 1993. |
Arrêté royal du 14 juin 2001, Moniteur belge du 29 juin 2001. | Koninklijk besluit van 14 juni 2001, Belgisch Staatsblad 29 juni 2001. |
Annexe | Bijlage |
Conseil national du Travail | Nationale Arbeidsraad |
Convention collective de travail n° 19septies du 31 mai 2007, conclue | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19septies van 31 mei 2007, |
au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve |
collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 remplaçant la convention | arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 tot vervanging van de |
collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 concernant l'intervention | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975 betreffende |
financière de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs | de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers |
Enregistrée le 8 juin 2007 sous le n° 83198/CO/300 | Geregistreerd op 8 juni 2007 onder het nr. 83198/CO/300 |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; |
Vu la convention collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991 |
remplaçant la convention collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 | tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 |
concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des | maart 1975 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de |
transports des travailleurs, modifiée par les conventions collectives | prijs van het vervoer van de werknemers, gewijzigd door de collectieve |
de travail n°s 19quinquies du 22 décembre 1992 et 19sexies du 30 mars | arbeidsovereenkomsten nr. 19quinquies van 22 december 1992 en nr. |
2001; | 19sexies van 30 maart 2001; |
Considérant que la convention collective de travail n° 19ter du 5 mars | Overwegende dat de collectieve arbeidsovereenkomst 19ter van 5 maart |
1991 ne prévoit aucune disposition pour le paiement des frais de | 1991 in geen regeling voorziet voor de betaling van de vervoerkosten |
transport en cas de travail transfrontalier; | in geval van grensoverschrijdende arbeid; |
Considérant qu'il convient d'adapter cette convention collective de | Overwegende dat het geboden is die collectieve arbeidsovereenkomst aan |
travail afin de tenir compte des dispositions du droit communautaire | te passen om tegemoet te komen aan de bepalingen van het Europees |
européen qui prévoient l'égalité de traitement des travailleurs | Gemeenschapsrecht die voorzien in de gelijke behandeling van |
frontaliers et des travailleurs résidant en Belgique; | grensarbeiders en werknemers, die in België wonen. |
Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de | Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en |
travailleurs suivantes : | werknemers : |
- la Fédération des Entreprises de Belgique | - het Verbond van Belgische Ondernemingen |
- les organisations nationales des classes moyennes, agréées | - de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de |
conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes | wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op |
coordonnées le 28 mai 1979 | 28 mei 1979 |
- « De Boerenbond » | - de Boerenbond |
- la Fédération wallonne de l'Agriculture | - la Fédération wallonne de l'Agriculture |
- la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique | - het Algemeen Christelijk Vakverbond van België |
- la Fédération générale du Travail de Belgique | - het Algemeen Belgisch Vakverbond |
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique | - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België |
ont conclu, le 31 mai 2007, au sein du Conseil national du Travail, la | op 31 mei 2007 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve |
convention collective de travail suivante. | arbeidsovereenkomst gesloten. |
Article 1er.Un chapitre Vbis, rédigé comme suit, est inséré dans la |
Artikel 1.In de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart |
convention collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991 remplaçant la | 1991 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19 van |
convention collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 concernant | 26 maart 1975 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in |
l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports | de prijs van het vervoer van de werknemers wordt een hoofdstuk Vbis |
des travailleurs : | ingevoegd, luidende : |
« Chapitre Vbis - Transports en commun publics sur le territoire d'un | « Hoofdstuk Vbis - Gemeenschappelijk openbaar vervoer op het |
autre Etat membre | grondgebied van een andere lidstaat |
Article 6bis.Sans préjudice de l'application des articles 3 à 6 pour |
Artikel 6bis.Onverminderd de toepassing van de artikelen 3 tot 6 voor |
le trajet effectué au moyen d'un ou plusieurs moyens de transport en | het traject dat wordt afgelegd met één of meer gemeenschappelijke |
commun publics à l'intérieur des frontières belges, lorsque le | openbaar vervoermiddelen binnen de Belgische landsgrenzen, is, wanneer |
travailleur utilise un ou plusieurs moyens de transport en commun | de werknemer gebruik maakt van één of meer openbaar vervoermiddelen op |
publics sur le territoire d'un autre Etat membre, l'intervention de | het grondgebied van een andere lidstaat, de bijdrage van de werkgever |
l'employeur dans le prix de ce ou ces moyens de transport pour le | in de prijs van dit vervoermiddel of die vervoermiddelen voor het |
transport du domicile jusqu'à la frontière belge est équivalente à | vervoer van de woonplaats tot de Belgische grens gelijkwaardig aan de |
celle qui résulterait de l'application des modalités de calcul fixées | bijdrage die het resultaat zou zijn van de toepassing van de in de |
aux articles 3 à 6 pour une même distance à l'intérieur des frontières belges. L'intervention est dans tous les cas plafonnée conformément au barème figurant en annexe de l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la SNCB par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés, en tenant compte du nombre total de kilomètres en Belgique et à l'étranger entre le domicile et le lieu de travail. Commentaire | artikelen 3 tot 6 vastgestelde berekeningswijze voor eenzelfde afstand binnen de Belgische landsgrenzen. De bijdrage is in alle gevallen begrensd overeenkomstig het barema dat als bijlage is opgenomen bij het koninklijk besluit dat werd vastgesteld ter uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de NMBS ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden rekening houdend met het totale aantal kilometers in België en het buitenland tussen de woonplaats en de plaats van tewerkstelling. » Commentaar |
Sans préjudice de l'application de l'article 8, a et b, il faut | Onverminderd de toepassing van artikel 8, a en b, dient voor de |
interpréter, pour les déplacements transfrontaliers visés à l'article | grensoverschrijdende verplaatsingen, bedoeld bij artikel 6bis, de |
6bis, la notion de « domicile » de la même manière que pour les | notie « woonplaats » te worden geïnterpreteerd op dezelfde wijze als |
trajets effectués à l'intérieur des frontières belges, c'est-à-dire le | voor de trajecten afgelegd binnen de Belgische landsgrenzen, dat wil |
lieu d'où le travailleur part habituellement pour se rendre à son lieu | zeggen de plaats van waaruit de werknemer gewoonlijk vertrekt om zich |
de travail. » | naar zijn plaats van tewerkstelling te begeven. » |
Art. 2.La présente convention est conclue pour une durée |
Art. 2.Deze overeenkomst is gesloten voor onbepaalde duur. |
indéterminée. Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande de la partie | Zij zal op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij kunnen |
signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. | herzien of opgezegd worden, met een opzeggingstermijn van zes maanden. |
L'organisation qui prend l'initiative de la révision ou de la | De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, |
dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer des propositions | moet de redenen aangeven en amendementsvoorstellen indienen; de andere |
d'amendements que les autres organisations s'engagent à discuter au | organisaties gaan de verbintenis aan deze, binnen de termijn van één |
sein du Conseil national du Travail dans le délai d'un mois de leur réception. | maand na ontvangst, in de Nationale Arbeidsraad te bespreken. |
Bruxelles, le 31 mai 2007. | Brussel, 31 mei 2007. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juillet 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juli |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |