Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social 2001-2002 pour les trieurs de fruits | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het sociaal akkoord 2001-2002 voor de fruitsorteerders |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
18 JUILLET 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 18 JULI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 mai 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal | in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social | Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het |
2001-2002 pour les trieurs de fruits (1) | sociaal akkoord 2001-2002 voor de fruitsorteerders (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van |
dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen"; | Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2001, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal | in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social | Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het |
2001-2002 pour les trieurs de fruits. | sociaal akkoord 2001-2002 voor de fruitsorteerders. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 18 juillet 2002. | Gegeven te Brussel, 18 juli 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, | Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, |
dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" | "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd |
Convention collective de travail du 7 mai 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2001 |
Accord social 2001-2002 pour les trieurs de fruits (Convention | Sociaal akkoord 2001-2002 voor de fruitsorteerders (Overeenkomst |
enregistrée le 25 juillet 2001 sous le numéro 58051/CO/301.01) | geregistreerd op 25 juli 2001 onder het nummer 58051/CO/301.01) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le | de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van | Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der |
Antwerpen" et aux trieurs de fruits qu'ils occupent. | haven van Antwerpen" genaamd, en op de fruitsorteerders die zij |
tewerkstellen. | |
Durée | Duurtijd |
Art. 2.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er avril 2001. Elle est en vigueur jusqu'au 31 mars 2003 | ingang van 1 april 2001. Zij is van toepassing tot en met 31 maart |
inclus. | 2003. |
Statut | Statuut |
Art. 3.Le statut des trieurs de fruits est intégré dans le contingent |
Art. 3.Het statuut van de fruitsorteerders wordt geïntegreerd in het |
logistique avec maintien des conditions de travail et de salaire | logistiek contingent met behoud van de bestaande gunstigere loon- en |
existantes plus favorables. | arbeidsvoorwaarden. |
Pouvoir d'achat | Koopkracht |
Art. 4.a) augmentation salaire horaire de base |
Art. 4.a) verhoging basisuurloon |
A partir du 1er mai 2001, le salaire horaire de base des trieurs de | Vanaf 1 mei 2001 wordt het basisuurloon van de fruitsorteerders |
fruits est augmenté de 0,875 p.c. et à partir du 1er janvier 2002 de | verhoogd met 0,875 pct. en vanaf 1 januari 2002 met 1,314 pct. |
1,314 p.c. b) prime unique | b) eenmalige premie |
Il est octroyé une prime unique de 0,62 EUR par tâche effectivement | Per effectief gepresteerde taak in de periode van 1 januari 2001 tot |
prestée pendant la période du 1er janvier 2001 jusqu'au 30 avril 2001 | en met 30 april 2001 wordt een éénmalige premie van 0,62 EUR |
inclus. Cette prime est payée au 1er juillet 2001. | toegekend. Deze wordt uitbetaald op 1 juli 2001. |
c) salaire - liaison à l'indice | c) loon - indexbinding |
- Le salaire horaire de base des trieurs de fruits reste lié à | - Het basisuurloon van de fruitsorteerders blijft gebonden aan het |
rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, | |
l'indice de santé arithmétique moyen des prix à la consommation comme | zoals vastgelegd in de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni |
fixé à la convention collective de travail du 29 juin 1998 relative à | 1998 betreffende de koppeling van het basisloon aan het indexcijfer |
la liaison du salaire de base à l'indice des prix à la consommation. | van de consumptieprijzen. |
- En 2002, le salaire horaire de base est adapté une fois au 1er mai | - In 2002 wordt het basisuurloon van de fruitsorteerders éénmalig als |
en guise d'avance sur l'évolution de l'indice de santé arithmétique | een voorafname op 1 mei aangepast aan de evolutie van het rekenkundig |
moyen des prix à la consommation par rapport à l'augmentation de | gemiddeld gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen in verhouding |
l'indice de santé arithmétique moyen des prix à la consommation du | tot de stijging van het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer |
mois dans lequel l'indice-pivot précédent a été dépassé vis-à-vis de | van de maand waarin de vorige spilindex werd overschreden ten opzichte |
ce même indice de mars 2002. | van ditzelfde indexcijfer van maart 2002. |
Formation permanente des travailleurs | Permanente vorming van werknemers |
Art. 5.A partir du 1er mai 2001, un effort supplémentaire est fourni |
Art. 5.Vanaf 1 mei 2001 wordt een bijkomende inspanning geleverd van |
à raison de 0,3 p.c. des salaires bruts, en faveur de la formation, la | 0,3 pct. op de brutolonen ten behoeve van opleiding, her- en |
rééducation et le recyclage au niveau de l'entreprise. | bijscholing op bedrijfsvlak. |
Cet effort s'intègre dans l'engagement de l'accord interprofessionnel | Deze inspanning kadert in het engagement van het interprofessioneel |
2001-2002 de réaliser plus de formules de formation permanente. Cette | akkoord 2001-2002 om meer formules van permanente vorming te |
cotisation est perçue par le "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid" | realiseren. Deze bijdrage wordt geïnd via het "Compensatiefonds voor |
au profit de la "Vormingscel Antwerpen". | bestaanszekerheid" ten gunste van de "Vormingscel Antwerpen". |
Jour de carence | Carensdag |
Art. 6.Si le salaire garanti est dû en cas d'incapacité de travail |
Art. 6.Indien het gewaarborgd loon verschuldigd is bij |
arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht en de | |
pour maladie ou accident de droit commun de plus de 7 jours civils, le | arbeidsongeschiktheid meer dan 7 kalenderdagen duurt, vervalt de |
jour de carence est supprimé pour la durée de la présente convention | carensdag voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
collective de travail. | |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
Art. 7.Les trieurs de fruits occasionnels et permanents ont droit à |
Art. 7.De losse en vaste fruitsorteerders hebben recht op een |
une prime de fin d'année conjoncturelle, calculée en multipliant un | eindejaarsconjunctuurpremie die wordt berekend door een dagbedrag te |
montant journalier par le nombre de jours travaillés au cours de | vermenigvuldigen met het aantal tijdens het referentiejaar gewerkte |
l'année de référence. | dagen. |
Le montant journalier est égal à 5 p.c. du salaire journalier | Het dagbedrag is gelijk aan 5 pct. van het individuele dagloon |
individuel (salaire horaire individuel x 7,25) d'un trieur de fruits au 30 septembre de l'année de la prime. | (individueel uurloon x 7,25) van een fruitsorteerder op 30 september van het premiejaar. |
L'année de référence pour le calcul de la prime débute au 1er octobre | Het referentiejaar voor het berekenen van de premie begint op 1 |
de l'année qui précède le paiement et se termine au 30 septembre de | oktober van het jaar dat de uitbetaling voorafgaat en eindigt op 30 |
l'année de la prime. | september van het premiejaar. |
Prime syndicale | Syndicale premie |
Art. 8.Pour les trieurs de fruits occasionnels et permanents, le |
Art. 8.Voor de losse en vaste fruitsorteerders wordt het bedrag van |
montant de la prime syndicale par jour travaillé est fixé à 0,64 EUR pour 2001 et 0,74 EUR pour 2002. | de syndicale premie per gewerkte dag vastgelegd op 0,64 EUR voor 2001 |
Indemnité de bicyclette | en 0,74 EUR voor 2002. |
Art. 9.Une indemnité de bicyclette de 0,15 EUR par km est introduite. |
Fietsvergoeding Art. 9.Een fietsvergoeding van 0,15 EUR per kilometer wordt |
Le travailleur concerné doit signer une déclaration sur l'honneur pour | ingevoerd. De betrokken werknemer dient een verklaring op eer te ondertekenen |
une durée minimale de 6 mois (du 1er avril au 30 septembre inclus | voor een minimale duur van 6 maanden (1 april tot en met 30 september |
et/ou du 1er octobre au 31 mars inclus). | en/of 1 oktober tot en met 31 maart). |
Durée de travail - combinaison travail et famille | Arbeidstijd - combinatie arbeid en gezin |
Art. 10.Les deux parties s'engagent à concrétiser, ultérieurement au |
|
31 octobre 2001, et ceci en vue de l'exécution à partir du 1er janvier | Art. 10.Beide partijen verbinden zich ertoe om uiterlijk op 31 |
2002, les conventions collectives de travail du Conseil national du | oktober 2001, en dit met het oog op de uitvoering vanaf 1 januari |
travail relatives à interruption de carrière, en tenant compte de la | 2002, de collectieve arbeidsovereenkomsten van de Nationale |
Arbeidsraad inzake loopbaanonderbreking te concretiseren, rekening | |
spécificité du secteur des ports. | houdend met de specifieke kenmerken van de havensector. |
Fonds de prime | Premiefonds |
Art. 11.En attendant la mise en oeuvre d'un pilier de pension à part |
Art. 11.In afwachting van het opstarten van een volwaardige |
entière, une cotisation de 2 p.c. des salaires bruts est versée à | pensioenpijler wordt er vanaf 1 mei 2001 een bijdrage van 2 pct. op de |
partir du 1er mai 2001 au "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid". | brutolonen gestort aan het "Compensatiefonds voor bestaanszekerheid". |
Comme date de l'entrée en vigueur de ce pilier de pension est prévu | Als datum van invoegetreding van deze pensioenpijler wordt 1 januari |
pour le 1er janvier 2002. Une étude sera terminée avant le 1er octobre | 2002 vooropgesteld. Vóór 1 oktober 2001 zal een studie afgerond |
2001. | worden. |
Vêtement de travail | Werkkledij |
Art. 12.Pour les trieurs de fruits, l'ensemble existant de vêtements |
Art. 12.Voor de fruitsorteerders wordt het bestaande basispakket |
de protection est complété d'une salopette ouatée. | beschermkledij aangevuld met een gewatteerde bavetbroek. |
Qualité du travail | Arbeidskwaliteit |
Art. 13.In uitvoering van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten |
|
Art. 13.En exécution de la convention collective de travail n° 72 |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 betreffende het beleid ter |
conclue au Conseil national du travail concernant la gestion de la | |
prévention du stress occasionné par le travail et les conclusions de | voorkeuring van stress door het werk en de besluiten van het onderzoek |
l'enquête "Arbeidsbeleving Haven van Antwerpen" effectuée en 1999 par Medimar, le groupe de travail "Arbeidstevredenheid" est chargé d'élaborer des conclusions qui soient réalisables dans la pratique. Présence syndicale dans les entreprises Art. 14.Dans le cadre de l'introduction du contrat fixe pour travailleurs portuaires du contingent général, les négociations concernant la présence syndicale au sein des entreprises seront achevées au plus tard le 30 septembre 2001. Le règlement convenu ne peut cependant pas avoir l'effet d'augmenter les coûts pour la durée de la présente convention collective de travail. Pour mémoire Art. 15.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée concernant les conditions de salaire et de travail continuent à être exécutoires. Paix sociale Art. 16.A l'exception d'éventuelles matières techniques, les organisations signataires et leurs membres ne poseront pas de nouvelles exigences pendant la période d'application du présent accord, ni au niveau du secteur d'activités, ni au niveau des entreprises et elles garantiront le maintien de la paix sociale dans le port d'Anvers. La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical du port d'Anvers qu'à condition que la paix sociale soit respectée entièrement par les travailleurs. Disposition transitoire Art. 17.Les articles ou éléments d'articles figurant au tableau ci-dessous se rapportent à cette convention collective de travail. Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants exprimés en francs belges dans la troisième colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de cette convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 18 juillet 2002. La Ministre de l'Emploi, |
"Arbeidsbeleving Haven van Antwerpen" uitgevoerd in 1999 door Medimar, wordt aan de werkgroep "Arbeidstevredenheid" opdracht gegeven de besluiten uit te werken zodat ze in de praktijk uitvoerbaar worden. Syndicale aanwezigheid in bedrijven Art. 14.In het raam van de invoering van het vast dienstverband voor havenarbeiders van het algemeen contingent zullen uiterlijk op 30 september 2001 besprekingen afgerond worden in verband met de syndicale aanwezigheid in de bedrijven. De afgesproken regeling mag echter voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen kostenverhogend effect hebben. Pro memorie Art. 15.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd. Sociale vrede Art. 16.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode van dit akkoord noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen stellen en zullen zij het behoud van de sociale vrede in de haven van Antwerpen waarborgen. De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk vakbondsfront van de haven van Antwerpen uitbetaald worden, indien de sociale vrede volledig door de werknemers wordt nageleefd. Overgangsbepaling Art. 17.De artikelen of onderdelen ervan die vermeld worden in onderstaande tabel hebben betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de datum van inwerkingtreding van de collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 18 juli 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |